Three kingdoms, two empires
三国鼎立,两帝称雄
★题目翻译:
three kingdoms应该是借鉴了中国的《三国演义》,而中文翻译也同样借鉴了“三国鼎立”这个成语,相当于增补了一个动词;
后半部分的two empires则为了和前面对应,同样增补了动词“称雄”♂
这个增补词语的选择与正文所讲述的内容有关,主要讲了中国三大互联网公司的发展现状,其中阿里巴巴和腾讯发展势头迅猛而百度则被甩开,所以这里取“称雄”作为动词。
THERE was a time, not that long ago, when China’s big internet companies were dismissed by investors in Silicon Valley as marginal firms with a tendency to copy Western products Not any more Today they are monsters with increasingly hefty international ambitions
就在不久前,硅谷的投资者还根本不把中国的大型互联网公司放在眼里,认为它们不过是些边缘企业,往往都是照搬西方的产品。时过境迁,今天这些中国互联网公司已经长成了猛兽,在国际市场上的野心不断膨胀。
★单词
dismiss : V-T If you dismiss something, you decide or say that it is not important enough for you to think about or consider 不予理会,比如:
Mr Wakeham dismissed the reports as speculation
韦克厄姆先生把这些报道当作臆测而不予理会。
其他常用含义:
解雇 V-T When an employer dismisses an employee, the employer tells the employee that they are no longer needed to do the job that they have been doing
marginal : ADJ If you describe people as marginal, you mean that they are not involved in the main events or developments in society because they are poor or have no power 无足轻重的,比如:
The tribunals were established for the well-integrated members of society and not for marginal individuals
这个特别法庭是为社会中的主流人群设立的,而不是为了无足轻重的小人物。
其他常用含义:
边际的 ADJ Marginal activities, costs, or taxes are not the main part of a business or an economic system, but often make the difference between its success or failure, and are therefore important to control 边际的
hefty : ADJ Hefty means large in size, weight, or amount 庞大的; 沉重的,比如:
She was quite a hefty woman
她是个相当高大的女人。
其他常用含义:
有力的 ADJ A hefty movement is done with a lot of force
★翻译tips
as-这里把介词翻译成了“认为”,动词化。
with a tendency:译为频度副词“往往”,而不是直译成“有…的趋势”。
Not any more 英文文章中常见的一句话,“时过境迁”是个值得积累的中文表达,意思是随着时间推移,情况发生了变化。
international ambitions:增译,只译为“国际野心”没有任何含义,在根据语境增译了“市场”,意思就通顺了。
Alibaba, China’s biggest e-commerce group, handles more transactions each year than do eBay and Amazon combined Jack Ma, its chairman, pledges to serve 2bn consumers around the world within 20 years Tencent, which specialises in online games and social media, is now the world’s tenth most valuable public firm , worth some $275bn Pony Ma (no relation), its chairman, wants China to “preside over the global tech revolution of the future” But as the two firms become global forces, the third member of China’s “ BAT” trio of internet giants, Baidu, an online-search firm that came to dominate the mainland market after Google left the country to avoid censorship, is lagging behind
