找到一个很棒的网站,自己也要好好学习下
http://cachebaiducom/cword=%D3%A2%D3%EF%2C%C3%E8%D0%B4%2C%C8%CB&url=http%3A//www%2Emaplesky%2Enet/bbs/archiver/%3Ftid%2D2096%2Ehtml&b=0&a=7&user=baidu
英语中描写"人"的词语集萃
每天都要接触的人, 如何来形容他们呢 我整理了一些跟「人」有关的字词, 从「体型」、「个性」到对于人的「绰号」都有喔! 你是哪一种人呢
(第一部分是偏重于体型方面的描述)
1 瘦
thin (瘦)
slim (苗条)
skinny (非常瘦)
skin and bone(s) (皮包骨的瘦)
boney (皮包骨的瘦)
scrawny (有点惨不忍睹的瘦)
lean (瘦 - 用于有运动习惯的人)
2 圆
chubby (圆圆的; 胖胖的)
overweight (超过标准体重的 - 形容人「圆」较有礼貌的字之一)
round (圆圆的)
fat (胖- 较没有礼貌的字)
obese (肥胖 - 通常用在医学上)
3 高
tall
lengthy (高且瘦)
leggy (长腿 - 用于形容女性)
big (高 - 但不瘦)
4 短
short (矮)
petite (娇小 - 指女子)
small (娇小 - 指女子)
5 皮肤
dark complexioned (肤色黑的)
tanned (褐色/古铜色的)
a perfection complexion (好皮肤)
freckles (雀斑 - 复数)
pimples (痘痘 - 复数)
wrinkles (皱纹 - 复数)
6 cheapskate 小气鬼
A: Larry wants me to buy him a new CD simply because I accidentally scratched the back of his CD case
A: Larry 要我买一个新的 CD 还他, 因为我不小心把他的 CD 盒的背面括到了。
B: I'm not surprised He's known as a cheapskate
B: 我并不感到惊讶。他是有名的「小气鬼」。
说一个人小气时, 用 "cheap" 就可以了。如: "He is very cheap" 他这个人很小气。
7 stinker 令人讨厌的人
A: Why did you invite Tom He is such a stinker
A: 你干嘛邀 Tom 哩! 他是个很讨厌的人。
B: I didn't want him to come He invited himself
B: 我不想要他来的, 他自己请他自己来的!
"stink" 是「臭; 讨厌」的意思。" You stink" 除了可以指「你(真的)很臭」, 也可以指「你这个人很令人讨厌」。
8 geek 土包子; 书呆子
A: Have you seen Frank Lately
A: 你最近有没有看到 Frank
B: The geek
B: 那个土包子吗
B: No He changed completely He's a babe now
B: 没有! 他完全变了。 他现在是个大帅哥!
各位都记得你的国中毕业纪念册里的那张照片吧! 是不是打死都不想承认那是你呢那时的土模样就是很"geeky"(土气)。美国的孩子比台湾的孩子早熟些, 很多小孩子很早就打扮的美美的了。于是有不少字就被创造(字典上没有的字)出来挖苦那些「不知跟进」的人。如"geek"、"nerd"、"dork"等。
9 jerk 差劲、没品的人
A: Can you believe that David sold the bike that he borrowed from me to somebody else
A: 你相信吗 David 把相我借的脚踏车卖人啦。
B: Really What a jerk !
B: 真的吗 好差劲的人啊!
不知道为什么, 我的英汉字典都告诉我 "jerk" 是「愚蠢的人」。 其实 "jerk" 在美语中(形容人时)是用来指「差劲」、 「没品」的人。
10 babe 帅哥; 美女
A: A good thing about living by the pool is you get to see all the babes
A: 住在游泳池旁的好处之一, 就是你可以看这些美女们。
B: That figures
B: 那当然!
