大宝sod蛋白蜜有什么作用和功效

大宝sod蛋白蜜有什么作用和功效,第1张

目前市面上的护肤品多种多样,每款护肤品在做宣传时都会说自己的作用功效有很多,一些理智的消费者在购买护肤品之前会自己通过成分表判断都有哪些功效和作用,那么大宝sod蛋白蜜有什么作用和功效是什么呢,我们一起来看看吧。

大宝sod蛋白蜜的作用和功效是滋养肌肤、延缓肌肤衰老,该款商品当中的主要成分是SOD活性物质、玻尿酸、黄芪提取物、人参根提取物等等,其中SOD是一种超氧化物歧化酶,这种酶作用于皮肤表面可以清除皮肤底部的自由基,从而起到延缓肌肤衰老保护肌肤的作用。其中玻尿酸成分具有深透肌肤、补水保湿的作用,在使用时能够改善皮肤干燥缺水的问题。其中黄芪根提取物能够促进肌肤吸收,为肌肤提供一定的营养成分。其中人参根提取物能够起到深层滋养肌肤、修复受损肌肤的作用。

大宝sod蛋白蜜属于基础保湿的护肤品,该款护肤品当中没有添加美白和其他有功效的成分,所以在使用时对肌肤只有滋养的功效,在其他方面的功效比较微弱,大家可以根据自己的皮肤状态判断该款商品是否适合自己。

大宝sod蜜是属于乳液还是面霜,大宝sod蜜能补水吗 在日常生活中,不管是单身女生还是孕期的女性,又或者是男性都会在意自己的日常保养,只有做好了日常保养才能在最大程度上留住青春。所以不少女性或者男性都会关注一些护肤品,那么就大宝sod蜜来说,它是属于乳液还是面霜呢?另外,大宝sod蜜能补水吗?

就大宝sod蜜来讲,它是一款乳液产品,相对来说质地是比较轻薄透气的,人们涂抹于面部或者身体其它部位都是比较容易吸收的。同时,大宝sod蜜中的SOD成分能够提升肌肤的整体活力,让皮肤处于更加坚韧的状态,让整个人的气色看上去更佳。就保湿功能来说,大宝sod蜜是可以满足人们的需求,最新版本的大宝sod蜜进行了功效升级,其保湿功能更加持久,可以持续24小时,让肌肤处于水润状态。另外,人参和黄芪成分的加入,让大宝sod蜜更有营养,有效地起到滋润肌肤的作用。

所以对于想要购买平价国货的人们来说,大宝sod蜜确实是不错的选择。当然大宝旗下还有很多系列产品,对大宝感兴趣的女性或者男性不妨进入大宝的官网多多了解一下,选择适合自己的产品。

大宝sod含量有多少,大宝sod蜜的作用与功效

要说起实惠的国货护肤品,大家不禁会想起一个品牌,那便是大宝,这算得上是陪了国人多年的产品,直到现在大宝这个品牌依然活跃在市场上,而且也有不少妈妈们想给宝宝选择这个品牌的产品。大宝旗下的大宝sod蜜是最常见的产品,那么就大宝sod蜜来说它的作用与功效是多少呢?另外,大宝sod蜜的含量有多少呢?

大宝sod蜜在市面上的销量还是不错的,这主要和其作用与功效有关,具体如下:

1、滋养肌肤。大宝sod蜜中含有珍贵的人参和黄芪成分,它们都是珍贵的中药材,能够起到不错滋养肌肤的作用。

2、保湿。升级后的大宝sod蜜能够长效保湿,让人们的肌肤处于相对水润的状态,锁住人们肌肤的水分。

3、增加肌肤弹性。大宝sod蜜除了起到前面两种作用以外,还能在一定程度上提升肌肤的弹性,从而让人们看上去更加精神年轻。

另外,很多购买者关心大宝sod蜜的容量。就大宝sod蜜来说,它的含量有多种类型,包括100毫升、200毫升、300毫升和400毫升,大家可以根据自己的需要进行选择。对于个人使用者,则建议选购100毫升的大宝sod蜜,对于家庭使用成员较多的人群则可以考虑容量更大的大宝sod蜜,这样相对来说更划算。