中国最大的电商集团阿里巴巴每年处理的交易量超过eBay和亚马逊的总和,董事局主席马云承诺要在20年内为全球20亿消费者提供服务。专注网络游戏和社交媒体的腾讯公司现在是世界第十大最有价值的上市公司,市值约2750亿美元。董事长马化腾(和马云不是亲戚)希望中国能“领导未来的全球科技革命”。中国互联网三巨头“BAT”中的第三位是百度。谷歌为避免审查制度退出中国后,百度便称霸中国大陆的在线搜索市场。另外两大巨头已成为国际大公司,百度却落在人后。
★单词
马云、马化腾有“二马”之称,在外刊中一般都只使用他们的英文名字,前者Jack Ma,后者Pony Ma
public firm :上市公司。go public 上市
preside over : to be in a position of authority at a time when important things are happening 负责(重要局面),比如:
The government seemed to be presiding over large-scale unemployment
政府似乎正面临着大规模的失业状况。
其他含义:
1)to be the head of a company or organization 掌管,管辖,领导
2)to be in charge of a meeting or activity 主持
BAT trio :
1)trio:a set or group of three people or things三人组,三件套。主要是强调“三”这个概念,和原文中的trio of internet giants合起来就是常说的“三巨头”。Trio还有一个意思是“三重唱,三重奏”,与之相关的独唱(奏)、二重唱(奏)、四重唱(奏)分别是solo,duet,quartet
2)BAT-中国国内三大互联网公司,B-Baidu百度、A-Alibaba阿里巴巴、T-Tencent腾讯。
美国也有类似的三巨头,称为“GAF”,即:G-Google谷歌、A-Amazon亚马逊/A-Apple苹果、F-Facebook脸书。
bn=billion 十亿;mn=million 百万;tn=trillion 万亿/兆
★长难句解析
Alibaba(主语), China’s biggest e-commerce group(同位语), handles(谓语) more transactions(宾语) each year(时间状语) /than do eBay and Amazon combined(状语)
不好理解的点在于than后面的部分,do代替了前面的handle,combined作后置定语修饰eBay and Amazon表示二者加起来的。涉及比较的句子中,如果谓语动词是实义动词,那么than后面的比较对象的动词一般用do/did/does替代,并提到名词前面。
But as the two firms become global forces(状从), the third member of China’s “BAT” trio of internet giants(主语), Baidu(同位语), an online-search firm(同位语)/ that came to dominate the mainland market after Google left the country to avoid censorship(定语从句,after是定从嵌套的状从)/, is lagging behind(主句谓语)
这一句主语部分较长,官方的译文并没有严格按照英文的顺序进行翻译,而是根据中文的表达逻辑进行了调整。
1)先翻译the third member of China’s “BAT” trio of internet giants, Baidu将短语译成了句子。先翻这一句是因为前面分别介绍了阿里巴巴和腾讯,从这一句开始都是讲百度,所以先把句子的主要对象引出来,再去翻译它的情况。
2)an online-search firm that came to dominate the mainland market after Google left the country to avoid censorship 把定语从句和先行词也单独译成了一句。这一句主要按照时间顺序翻译,先说谷歌退出中国,再说百度占领市场,并且先行词和定从中的market进行了结合,避免重复介绍百度,同时说清楚了它所占领的是什么市场。
3)介绍了百度之前的情况之后,在翻译现在和另外两家公司的对比,But as the two firms become global forces以及is lagging behind两部分。