"That figures" 是那当然的意思。
黛西住的三楼望下去就是游泳池。因为到目前为止还没见过帅哥, 有时也看看漂亮的美眉过干瘾
11 Good Samaritan 仁慈心善的人
"Good Samaritan" (仁慈心善的人)一词是源于圣经的一段耶稣与一个撒马利亚妇人的故事而来的。耶稣在传福音时路经撒马利亚。他因走路困乏, 就坐在井边休息。正好遇见一撒马利亚妇人来打水, 于是耶稣向她要水喝。在当时, 撒马利亚人和犹太人是一向互不往来的, 然而这名妇人却给了身为犹太人的耶稣水喝。耶稣也藉此机会和这为妇人谈福音。(整段故事可见翰福音四章)后来的人就因这段故事, 把 Good Samaritan 引申为仁慈心善的人。比如927的台湾大地震默默帮助灾民的这些人, 都是现在美语里称的 "Good Samaritan"。
12 bastard 王八蛋
A: Some bastard stole my credit number to purchase a vacuum cleaner
A: 某个王八蛋盗用我的信用卡号买了个吸尘器。
B: That sucks
B: 怎么那么差劲!
忽然发现骂人的字还真不少哩! 这些字看看就好了, 不要拿来骂人啊!
13 dirty old man 老不修
A: Hey! Your baby sister is quite a cutie
A: 嘿! 你小妹长得真是满可爱(漂亮)的。
B: Leave her alone You dirty old man
B: 你少碰她! 老不修!
"dirty old man" 应该就是指那种有「恋童症」的人吧!
14 mean (心眼儿; 态度)坏; 凶
After I told him that I wasn't going to buy the car, the salesman became very mean towards me
我跟那个汽车销售员说我并不打算买那不车后, 他变的对我态度恶劣。
"mean" 是用来表示态度或心眼儿不好很常用的字。好比有人故意做些雪上加霜的事, 就可以说"He is a mean person" (他这个人很坏)。抱起朋友家的猫, 结果被猫抓了一把, 朋友也可以对猫说: "You're a mean cat"
15 hottie (身材好的)俊男/美女
A: Did you see that hottie over there
A: 你看到那边那个辣妹没有
B: Yeah She is my girlfriend!
B: 嗯! 她是我的女朋友。
"hottie" 是用来形容面貌姣好, 身材又赞的男女。
16 noodlehead 傻子
A: You don't put aluminum-foil in the microwave oven, noodlehead! You could've started a fire
A: 你不可以(不应该)把铝箔纸放到微波炉里去的! 你有可能引起一场火灾的。
B: I didn't know that
B: 我不知道的嘛!
"noodle" 除了常见的复数形当「面条」外, 单数形还有「傻瓜」的意思。它和这里的 "noodlehead" 都是「傻瓜」的意思喔!
17 yellow-belly 胆小鬼
A: Aaaaaah! Who is there
A: 哇呀! 谁在那儿
B: Norton, you yellow-belly That's your own shadow
B: Norton, 你这胆小鬼。那是你自己的影子啊!
还没碰到那个美国人知道为什么"yellow-belly"(黄肚皮)是「胆小鬼」 (coward) 的意思。还有一个我们比较熟悉的字意相近的字是"chicken", 也是有「胆小」、「过于害羞」的意思。
18 killer 了不起的人(事); 很好看的人
A: Ain't she a killer
A: 她真是个大美女, 不是吗
B: I know Look at those legs
B: 是啊! 看(她)那双腿!
"killer"除了指「很好看的人」外, 还有「很了不起的人或事」的意思。比方你的朋友完成了一个你觉得很棒很棒的设计, 你就可以对他说:"That's a killer"。甚至你听到一首很棒的歌曲, 你也可以说:"That song's a killer"。
19 snob 自负的人; 攀龙附凤的人
A: Why don't you talk to Barnett any more
A: 你为什么不再和 Barnett 讲话了呢
B: I don't hang out with snobs
B: 我不和自大的人作朋友(在一起)的。
"snob" 是指因自己的财势或成就而「眼睛长在头上」的人。你也以说这些人"full of themselves", 因为他们满脑子里都是「我真了不起!」的想法。
"snob" 也可以指对谄上傲下的人。
20 a fossil 古板守旧的人
A: I can't believe that fossil downstairs called the police about the noise
A: 我不敢相信楼下那个化石(守旧的人)因为这点声音(噪音)就打电话报警了!