大宝sod蜜擦脸的好处、涂脸上有什么作用

在日常生活上,不同的女性群体在选择护肤品时要求不一样,特别是产后的女性,对自己的皮肤会更加上心,一些女性会花很多金钱在保养上;而另一些女性更愿意选择一些实惠的国货品牌,如大宝sod蜜擦脸。那么就大宝sod蜜来说,它擦脸的好处有哪些呢?或者说大宝sod蜜涂脸上什么作用呢?

在国货品牌中,大宝sod蜜可以说是性价比极高的产品,这也是为什么从大宝sod蜜上市到现在,它的销量一直领先,同时市场口碑也非常不错的原因。大宝sod蜜的好处或者作用具体如下,想要购买的女性可以好好了解下:

1、大宝sod蜜可以有效地提升皮肤的滋润度,避免皮肤出现干燥的情况。其中的人参和黄芪成分是非常不错的。

2、大宝sod蜜除了滋润皮肤以外,还能起到很好的保湿作用,紧紧地帮助人们锁住肌肤中的水分,让皮肤水水嫩嫩。

3、大宝sod蜜还可以在一定程度上增加肌肤的弹性,让皮肤年轻化,从而提升整个人的气场。

所以追求高性价比产品的女性,不妨考虑一下大宝sod蜜。除了擦脸以外,大宝sod蜜还可以用作护手霜,或者涂抹身体其它干燥的部位。

大宝sod蜜有祛斑功效吗,大宝sod蜜真的可以美白吗

在平时的生活中,不同的人群对于护肤品有不同的要求,一些追求保湿,一些追求滋养,而有些女性在生完宝宝后发现自己的脸上长了斑,着急得不行,想要通过各种护肤品来帮助祛斑,那么就人们熟悉的大宝sod蜜来说它具有祛斑功效吗?另外,大宝sod蜜真的可以美白吗?

说起大宝sod蜜,不少女性都很熟悉,这也是很多女性入手的平价护肤品。使用过的女性都知道大宝sod蜜具有不错的滋润皮肤、保湿的作用,让肌肤处于一个水润状态,同时大宝sod蜜还能在一定程度上提升肌肤的弹性,增强女性的气色。但是女性朋友们要注意大宝sod蜜的价格可以说是非常实惠了,一瓶根据容量不多价格有所差异,但是一般在二十元左右便可购买到一瓶子,就这个价位的大宝sod蜜来说它是没有祛斑功效和美白功效的,所以大家不要对大宝sod蜜期待过多,它作为基础保养算是非常不错的产品了。

对于想要祛斑或者美白的女性来说,除了使用大宝sod蜜作为基础保养以外,建议购买专门的祛斑产品或者美白护肤品,这样才能达到相应的效果。市场上有很多具有这两种功效的护肤品,大家可以根据自己肌肤的情况以及预算进行选购。

大宝sod滋润霜对于大部分80、90人群来说都是不陌生的,周围不少人都在使用,就大家的反馈来看都表示效果不错,而且价格便宜,适合的人群也是比较广泛的,那到底大宝sod滋润霜的功效,大宝sod滋润霜可以美白吗?赶快来了解一下。

大宝sod滋润霜的功效主要就是滋润保湿以及抗氧化,其主要成分就是sod超氧歧化酶,这是一种抗氧化效果比较突出的成分,是维生素c成分的20倍、维生素E的50倍;另外还有被称之为液体黄金的橄榄油成分,其也是从植物的当中提取的天然滋养成分,能够快速的被皮肤所吸收,渗透到肌肤底层同时在表面形成保护层,从而减少水分的流失,让皮肤更得滋润细腻。