这一个长句的翻译很好的体现了中英文表达上逻辑的不同,这一句主要是按照以时间为线索,先介绍主体,再介绍主体过去和现在的情况。
All three firms differ from their Western peers in important ways First, Western companies usually prefer to focus on a few core areas, whereas Chinese internet firms typically try to do everything from cloud computing to digital payments When this works, as with Tencent’s wildly successful app, WeChat, the results can be impressive
这三家公司与西方同行在几个重要方面有所不同。首先,西方公司通常会聚焦几个核心领域,而中国互联网公司一般涉猎广泛,从云计算到数字支付无不尝试。这样的尝试一旦成功,结果便会非常可观,腾讯大获成功的应用微信即是如此。
★单词
as with :正如,如同…一样
★翻译tips
When this works, as with Tencent’s wildly successful app, WeChat, the results can be impressive
this-Chinese internet firms typically try to do everything from cloud computing to digital payments
as…WeChat 插入语放到了后面翻译,先翻译从句和主句
Second, with the exception of political censorship , the internet sector in China is lightly regulated Facebook, Apple and Google, in contrast, face increasing scrutiny Chinese internet firms can achieve market domination of a sort that would attract close attention in other markets
第二,抛开要接受政治审查这一点,中国互联网行业的监管较为宽松;而Facebook、苹果和谷歌则面临日益严格的审视。以中国互联网企业能达到的市场支配地位,换在其他市场,会受到监管机构的密切关注。
★单词
censorship : N-UNCOUNT Censorship is the censoring of books, plays, movies, or reports, especially by government officials, because they are considered immoral or secret in some way (官方对书刊、剧本、**或新闻报道的) 审查,比如:
The government today announced that press censorship was being lifted
该政府今日宣告说正在撤销新闻审查。
中国的**审查制度就用 film censorship;**分级制度可以说film/motion picture rating system;(**电视中)广告植入 product placement
of a sort :一种,一类,sort可看做等于market domination
其他含义:of sorts/of a sort 勉强称得上的,勉强算的,比如:
I have a conversation of sorts with a very drunk man at the bus stop
The third difference is that they can succeed on a rapid and massive scale because the state-dominated economy is so inefficient Often there is not even a physical infrastructure to leapfrog —so-called third-tier cities, for example, often lack big retail centres Nationwide there is one shopping mall per 12m people
第三个区别是,由于国家主导的经济效率低下,中国互联网企业可以快速取得大规模成功。企业发展过程中通常甚至都没有挡路的实体机构,比如在所谓的三线城市,往往都缺少大型零售中心。中国每120万人才有一个大型购物中心。
★单词
physical :实体的。实体店-physical store