B: He could've talked to you about it
B: 他可以跟你讲一下嘛。
用"a fossil"「化石」来形容人的古板, 蛮好玩的吧!
21 down-to-earth 实在的
A: I had a chance to chat with Dr Lee last time I was totally surprised to find out that a famous person like him can be so down-to-earth
A: 我上次有机会跟 Dr Lee 闲聊。 我很惊讶地发现一个像他这样有名气的人竟然可以这样的真实纯朴。
B: Really Tell me more about it
B: 真的啊 再跟我多讲一点!
有些时候, 我们可能会看到一些人为因为本身的一些所谓的「名气」与「成就」, 而流露出一种「高高在上、不可一世」的感觉。不过还是有不少的人虽然在社会上或学术上表现优异, 但其言谈举止, 甚至思想都是那么地谦逊、实在而不虚浮。这样的特质就是一种"down-to-earth"的表现。当然, 有低低在地(这里的"earth"是「地」的意思。)的个性的不只可以在「名人堆」里找, 你的朋友里面就有拥有这些可爱的性格的人喔!
22 sweet 替人设想的
A: I knew you couldn't make it last night so I've got some of the food from the party saved up for you
A: 我知道你昨晚不能来, 所以我把聚会吃的东西留了一些起来给你。
B: You did Oh! That's so sweet of you, Carol
B: 真的啊 Carol, 你真是太好了!
形容一个人的心地好的字眼常用的有像"nice"、"kind"等等。"sweet" 这个字可以用在男或女的身上。 当我们说"She's a very sweet person" 就是来形容这个人的个性中有喜欢替别人设想的特质。这样子的人通常应该也是个 "caring" (关心别人)的人喔!
(注)"make it" 在道地土美语第二页第十句里曾出现过, 有「做到、出席到一个地方」的意思。
23 tomboy 男孩子气的女孩子
A: Are you sure a pretty girl like you never got a single date in high school
A: 你确定像你这么漂亮的女孩子在高中的时候连一个约会都没有过吗
B: Back then, I used to be a tomboy Nobody was really interested in me
B: 那时候, 我一直都是一个男孩子气的的女孩子。没有什么人真的对我有意思过。
不少漂亮的女孩子都是到高中毕业后才真正开始蜕变成天鹅。 这里的 "tomboy" 指的是行为举止都比较像男孩子的女孩子。"tomcat" 则是「雄猫」的意思。
第一句里的"single"其实就是前面的"a" (one)的意思, 放在这里只是用来更强调"one"字, 好象是中文里的「连一个都没有」的「连」字的作用是一样的。
24 wet blanket 扫兴的人
A: I can't go with you guys I've really got to hit the books
A: 我不能跟你们去。我真的必须K书。
B: Come on! Don't be a wet blanket Everybody's going You can study after we come back
B: 好啦! 别这么扫兴了! 大家都要去。你可以等我们回来再看书嘛!
"blanket" 的原意是「毯子」的意思。美语里面有用"a wet blanket"(湿毯子)来形容「扫兴的人」。我并不清楚为什么, 是因为湿的毯子盖了很不太舒服吗 不知道! 我乱想的!
"hit the books" 在道地土美语第八页第四十句里也出现过, 是「念书」的意思。
25 workaholic 工作狂
A: My wife has been very upset about my bad habit of staying late at work
A: 我太太对我喜欢晚下班的坏习惯很不开心。
B: I've been there My husband used to be a workaholic until I gave him an ultimatum His work addiction almost ruined our relationship
B: 我是过来人。我先生以前一直是个工作狂, 直到我向他下了最后通牒。他的沉迷于工作基乎毁了我们的感情。
对于「沉迷于酒」的人我们叫他"an alcoholic", 对于放不下工作的人呢, 美语就叫"a workaholic"「工作狂」, 蛮好玩的吧!