大宝sod滋润霜不可以美白。大宝sod滋润霜本身主打的就是补水保湿,里面不具有任何的美白成分,因此在这方面的效果是不明显的,如果想美白建议使用其他的产品。

大宝sod滋润霜相对来说比较的单一,主要是进行深度滋润补水的,虽然质地、配方都比较的温和,但是美白作用不是很突出,所以不太适合想要美白的人。

摘要:探讨了汉英广告语翻译中的策略、方法,指出了汉英广告语翻译中对于广告词正确理解的必要性。同时,研究了广告词中的文化现象、广告词的市场功能等,从而得出结论,广告语翻译不仅是语言的翻译,而且也是文化的翻译,更重要的是它有别于其他翻译文体,是一种具有强烈广告功效的翻译。

 关键词:广告口号;广告语句;翻译;文化;市场功效

 汉语广告语翻译,实际上是文化翻译。因为,汉语广告文化内涵非常丰富。在以“和谐社会”为理念的当代中国,汉语广告的儒家文化理念屡见不鲜。汉语广告是一种特殊的实用文体,汉译英要把原广告的意、形、神以及功能表现出来,一般要运用某些修辞手段或别具一格的手法来实现,从而使客户或潜在客户能产生购买欲望。常见的修辞手段,如双关、对仗、押韵、文字游戏、利用典故、临时造词、类比等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇,有的还给人以诗情画意的感觉。从语音角度看,广告语言节奏感强、琅琅上口,往往能产生一鸣惊人、耳目一新、耐人寻味、经久不忘的效果。广告语言的特点可以归纳为“吸引力、创造力、说服力和影响力”。广告通过图案和语言的各个方面树立各自的独特形象,用标新立异、独树一帜的手法来体现某种商品或服务的个性特点,其表现手法既超出常人的想象,又在情理之中。

 在翻译汉语或英语广告文字时,仅仅翻译文字表面的信息是不够的。除了语言翻译遵循“信、达、雅”,或“顺、达”亦或是“化境”外,都要把原文中的“言外之意”传达出来。此外,为了突出广告词语的个性,还要利用一些技巧和手段。这样才能使译文限度地做到达意、传神和表形以及味象,收到意似、神似和形似及味象四位统一的效果。

 本文以儒家文化思想以及以双关、对仗押韵、文字游戏、利用典故、临时造词及类比等对汉语广告英译进行分析。

 1充分了解广告的深层文化内涵,使用补救策略

 例1仁者近山,智者近水。

 这是一则房屋开发公司引用了孔子的话的广告语。实际上,在外研社出版的《论语》一文中,是“仁者乐山,知者乐水”( The wise man delights in water, the Good man delights in mountains) [1]

 广告对于这样的山水景色做出了美好的描绘:一望无边、碧蓝清澈的湖水令人神往,背后依托的连绵起伏、苍翠欲滴的群山更是人们向往自然、崇尚健康的寄托。

 译文: (1) The Good are close to the mountain, the wise are close to the water 该译文虽然“达”,结构也较为严谨,但直译较为明显,读起来不十分上口。(2) Gentlemen prefer the mountain, wise men the fountain 该译文虽然“达”,结构也较为严谨,但gentlemen 尤指君子,相对于小人,同时prefer 略显不足;另外,fountain 给人产生一种人造水源之感,脱离了本意,尽管读起来十分上口。(3) Good men prefer the mount'n ,wise men the fount'n 较之译文(2) ,mount'n, wise men the fount'n 省略精妙,读起来十分上口,但依然有人造之嫌。参照Arthur Waley 的译文,得出:Wise men prefer to live near water, Good men near mountains

 根据“乐”(yao) 的意义(喜欢) ,并根据修辞结构平衡或趋向平衡的原则,没有按原汉语顺序翻译,后半句放到了句首,利用对偶省略的形式(尽管音步有所不同) ,古英语不带连词and 的特点,连同房屋营销的目的给出上面的译文。