leapfrog : V-T/V-I If one group of people leapfrogs into a particular position or leapfrogs someone else, they use the achievements of another person or group in order to make advances of their own (利用别人成就) 超越,比如:
It is already obvious that all four American systems have leapfrogged over the European versions
显然,美国的全部4套系统已经超越了欧洲的版本。
third-tier :三线城市;second-tier:二线城市。或者也可以说tier two/tier three city
★翻译tips:
a physical infrastructure to leapfrog:
1)infrastructure 通常译为“基础设施”,既可以是可数名词也可以是不可数名词,原文前面加了a,所以译文将其具体化成“实体机构”,主要是指国有的机构。
2)按照顺序应该是“对企业来说甚至没有可以让其超越的实体机构”,译文直接转换了角度,将“企业去超越实体机构”转换成“挡路的实体机构”,更符合中文表达习惯。
A huge home market has not stopped the trio from fighting bloody turf wars among each other The outcome to this battle is rapidly becoming clear Tencent and Alibaba are surging ahead; a series of own goals has left Baidu far behind The common jibe about Baidu among local experts is that it is becoming the Yahoo of China, a once-dominant search giant that sank owing to a lack of innovation and a series of management blunders
国内市场如此巨大,却仍未能阻止这三巨头相互厮杀抢夺地盘。这场战斗的结果正迅速明朗。腾讯和阿里巴巴遥遥领先,百度则因自己一连串的乌龙球而远远落后。国内专家最常用来挖苦百度的一个说法就是它正在变成中国的雅虎。雅虎一度是占据市场主导地位的搜索巨头,却因缺乏创新和一系列管理失误而沉沦。
★单词
turf wars : a fight or argument over the areas or things you think belong to you 地盘之争
turf:N-UNCOUNT
1)Someone's turf is the area which is most familiar to them or where they feel most confident 地盘; 活动范围,比如:
Their turf was StLouis: its streets, theaters, homes, and parks
他们的地盘是圣路易斯:它的街道、剧院、住宅和公园。
2)草皮
own goal :
1)a goal that you accidentally score against your own team without intending to in a game of football, hockey etc 乌龙球(足球、曲棍球等比赛中)
2)an action or remark that has the opposite effect from what you intended (不利于自己的)错事,蠢话,自打嘴巴 ,比如:
The minister’s admission turned out to be a spectacular own goal
这位部长的招认结果成了引人注目的自打嘴巴。
leave behind :把…落在后面(常用被动),比如:
In class, a child with poor eyesight can soon be left behind
在课堂上,视力不好的孩子很快就会落在别人的后面。
近义词:lag behind 落后于(与be left behind同义),比如:
Britain is lagging behind the rest of Europe
英国落后于欧洲其他国家。
blunder :
1)N-COUNT A blunder is a stupid or careless mistake 愚蠢错误,比如:
I think he made a tactical blunder by announcing it so far ahead of time
我认为他如此提早宣布消息是犯了战术上的错误。——可以替换mistake
2)V-I If you blunder, you make a stupid or careless mistake 犯愚蠢错误,比如:
No doubt I had blundered again
不用说我又犯了个蠢错。
3)V-I If you blunder into a dangerous or difficult situation, you get involved in it by mistake 误入 (危险境地或困境),比如:
People wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in the future
人们想弄清他们怎么会错误地卷入战争,将来如何才能避免这样的事。
4)V-I If you blunder somewhere, you move there in a clumsy and careless way 跌跌撞撞地走,比如:
He had blundered into the table, upsetting the flowers
他撞上了桌子,打翻了花。
★翻译tips
The common jibe about Baidu among local experts is that it is becoming the Yahoo of China, a once-dominant search giant that sank owing to a lack of innovation and a series of management blunders
1)The common jibe about Baidu among local experts:国内专家最常用来挖苦百度的一个说法——jibe-词性转换,译为动词;增译“一个说法”
2)a once-dominant search giant that sank owing to a lack of innovation and a series of management blunders 同位语,介绍Yahoo的情况,译文中以“雅虎”为主语重启一句。
Its revenue growth fell to 63% in 2016, down from 35% in 2015 and 54% in 2014 The firm gets some nine-tenths of its revenues from online ads, but this income is plunging as marketers redirect spending from search ads on Baidu to social-media networks like WeChat and mobile-commerce platforms run by Alibaba Meanwhile, Baidu is burning cash trying to keep its various big bets on artificial intelligence (AI), online video, virtual and augmented-reality technologies, and “online to offline” (O2O) services going One of China’s most respected business consultants is pessimistic about its future: “There is very little chance they’ll be relevant in five years”
百度的收入增长率在2016年下降至63%,远低于2015年的35%和2014年的54%。公司收入约九成都来自在线广告,但由于商家把花在百度搜索广告的钱转投至微信这样的社交媒体网络以及阿里巴巴运营的移动商务平台,百度的收入大幅下滑。同时,百度还在烧钱维系它的几个大赌注:人工智能(AI)、在线视频、虚拟和增强现实技术,以及“线上到线下”(O2O)服务。中国最受尊敬的商业顾问之一对百度的未来持悲观态度:“五年以后很可能就没百度什么事了。”
★单词
burn cash :花钱,烧钱。跟中文的“烧钱”意思相通。
★翻译tips
There is very little chance they’ll be relevant in five years
五年以后很可能就没百度什么事了
正说反译,原句中未出现not之类的否定词,而在翻译中则用到了“没”这个中文中的否定词。
答案:at
点钟前用at
at three o'clock 在三点
这里运用到了Let‘s引导的祈使句
它用于表达命令、请求、劝告、警告、禁止等的句子叫做祈使句,祈使句最常用于表达命令,因此在学校文法中也常称为命令句。
祈使句因对象(即主语)是第二人称,所以通常都省略。祈使句的动词都为一般现在时,句末则使用感叹号来表示结束。
例:
Go and wash your hands(去洗你的手。——命令)
Be quiet,please(Please be quiet)(请安静。——请求)
Be kind to our sister(对姊妹要和善。——劝告)
Watch your steps(走路小心。——警告)
Look out!Danger!(小心!危险!——强烈警告,已如感叹句)
Keep off the grass(勿践草坪。——禁止)
No parking(禁止停车。——禁止)
No eating or drinking(禁止吃喝。——禁止)
No littering(禁止乱扔垃圾。——禁止)
东夏