"ultimatum"是「最后通牒」的意思。
"I've been there"(原意:我到过那里)在口语里有「我是过来人」的意思。
26 bully 恃强欺弱; 恃强欺弱的人
A: Why do you always seem to get mad every time Meg is around
A: 为什么每次 Meg 在的时候你就好象很生气
B: She used to bully me in high school
B: 初(高)中时她常常欺负我。
也许你会记得小学时, 班上总有一、二个学生也许因为自己块头大一些, 也许朋友多一些, 专业喜欢挑一些同学来欺负, 这种行为和这样的人都算是 "bully" 。 有些 "bullies" 长大后还是喜欢找人家的麻烦的。
27 airhead 笨蛋
A: Don't bring this up to him again, airhead How can I get this through your thick head
A: 不要再跟他提起这件事了。 我要怎么样才让你这个又硬又厚的头搞懂呢
B: Hey! Don't call me an airhead That's rude
B: 嘿! 别叫我「笨蛋」啊! 很没礼貌ㄝ!
美语里面用来骂人家「笨蛋」的字好象还不少哩! 除了"airhead" (头壳空空) 外, 也有人用"meathead" (肉头), 听懂就好了。
28 knockout 绝色美女; 极出色的东西
A: How do I look
A: 我看起来怎么样
B: You know, you're a knockout
B: 你知道你是个绝色美女。
虽然形容漂亮的字眼不少, "knockout" 却只用来形容非凡的美, 可以用来形容女孩子或物品。
"knockout" 原来是指拳击里的「击倒」的动作, 常作"KO"。喜欢玩电玩的朋友可能会看过。像「铁拳」(Tekken) 就有。
29 psycho 疯子
A: I've had enough of that psycho I don't want to deal with her any more
A: 我受够那个疯子了。我不想再跟她有任何瓜葛。
B: Please, Ryne I believe it's only a misunderstanding
B: 不要这样子, Ryne。我相信这只是一场误会罢了。
"psycho" 和 "psychopath"、" nut" 等都是「疯子」的意思。就是中文一样, 被形容成疯子的人也许只是一时对一些事情反应激烈, 而不见得是真正的精神病患。"psycho" 本身也是形容词, 同样有「疯了」或「精神病的」的意思。
30 plain Jane 外表平凡的女孩子
A: I can't believe he married that plain Jane when he could have any girl he wanted
A: 我不敢相信他娶了那个长相如此平凡的女孩子。他可以要和谁在一起就和谁在一起的。
B: Looks aren't everything Maybe it's her heart of gold that he fell in love with
B: 外貌不是一切。或许他爱上的是她的一颗美丽的心。
"plain Jane" (平凡的珍)是用来形容外貌不出众的女孩子。
"heart of gold"(原意: 金做的心)是「内心良善」的意思。
嗯这好象又是一篇骂人篇。不知道为什么, 常常在整里这些东西的时候会觉得好象找骂人的字比找赞美人的字容易些。写这么多负面的字眼真是都不太好意思
31 brown-noser 奉承/巴结的人
A: Hmmm Do you think Professor Covington will like this perfume
A: 嗯你觉得 Covington 教授会不会喜欢这个香水呢
B: You're such a brown-noser!
B: 你真是个马屁精!
