Modern Australian Theory and Criticism(中国海洋大学出版社,2010)、《当代澳大利亚经典小说译丛》(副主编,上海译文出版社,2010)、The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press,2008)、《错位与超越:论美、澳华裔作家的文化认同》(南开大学出版社,2004、2006),并在《外国文学评论》、《当代外国文学》、《英美文学研究论丛》、《华东师范大学学报》、《文艺报》、Antipodes、Borderlands等中外期刊上发表了“翻译与华裔作家文化身份的塑造”,“论华裔美国男作家的主体意识”,“认同、错位与超越”,“TS艾略特的精神追求”,“认同的困惑与文本的开放---从汤亭亭的小说 《孙行者》 看后现代的互文性”, “A Hard-won success: Australian Literary Studies in China” ,“The twain must meet this time: A Chinese Perspective of Deconstructing Anglo Superiority in Ambivalence”等论文二十多篇,出版《湖滨散记》、《上海舞》、《典型的美国佬》、《欧洲文学的背景》、《想像的人》、《荣誉与责任》等译著和编著十余部,约五百多万字。曾获上海市宝钢优秀教师奖、上海市优秀教学成果三等奖。
教育背景:
1980-1984年:南京大学外国语学院,英语语言文学学士
1984-1987年:南京大学外国语学院,师从我国著名英美文学专家陈嘉教授(1907~1986),获得英语语言文学硕士
2000-2003年:华东师范大学外国语学院,师从我国著名澳大利亚文学专家黄源深教授,获得英语语言文学博士学位。
工作经历
1987年—现在:上海对外经贸大学外语学院
2002年—2007年:上海对外经贸大学国际交流学院院长
2007年—现在:上海对外经贸大学外语学院院长
2012年—现在:上海对外经贸大学孔子学院办公室主任
2015年—现在:上海对外经贸大学学术委员会副主任
学术荣誉
中国澳大利亚研究会副会长
全国美国文学研究会理事
上海翻译家协会理事
2010年获得宝钢优秀教师奖。
2012年7月获得澳大利亚政府颁发的特别翻译奖。
澳大利亚科廷大学(Curtin University)客座教授(Adjunct Professor)(2015-2018)
2014年6月获得英国中央兰开夏大学(University of Central Lancashire)颁发的荣誉学者(Honorary Fellowship)称号。
Anthem Press澳大利亚文学文化研究顾问编委(Member of the editorial board, Anthem Studies in Australian Literature and Culture, Anthem Press)。
2009年应邀担任西澳大利亚大学((University of Western Australia)博士论文校外审阅人(external examiner)。
2015年应邀担任澳大利亚新南威尔士大学(UNSW)大学博士论文校外审阅人。
学术成果
英文论著
1 Translating Fragments: Disorientation in Brian Castro’s Shanghai Dancing,Antipodes Vol 29, No 1 (June 2015), pp 129-143
2 WANG Guanglin & David Carter (eds) Modern Australian Criticism and Theory (Qingdao: China Ocean UP, 2010);
3 Being and Becoming: On Cultural Identity of Diasporic Chinese Writers in America and Australia (Tianjin: Nankai University P, 2004),2006年再版;
4 “Monlin Chiang”, The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press, 2009):147-149;
5 “Hsiung Shi-I”, The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press, 2009):372-374;
6 “Carolyn Lau”, The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press, 2009): 586-588;
7 “C Y Lee”, The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press, 2009): 599-601;
8 “John Yau”, The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature (Westport, CT: Greenwood Press, 2009): 1044-1048;
9 “A Hard-won Success: Australian Literary Studies in China”, Antipodes Vol 25, No 1, Special Issue: Australia and Asia (June 2011), pp 51-57 (ERA) 文章的主要论点入选牛津大学出版社出版的《英语研究年鉴》(The Year's Work in English Studies, Oxford University Press, 2013)。