东夏,本名金炯圭(___,又译金亨奎),韩国男演员,1992年1月14日出生,ManagementAND旗下演员,代表作品有《金科长》《奇怪的搭档》《ThreeDays》《心情好的日子》。
中文名:东夏
外文名:__DongHa
别名:___KimHyungGuy
国籍:韩国
民族:朝鲜族
星座:摩羯座
身高:180cm
体重:67kg
出生日期:1992年1月14日
职业:演员
经纪公司:ManagementAND
代表作品:《金科长》《奇怪的搭档》《ThreeDays》《心情好的日子》
出道时间:2009年
演艺经历
2009年,在KBS电视剧《那个傻瓜》中出道,扮演了韩智秀(金雅中饰)的经纪人一角,与大量美女的合作令其知名度渐渐上升。作为一名新人,金亨奎在电视剧集中的优秀表演让他的演技潜力展现在众人的面前,也因此一连获得了两部**《英雄》与《美丽的遗产》的主演工作。
2013年,在SBS水木剧《黄金帝国》中饰演郑汉溶的小儿子崔勇载。
2014年3月,在SBS水木剧《ThreeDays》中饰演暗杀总统的杀手角色而受到瞩目;4月,在SBS周末剧《心情好的日子》中饰演年糕店的第二个孙子,在综合医院齿科有着两年经验的专修医生徐仁宇。
2015年,先后出演《我心闪亮》《亲爱的恩东啊》《LAST》《华丽的诱惑》等电视剧,其参演**《我的至亲恶党》也于同年上映。
2016年初,转换新经纪公司后以艺名“东夏”进行演艺活动,同年出演KBS月火剧《BeautifulMind》,饰演住院医生梁成恩。
2017年1月,在KBS水木剧《金科长》中饰演TQ集团会长的儿子朴明锡。同年5月,出演SBS水木剧《奇怪的搭档》,饰演连环杀人犯郑贤秀。11月,出演SBS水木剧《理判事判》(又译《铤而走险》《鱼死网破》),饰演检察官都韩俊。
2018年3月,客串KBS水木剧《推理的女王2》,在“鹭粱津杀人事件”单元中饰演公务员考生朴基范。
主要作品
参演电视剧
推理的女王2-2018-2-28,饰演朴基范
铤而走险-2017-11-22,饰演都韩俊
奇怪的搭档-2017-5-10,饰演郑贤秀
金科长-2017-1-25,饰演朴明锡
Beautifulmind-2016-6-20,饰演梁成恩
亲爱的恩东啊-2015,饰演李弦帘
last-2015,饰演螳螂
华丽的诱惑-2015,饰演申凡秀
ThreeDays-2014,饰演杀手约翰
心情好的日子-2014,饰演徐仁宇
黄金帝国-2013,饰演郑汉溶的小儿子崔勇载
那个傻瓜-2009
参演**
获奖记录
社会活动
东夏于2018年5月1日进入位于京畿道的涟川第五师团旗下的钥匙部队,作为陆军现役兵服兵役。
东夏表示,将作为大韩民国国民诚实履行兵役义务,非常感谢一直支持我的粉丝们。希望大家都身体健康,我也会健康地服完兵役。
我们平时化妆的时候经常使用的就是粉底液,粉底液是化妆必备的底妆产品,粉底液是根据肤质来分类的,选择一款适合自己的粉底液非常重要,那么粉底液适合什么年龄?冬天用的粉底液推荐。
粉底液适合什么年龄
粉底液的使用不分年龄阶段,任何年龄都适用,只要根据自己的肤质来选择适合的就可以了。
20岁时如何选择粉底
肌肤:这个年龄阶段的状态不错,只是偶尔出现小问题。
策略:基础的清爽无油粉底就能满足日常所需。
明星示范:America Ferrera | Blake Lively
30岁时如何选择粉底
肌肤:开始出现细纹,皮肤变脆弱,更容易受到伤害。
策略:升级到具有软化皱纹功能的膏状粉底,覆盖力更强。
明星示范:Rachel McAdams | Katie Holmes
40岁时如何选择粉底
肌肤:因水分流失而变得干燥,产生皱纹和斑点。
策略:使用覆盖力中等的液状粉底,改善干燥。
明星示范:Jennifer Aniston | Lucy Liu
50岁时如何选择粉底
肌肤:纹理粗糙,水分加速流失,明显老化。
策略:千万不要只重衣着而忽略化妆。善用粉底可以掩饰皮肤本来的质地,至少看上去不会非常粗糙。
明星示范:Iman | Michelle Pfeiffer
冬天用的粉底液推荐
一、油性皮肤
化妆的女孩都知道油性肌肤是很容易吃妆的,因为这种皮肤是内部干燥外面油腻的,虽然分泌的油脂从一定程度上解决服帖的问题,但是也会因为分泌的油脂与底妆混合后堵塞毛孔。
1妆前准备
油性皮肤在化妆前要进行彻底的界面工作,将毛孔内多余的油脂清理干净,然后再拍上控油的爽肤水,让肌肤清爽少油脂,然后使用保湿精华对脸部进行深度的补水工作,在涂抹上一层清爽质地的乳液进行锁水。
2粉底及持久定妆
使用滋养型粉底液的对整个脸部涂抹上薄薄的一层,如果你想要遮住脸部的痘痘等瑕疵,则可以重点遮瑕,
冬天油性皮肤的人重点是做好定妆,才能保持长久的精致妆容,所以可以选择高密度的蜜粉,将细腻质地的海绵喷湿,然后在底妆上进行一次定妆(轻压的方式),如此能将多余的油脂吸除。
再用刷类工具取蜜粉,在脸上刷上一层薄薄的粉,能起到强化定妆的作用,让你的底妆更加持久。
推荐粉底液----兰芝保湿型粉底液
该粉底液保湿效果不错,使用后让肌肤保持滋润显得自然,让肌肤保持舒适,能有干净的妆容。
二、混合皮肤
混合皮肤的人两边脸颊最容易干燥,出油的地方则是T字部位和额头,所以易出现上妆不均匀的情形。冬天化妆的美眉需要解决双颊干燥,同时还要兼顾出油区域。
1上妆前准备