在「流行酷语」第一页里曾经提到过一个叫 "kiss ass" 的俚语, 意思是「拍马屁」的意思。这里的"brown-noser"也跟「亲屁屁」有关。它的动词"brown-nose", 是形容一个人爱巴结讨好人家, 甘愿爱亲人家的屁屁, 亲到鼻子都变咖啡色了。为什么呢 嗯这个应该是不必多解释的吧! ^_^
美语里形容奉承巴结的词语除了"brown-nose" 外, "kiss someone's feet" 「亲某人的脚」 和 "lick someone's boots" 「舔某人的靴」等也都是蛮常用的。
32 sell-out 出卖人家的人
A: I can't believe Dan, the person I trusted so much turned out to be a complete sell-out
A: 我无法相信 Dan, 这个我曾经这么信任的人竟然是个出卖我的人。
B: Man, I don't even know what to say He really blew me away, too
B: 唉, 我都不知道该说什么才好。 他也真是让我始料未及。
这「吵架篇」第二页里面写到"stab a person in the back" 「背后捅刀; 出卖某人」这个词语时, 我们曾经顺便提到有另一个和它意思相近的词是"sell a person out"。这里的"sell-out" 则是这个"selling a person out"的名词形, 可以指「出卖人家的人」或是「出卖人的行为」。
上面的对话里, 还有另外一个我们之前也有看过的词语是"blow one away"(blew one away 的原在式)。在「流行酷语」的第十一页里时, 它的意思是形容某人的表现太过优异, 令人在佩服之外感到十分的震撼。不过在这里, 这个词语倒跟佩服毫无关系。这里的"blow one away"应该可以翻作我们口语里面讲的「被打败的感觉」。因为没有想到过对方会是那样子的人, 当事情发生了才有一种「怎么可能!」的震撼和惊讶。
33 weirdo 怪人; 怪胎
A: Stop bouncing up and down, you weirdo!
A: 不要跳来跳去的, 怪人!
B: I'm happy!
B: 我很开心嘛!
这种因为开心而在房子里面跑来跑去的丢脸的动作好象也是只有黛西才会有。哈哈哈哈
想顺便写一下关于"weird"和"strange"这二个都是「奇怪」的意思的词。在台湾, 我们好象多半会用"strange", 而不太会用"weird"。不过在美国好象就刚好相反了。这二个字其实意思上没什么太大的分别, 也许可以说, "weird" 在「奇怪的程度上」比"strange"稍微强烈一点。总之, 当要用「奇怪」这个字的时候, 多半的美国人是会用"weird"的。
34 all that 外貌完美无瑕的(人)
A: She's not all that I don't even find her attractive
A: 她并不是真的那么美啊! 我甚至不觉得她有什么吸引人的地方。
B: She likes to think she is
B: 她觉得她自己是(长得完美无瑕)啊!
去年有一部美国**叫作"She's All That", 中文翻译名是「窈窕美眉」。英文片名的直译其实就是「她长得完美无瑕」的意思。基本上, "all that"是一个年轻一辈的人比较会用的字眼, 不过我并不是很清楚它的来源就是了。
35 drama queen 喜欢小题大作的人
A: He is not home Where could he be so late at night I knew it I knew something was wrong He must be out messing around
A: 他不在家。这么晚了他回去哪里呢 我早就知道了! 我早知道事情不对劲了。 他现在一定是在外面跟别人鬼混了。
B: Oh! Stop being such a drama queen, would you You don't know what's going on Maybe he's asleep