10 The twain must meet this time: A Chinese Perspective of Deconstructing Anglo Superiority in Ambivalence Borderlands: New Spaces in Humanities Vol 3 No 3, 2004 (ERA)
11 “A Chinese Poetess in the Australian Setting: Cultural Translation in Brian Castro Garden Book” Journal of the Association for the Study of Australian Literature, Vol 12, No 2 (2012);(ERA)
12 “Translator translated: Circular routes (roots) to cultural identities of Chinese American writers”, (IASA) 3rd World Congress,Lisbon, 2008
中文论著
13 从文化自卑到文化自信:谈澳大利亚的文化研究走向,《甘肃社会科学》, 2015(1):31-34;(CSSCI)
14 “应用语言学的范围、方法与趋势———《劳特利奇应用语言学手册》述评”,《外国语》2012年 35卷 5期 (CSSCI)
15 “老照片镜头里的上海”,《译家谈》(上海翻译家协会二十五周年文萃)(精),上海译文出版社,2011;
16 “翻译与华裔作家文化身份的塑造”《外国文学评论》2002年第4期;(CSSCI)
17 “美国的梭罗研究”《华东师范大学学报》2006年第6期(人大资料中心《外国文学研究》2007/3转载)(CSSCI)
18 “文化翻译与多元视角—澳大利亚华裔作家布赖恩·卡斯特罗(高博文)访谈”《当代外国文学》2008/1;(CSSCI)
19 “他始终是个边缘人——看澳大利亚华裔作家布赖恩·卡斯特罗的创作”,《文艺报》2007年4月7日;
20 “从非家幻觉到第三空间:论华裔澳大利亚作家张思敏的小说创作”《中外文化与文论》, 第15辑(2008 18)
21 “重新认识梭罗”《瓦尔登湖》,长江文艺出版社,2005年;
22 “论翻译理论在商务交际中的作用”,《第五届商务英语研讨会论文》,高等教育出版社,2005年;
23 “异位移植:论华裔澳大利亚作家布赖恩·卡斯特罗的思想与创作”《当代外国文学》2005年第2期;(CSSCI)
24 “摆脱身份,关注社会——华裔澳大利亚作家布赖恩·卡斯特罗访谈录”,《译林》2004年第4期;
25 “论华裔美国男作家的主体意识”《当代外国文学》2003年第3期;(CSSCI)
26 “全球化背景下英语帝国主义现象剖析”,《华东师范大学学报》(哲学社会科学版) 2010 42 (5);(CSSCI)
27 “认同、错位与超越——兼论华裔美国文学的发展”《英美文学研究论丛》2002年第3期;
28 “认同的困惑与文本的开放—从汤亭亭的小说《孙行者》看后现代的互文性《华东师范大学学报》2001/4;(CSSCI)
29 “文化民族主义斗士——论华裔美国作家赵健秀的思想与创作”。《当代外国文学》2001年第3期;(CSSCI)
30 “T.S.艾略特的精神追求”。《当代外国文学》1996年第1 期;(CSSCI)
31 “人耶,自然耶?——论〈丘园记事〉的艺术特色”《浙江大学学报》1994第3期;(CSSCI)
32 “崛起中的华裔美国文学”。《文汇读书周报》。1992年10月30日;
33 “重塑华裔男性的阳刚形象”。《文艺报》2003/6/17;
34 “黑暗的太阳”《艺术世界》1999年第4期;
译著
35 《上海舞》,上海译文出版社,2010年;
36 《湖滨散记》1998年作家出版社,更名《瓦尔登湖》,长江文艺出版社,2005年,2007年,2012年,2014年再版;2014年湖南少儿出版社出版,2015年中央编译出版社再版。2015年巴蜀书社琥珀经典文丛再版;
37 《疯狂的眼球:萨尔瓦多·达利的内心独白》,上海文艺出版社,2005年;
38 《麦当娜口述实录》,(校对),上海文艺出版社,2004年;
39 《支那崽》(合)。译林出版社,2003年;
40 《荣誉与责任》。译林出版社,2003年;
41 《文化研究访谈录》(合)。中国社会科学出版社。2003年;
42 《想像的人》。上海文艺出版社2000年;
43 《典型的美国佬》。译林出版社2000年,2015年华东师范大学出版社再版;
44 《第二层皮》(审校)。作家出版社。1997年;
45 《欧洲文学的背景》。重庆出版社,1991年;
46 《20世纪美国抒情散文精华》(合),作家出版社1991年,华夏出版社再版;
47 《猫王埃尔维斯口述实录》,(校对)上海文艺出版社,2003年。
48 主编:《商务英语应用大全》(英汉对照),东方出版中心,1998年
49 主编:《商务英语教学与研究》(集刊),上海外语教育出版社
50 主编:《澳大利亚文化研究》(集刊),上海外语教育出版社。
51 《当代澳大利亚经典小说译丛》副主编(上海译文出版社)。
译文:
借来的情诗,《诗大陆》104(Feb 2008)(美国)
课程:
跨文化商务沟通:上海市精品课程
澳大利亚文学系列讲座:上海共享课程(通识类)
项目
2015国家社科基金一般项目《爱尔兰文学思潮的流变研究》(第二)
2015国家社科基金后期资助项目《苏格兰小说史》(第二)
2006年澳大利亚澳中理事会项目:美国和澳大利亚边疆文学比较研究
先后赴美国、澳大利亚、法国、斯洛文尼亚等国外10多个国家讲学。曾获得上海市优秀教学成果二等奖和三等奖。《跨文化商务沟通》被评为上海市精品课程。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网