先使用超保湿型喷雾对脸部进行喷洒,这样是为了去除出油区域的多余油脂,预防吃妆的情况。然后用保湿乳液在两边脸颊进行大面积的向上提拉涂抹,如此能让脸部肌肤变得更加紧致,让上妆变得更加容易。使用按摩的手法涂抹,能让养分更好的吸收,让脸部更好的循环。
2粉底及持久定妆
滋润型的粉底液是混合皮肤的首选,对整张脸进行涂抹,只要薄薄的一层即可,当然也可以局部进行重点遮瑕。
在容易出油的额头还有T字部位,使用具有光泽度的蜜粉进行定妆,如此能对该处控油而且起到了提亮的作用。
在脸部两边使用液体的腮红,让你的整体气色更加红润。
推荐粉底----雅呵雅凝时焕白滋养粉底液
日本彩妆品品牌雅呵雅的这款凝时焕白滋养粉底液吸收好,质地偏于液态,使用后吸油纸残留较少,而且肌肤比较水嫩,适合用于两颊干燥的混合型肌肤。
三、干性皮肤
干性皮肤是缺水的,冬天来临时更加容易紧绷,甚至起皮等现象,所以底妆很容易出现浮粉、不贴服、卡粉等情形,所以一定要给肌肤喝饱水。
1上妆前准备
首先一定要来一个保湿面膜,让肌肤保持水润,让干纹细纹等消失,提高肌肤的饱和度。面膜之后,使用保湿面霜帮助锁住水分,如此这样才能让你的肌肤变得有光泽。
2粉底及持久定妆
冬天是干燥的,所以干性皮肤想要持久的保持妆容,就必须使用保持滋润型的液体粉底,如果选择的粉底有护肤效果,则会让你皮肤润泽度提高,不过粉底液最好是局部的涂抹,进行重点遮瑕即可,这样做是为了让你的妆容更加自然。
定妆是很重要的,在冬天干性皮肤显得尤为重要,这时可以使用浅颜色的湿润型腮红对脸部进行大面积的刷涂,如此是起到一个定妆的作用。也能让你的脸部拥有迷人感,红润气质,增加好气色。
推荐粉底----雅漾焕彩无油遮瑕隔离粉底乳
使用这款粉底乳的吸收效果非常不错,涂抹完后用吸油纸按压皮肤你可以看到基本没有残留的痕迹,能与肌肤完美的服帖,让上妆变得更加容易,而且对皮肤刺激不大。
适合干皮用的粉底液
1、-Make Up Forever HD粉底液-
MUF这款HD粉底液是出了名的上镜好看,上脸裸妆效果,妆感自然,服帖好推不卡粉,没有多余的油光或厚重妆感,适合面部没有特多瑕疵的妹纸,能够把原有的轮廓衬托出你原来无与伦比的美丽。
这款粉底液遮瑕能力很棒,比较适合秋冬使用,但一定要做好保湿工作哦。
2、-Becca 水光完美粉底液-
Becca的这瓶粉底液上脸的妆感完全不会过厚,妆感一点都不会过厚,而且偷出来的光泽感很自然,特别适合追求自然装效的仙女们,像加了一瓶提亮液在脸颊上,对于千年大干皮真的是感激万分,无言以对,痛哭流涕呢~
3、-Armani 极缎丝柔精华粉底液-
这是一瓶精华油质地的粉底液,取出来滴在手上就能感到那股bling bling的透亮感。在手背抹开,水润掌门人从此诞生。感觉自己涂得不是粉底液,而是精华乳液。
由于是油性基底,所以脸上需要更多修饰的女孩可以完美地避开它。因为遮瑕的能力真的很低。而且只适合干肌使用,这种滋润感只有干肌女才能感受到,油皮的话可以默默地走开了。
4、-江原道 水润美肌粉底液-
一款教科书式的Water Base粉底液,完全受到一众美妆爱好者的喜爱,品如其名,主打水润妆效,8成的比例都是水,类似与MUF的水粉霜(新版叫做Water Blend)。粉感、妆感都没有在这瓶粉底液的字典里~
用刷子上妆效果最好,由于特别水润,所以遮瑕能力相比较弱。需要多次叠加,妆效才比较明显;当你仔细叠加2-3次之后,光彩,水润,效果超好!如果追求水润自然的底妆效果的话不要错过它。
5、-RMK 丝薄粉底液-
RMK这瓶算是粉底液界的良心之作,它是今天觉得唯一一款觉得适合全肤质使用的粉底液。首先,它不是很挑皮,干,油,混合都能用,而且是一年四季都用得上。质感无敌丝滑,上脸没有任何的面具感,冬天寒风肆虐也没有丝毫干燥脱皮的现象出来,具备一定的遮盖力,但是不会过多地修饰,保持光泽的透明感,缔造零负担粉底效果和仙气十足的妆容就靠它了。
6、-Tom Ford 致臻无痕粉底液-
Tom Ford 除了口红诱人,底妆产品也是杠杠的!主打无痕清透妆面,自然清新,上脸确实非常轻薄。
半雾面的妆容,特别能融入秋冬静谧的气息,持妆6小时,没有感到干燥。反而越夜越精彩,苹果肌上的光泽愈发美丽,精致,整个人都年轻了。唯一的鸡肋可能就是遮瑕能力有点低,但是调节肤色的效果必须手动点赞才能完美表达对它的爱,对它爱爱爱不完~
7、-资生堂瓷光紧致粉底液-
很多带有遮瑕的粉底都会很干,这款主打保湿又遮瑕,皮肤真的会像奶油一样饱满弹润!有一定光泽感,但不是很闪的那种光泽。遮瑕很好,妆容持久。价格很中肯。
8、-Elegance高保湿水润粉底液-
干皮星人的法宝!!上妆后瞬间让肌肤呈现晶莹通透的光泽,并可舒展细纹,紧致肌肤,如同美容液一样哦,是滋润肌肤的粉底液,水水的,润润的,再也不怕上粉后干干的浮在脸上,还非常的服帖。
9、-THREE陶瓷素肌粉底液-
特别喜欢THREE家的包装,有种大方简洁性冷淡的逼格。以粉底液最重要的两点:遮瑕力与光泽感为追求,同时采用植物精油护肤成分,美肤又养肤~
10、-娇兰金钻润颜粉底液-
此款粉底液质地轻盈通透,既有光泽感又水润,非常适合夏天,拥有纯净水的高保湿功效,一接触肌肤便与肌肤完美地融合,散发透亮的光芒,不完美的小瑕疵都不见了,只留下光滑的肌肤。
11、-资生堂integrat-
早晨只需一瓶, 即可快速打底,同时达成上妆与保养双倍效果,还有SPF25PA++的防晒系数,让你每天早晨都能迅速醒肤,轻松地享受令人称羡的柔滑肌肤哦!性价比超级高,适合懒人!