B: 噢, 你能不能不要这样小题大作呢 你并不知道事情是怎么回事啊 搞不好他睡着了呢
"drama queen" (戏剧女王)是用来形容人对一件可能在其它人眼里看来不是很大的事反应夸张而激烈, 。这个词一般说来是用在女孩子的身上的。
基本简介
切丽·布莱尔在从小就对政治凸显非同一般的热情。
切丽·布莱尔毕业于伦敦威斯敏斯特大学,修读法律,获得一级学士学位;1976年年成为大律师。她于1980年3月29日与托尼·布莱尔结婚,有4个子女:尤安(Euan)、尼基(Nicky)、凯萨琳(Kathryn)和里欧(Leo)。
切丽·布莱尔曾于1983年参与英国地方选举,惟不幸落败。1987年她原来有意参选,后因一次脚踏车意外使她不得不放弃。
英国前首相布莱尔夫人,她是英国第一位有自己全职职业的首相夫人,同时也是一个备受争议的人物。她热情、自信、独立、坚强、果断。她是伦敦经济学院法律学优等生,王室法律顾问,成功进入英国法律的核心体系,荣膺"御用大律师"的最高荣誉。执著于崇高理想,致力于公益活动和慈善事业,是一位令人称道的成功职业女性。面对媒体她却语出惊人:"14岁时就有了长大后成为英国首位女首相的愿望,可惜,被柴契尔夫人抢了先"。
个人经历1954年9月23日出生在英格兰Bury市的一个普通家庭。2岁那年父母因离婚导致她在一个单亲家庭里成长(与母亲住)。毕业于伦敦经济学院(London School of Economics)的法律系。1995年被王室破格入用,成为英国最年轻的王室律师顾问。1997年5月晋升为英国"第一夫人"。在
这情况下,她丝毫不放松自己的事业(律师事务所),成为英国史上首位全日制奔波忙碌的"第一夫人",在2001年5月她更成为英国史上首位因忙于自己的事业而选择不陪同丈夫竞选的"第一夫人"。最不可思议的是,"第一夫人"还接手了一个官司,代表尼泊尔(Nepal)的雇佣军人向自己丈夫的 索取高达20亿英镑的赔偿。
主要作品英国前首相布莱尔夫人切丽布莱尔在随同丈夫离开唐宁街10号一年之后,终于在自传作品《道出真我》中,向所有曾经对她好奇过的人们讲述一个平凡女人不平凡的过往。书中详细披露了夫妇两人在风云变幻的政坛背后鲜为人知的生活细节;更将一个普通平民女子如何在男性律师一统天下的世界中成长为优秀女律师,及最终成为第一夫人的奋斗生涯和盘托出。再一向世人昭示了梦想的伟大。
《道出真我》是英国前首相夫人切丽·布莱尔的一部自传作品。全书以线性的描述追忆了切丽·布莱尔的成长历程、求学阶段、恋爱经过和成为"第一夫人"后的政治生活。
作为一名成功的职业女性,切丽在男性律师一统天下的世界里成为出类拔萃的优秀女律师,《道出真我--切丽布莱尔自传》闪烁著切丽·布莱尔卓尔不群的个人魅力;作为英国前第一夫人,切丽·布莱尔见证了其丈夫--英国前首相布莱尔的政治生涯和人生历程,因此这部作品也必然成为对曾经在政坛上叱吒风云,呼风唤雨的布莱尔夫妇生活岁月的实录。
书中讲述了布莱尔夫妇如何从平民阶层蜕变成为处于权力巅峰的风云人物,披露了他们在政治、生活和感情中很多鲜为人知的幕后故事与点滴细节,试图还原他们作为普通人的喜怒哀乐和酸甜苦辣。
有人说她是下一个柴契尔,也有人说她是另一个希拉蕊。她究竟是怎样一位女性,切丽·布莱尔会为你道出一个真实的自我。
获得荣誉荣膺"御用大律师"的最高荣誉。
从首相夫人位置上退下来的切丽将自己重新定位为"为女性权利而战的十字军战士",她创建了"切丽·布莱尔基金"。
评价每一枚硬币都有两面,这是生活赋予我们的礼物--它让我们的人生随时随地充满了戏剧性。对于切丽·布莱尔来说,她的剧情转折,又似乎比别人都来得更加 。
这一面,她是英国历史上第一位拥有全职职业的首相夫人,是自1908年以来第一位收入超过首相的首相夫人,也是第一位在45岁时还生育小孩的首相夫人。
另一面,她曾是英国历史上最饱受媒体苛责的首相夫人:她的发型、化妆、着装、言谈举止,一切都成为媒体发动攻击的谈资。难怪切丽·布莱尔在自己新书《道出真我》中一吐心声:"在我矢志不渝的律师和法官生涯中,你总能听见我慷慨激昂地为别人辩护,但在个人生活中,我的心声却无人倾听。"
事迹2003年4月切丽·布莱尔受邀去了Australia,Melbourne(澳大利亚的墨尔本)发表一个演讲。演讲完毕后,切丽带着她的3个孩子去了墨尔本有名的购物中心采购准备带回英国的异国物品。见到英国"第一夫人",也是有名的"女强人"光顾商场,负责人备感荣幸,决定赠送切丽一份意外的礼物----应允为她支付在墨尔本购物中心内的一系列费用。
不料,切丽食欲惊人,从该家商场带走了整整5大箱子的商品----免费商品。外套、内衣、首饰,玩具,样样都要。
此事经澳大利亚媒体向大众公布后,澳大利亚人对这位英国"第一夫人"的优良形象大打折扣,纷纷给她冠上"贪心的第一夫人","最爱免费券的第一夫人" 称号。晕!年薪超过25万英镑,是丈夫托尼·布莱尔的两倍,这样的"第一夫人"居然还会面见免费券而忘乎所以。
尼泊尔Gurkha雇佣军官司
这场官司的根源可以追溯至1851年。尼泊尔的Gurkha人英勇善战,为此当时的英国 下令破例雇佣了部分尼泊尔的Gurkha人,称他们所组成的军队为英国雇佣军。那些Gurkha人曾经成为英国人在南亚,尤其是在印度北部,打击并镇压反对英国殖民主义势力的主力军。
1947年英国从南亚逐步撤离,走时与印度,尼泊尔等国签署过多项不平等条约。其中关于尼泊尔Gurkha雇佣军的这部分就是此次官司的导火线。根据当年签署的不平等条约,英国撤离南亚后,曾经被英国雇佣过的Gurkha军一拆为二,一部分归印度 抚养,另一部分则归英国 抚养。自那之后,从每月可领取的福利上讲,两边的待遇一模一样;无论是被印度 ,还是被英国 抚养的,都按照印度 的官方定额领取月薪。唯一的不同点是,被英国 抚养的Gurkha军人的收入实则来源于英国 。
现在有啥问题被英国 抚养的Gurkha军人控告英国 种族歧视,说他们的退伍军人待遇比起英国本国的、那些当年也参与过南亚战争的人士,是天壤之别。
切丽,英国的"第一夫人",出乎意料的接手了这个案件;决定为那些Gurkha军人向丈夫的 索赔20亿英镑的巨额数字。为了自己的事业以及那笔可观的律师服务收入,切丽不惜与自己的丈夫在公开场合对着干。
廉价购房
2001年12月,英国爆发切丽门(Cheriegate)事件。原本没什么大不了的,无非是"第一夫人"为了省钱,透过自己的好友,也是自己的形象顾问卡罗尔·卡普林(Carole Caplin)的男友采购了一套廉价的房屋----粗算之下节省了一万多英镑。
可惜,那位男性代理人非等闲之辈;他是国际有名的诈欺高手彼特·福斯特(Peter Foster)!起初,切丽一再声称自己是无辜的,说自己并不知彼特·福斯特是何许人也,甚至说自己不知代她在购房事件上打理一切的男士就是彼特·福斯特。随着媒体逐一的爆料,切丽最终承认自己说了部分谎言,但目的单一是为了保护"第一家庭"的隐私,为了不让孩子们受到来自外界的压力。此外,切丽说当时并没想太多,因为卡罗尔·卡普林是她相信的好友,所以就简单地经过卡罗尔的搭线让彼特代为处理一切。
爱美的首相夫人
作为英国王室"御用大律师"、英国历史上第一个挣工资的首相夫人,以及在唐宁街10号首相府第一个生孩子的首相夫人,切丽布莱尔于2011年5月8日晚陪同丈夫英国前首相布莱尔来到成都,尽管此次她的行程安排很短暂,但也足够向我们展示她的个人风采。据了解,作为成都顶级造型机构--尊尚柏丽美发沙龙,成为此次切丽布莱尔在成都访问停留期间的全程专属造型机构。
尊尚柏丽派出精英造型团队,肖萍、姚帅、姜侃 负责切丽布莱尔的发型设计和打造,美女化妆师其木格则负责她的妆容打造。川报集团全媒体中心记者以最近的距离,跟拍了整个过程,为大家送上公众背后的切丽布莱尔。
味道、二维码。
1、味道。昂布莱尔睡眠霜正品味道很小,很自然,香味雅致,绵绵悠长,淡雅清新,给人以心旷神怡的享受,仿货的话香味比较浓,比较香。
2、二维码。昂布莱尔睡眠霜贴有二维码,扫描二维码就可以查看。
萧伯纳与小女孩
英国大作家萧伯纳,有一次在写作间歇时和邻居小女孩一起玩耍。当送小女孩回家时,萧伯纳对小女孩说:“知道我是谁吗回家告诉你的妈妈,就说今天和你在一起玩的是萧伯纳!”