12、-黛珂AQMW 柔光缎采蜜粉-
采用顶级有机蚕丝粉体,并以黛珂引以为傲的粉体技术,将具有高保湿效果的胺基酸包裹住每个微细粉体。在蜜粉附着在肌肤的同时,给予肌肤不干燥保湿的触感,且发挥持妆效果优异的特长。
13、-YSL超模粉底液-
使用不透光粉末,利用反射原理来达到遮盖,提亮的作用。这只粉底的质地比精华粉底略粘稠一些,延展性很棒,遮盖力中度左右可以不断迭加。遮盖的同时,能有效提升面部轮廓的立体感。
14、-ADDICTION保湿清透粉底液-
仿佛化妆水一般的润泽!薄透、水嫩、好推、有光泽,极致的清透妆感!重叠使用也不会有厚重的感觉,与肌肤完美融合,持妆度出众,经过长时间也不易脱妆,不易暗沉。
15、-Albion奥尔滨玻尿酸保湿粉底液-
添加红藻精华、酵母精华能活化肌肤,使肌肤充满弹力细致。拥有令人惊叹的保水力与延展力,涂抹的一瞬间,变化成具高透明感丰厚Q弹的水润胶膜,无瑕透亮无粉感,实现完美贴合肌肤。
16、-植村秀钻石光感粉底液-
植村秀这款粉底液与小灯泡海绵完美搭配,天生一对,打造光感无暇水润贴合的全效底妆,令肌肤无论室内或是室外任何光线照射下,均能焕发动人神采。
粉底液怎么涂抹好
打粉底小技巧
1最简洁打法
用海绵从脸部最宽广的地方开始着手,从内向外涂开,再利用残留于海绵边缘上的粉底,拍擦鼻翼与眼角颜色较重的部分。最后在较易脱妆的T字部位,可以用粉扫刷上一层蜜粉。
2最自然打法
使用手指来涂抹粉底是许多知名造型师的心得,因为手指的温度可以使粉底与皮肤更好的亲和。你只需要用指腹代替海绵蘸取适量的粉底,从脸上最大片的地方开始涂抹即可。
3最透明打法
如果脸上不是有太多瑕疵需要遮盖的话,只需用液体粉底在局部稍加涂抹,包括额头、鼻骨和鼻翼两侧,以及下巴等部位,这是获得无妆效果的法宝。
4最完美打法
眼袋是实现完美妆容的一个难题,若想隐去眼袋又使粉底看起来并不厚重,我们并不是用浅色粉底涂抹整个眼袋,而是在全脸完成粉底后,先用偏暖色调并且比肤色略亮的固体粉底或遮瑕产品,小心涂抹在最深的凹陷处并向周围自然过度,然后再上一层浅色的透明散粉,才能产生透明的皮肤质感并遮住眼袋和黑眼圈。
这个很好办啊。
/θ/ 这个音的发音方法:
记住一点,一定要让上面的牙齿从舌头上擦过。这样音就发对了。你可以夸张一点,张开嘴,感觉到舌头已经伸出来了,用上牙去擦舌头。
你可以试试。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网