小女垓孩天真地回应:“知道我是谁吗回家告诉你的妈妈,就说和你一起玩的是克里佩斯莱娅!”大文豪不禁愕然
此后萧伯纳每次对明友说此事时,就会感慨地说:“是这位七岁小女孩给我上了人生最好的一堂课!一个人不论有多大的成就,他在人格上与任何人都是平等的。这个教训我一辈子也忘不了。”(<平等相处>董华)
总统的弟弟
当年,杜鲁门新当选美国总统,有人向他母亲祝贺:“你有这样的儿子,一定十分自豪。”杜鲁门的母亲回答:“是的。不过,我还有一个儿子,同样让我骄傲。他现在正在地里挖土豆。”("红网"梁守泰)
高贵的自由
不久前,英国首相布莱尔偕夫人来到法国西南部的一个小镇度假。虽然是首相夫妇大驾光临,但小镇依然我行我素,该晒太的晒太阳,该谈恋爱的谈恋爱,每个人都生活得自在而有序。明知布莱尔是个“大人物”,但大家仿佛不当一回事,因为众生平等。布莱尔喜欢泡吧,小镇唯一的一家酒吧老板丝毫不给面子,按预定计划关门休假去了。不过,老板仍然很礼貌地在酒吧门口留下一张字条:“欢迎布莱尔先生和太太。很抱歉,现在我们在放假,假期结束后我们会回来的。很抱歉!”
人的一生要面对许多人,要经历许多事,但无论如何都要活得自由而高贵。其实这也不难,学会平视权威,你会变得气宇轩昂,即高贵。(《政附法制》李柯)
能。截止到2022年8月7日,根据查询相关资料显示:昂布莱尔睡眠霜是韩国知名品牌,是针对在皮肤休眠状态,能够起到一个很好的维护和保养皮肤作用,他要分一些精华,对于脸部更加营养充分,对于色斑具有一定抑制、化解及祛除作用,能祛斑,因为他所含有效成分是氢醌,可以抑制黑色素的合成,使斑块颜色变浅,最终消失。
每一枚硬币都有两面,这是生活赋予我们的礼物——它让我们的人生随时随地充满了戏剧性。对于切丽·布莱尔来说,她的剧情转折,又似乎比别人都来得更加刺激。
这一面,她是英国历史上第一位拥有全职职业的首相夫人,是自1908年以来第一位收入超过首相的首相夫人,也是第一位在45岁时还生育小孩的首相夫人。
另一面,她曾是英国历史上最饱受媒体苛责的首相夫人:她的发型、化妆、着装、言谈举止,一切都成为媒体发动攻击的谈资。难怪切丽·布莱尔在自己新书《道出真我》中一吐心声:“在我矢志不渝的律师和法官生涯中,你总能听见我慷慨激昂地为别人辩护,但在个人生活中,我的心声却无人倾听。”
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网