 例2某住宅小区开发商车载广告词:“里仁为美,择邻而居”。

 这是孔子的“里仁为美,择不处仁,焉得知”的变体[1] 什么又是和谐的小区呢 在买房子的时候,怎样来衡量是否能够“里仁”呢 在孔圣人看来,“里仁为美”只需要“择邻而居”。所以,孟母不必再次迁居,有了好的邻居,颜回也可以满足于“一箪食,一瓢饮”。

 Arthur Waley 把孔子的话译为: The Master said, It is Goodness that gives to neighborhood its beauty One who is f ree to choose, yet does not prefer to dwell among the Good - how can he be accorded the name of wise

 对于孔子的话,用现在的话说,就是买房子要选择和谐的小区,如果不选择和谐的小区居住,怎么算得上明智呢 虽然,字数、结构有所变化,但是Arthur Waley 的译文略显长了一点,并不符合广告文字简短易于上口的要求。

 译文: (1) Inside kindness is beauty, and you choose your neighbors to live with 此译文基本上达到了原文的要求,但没有在形式上与原文对应或做出补救。(2) Inside Goodness is beauty, and choose neighbors to live with your family 前半部用Goodness 取代了kindness ,用family 中的[i]与beauty 中的[i]实现押韵,弥补了不能用四字翻译汉语的缺点,但后半句音步太长,同时逻辑也十分勉强。根据上述情况做出的这样的译文: Your neighbors'beauty is from their Goodness, Dwelling among them sure is your Good2 choice 本译文在几个方面对原文进行补救:首先从音步上看,两个句子都有10 个音步,韵脚基本以[s]结尾,另外通过临时合成造成与Goodness 项类似的词Goodchoice ,进而使字数相等(7个) ,形成了近似与对偶的修辞现象。

 2充分了解产品,使用类比手法及转换

 例1大宝护肤霜的广告语:“要想皮肤好,早晚用大宝”。

 原来的译文: (1) Good skin comes from Dabao 这个译文简洁,意思上虽然差的不是太多,但不像广告语言。原文中对仗押韵和琅琅上口的特点全然没有表现出来。(2) Applying "Dabao" morning and night makes your skin a real delight 该译文堪称精妙,但是“早晚”的双关意义并未体现出来。同时,大宝系列中有“日霜”“晚霜”,原译文只是用了小写“morning and night”所以在某种程度上缺少了广告中推荐的功能。

 尝试翻译如下: (1) Applying "Dabao" MORNING and NIGHT makes your skin soft and bright —Dabao —you will prefer, sooner or later 有双关,也有押韵。双关体现在MORNING and NIGHT 上面,根据产品特点及对使用者的调查,消费者一般在早上、晚上使用。因而,类比英语的day and night 的成语实现双关。同时,使用soft and bright 实现押韵,Dabao —you will prefer, sooner or later 又作了意义的补充。(2) To make your skin soft and bright apply "Dabao" MORNING and NIGHT —Dabao —you will prefer, sooner or later 对(1) ,作了结构上的修改,不定式提前,作目的状语用,apply 引导祈使句,对不了解该产品或希望皮肤好的潜在消费者进行介绍,实现说服功能,也实现了对仗。

 例2“鲍打天下,翅压群芳。”

 这则广告充分利用“包打天下,技压群芳”两则人们常用来夸赞某人或事的成语,并有胜过其他人或事的意义。“鲍”打天下,中的“鲍”是同音异字,“翅”压群芳中的“翅”是临时替代,不过读起来[chi]与[ji]韵母都是[i]还算押韵。实际上该广告主要告诉广大客户或潜在客户,本店是以鲍鱼及鱼翅为特色,极言其味美,具有很强的竞争力。翻译此广告词的难度不小。尝试翻译如下: (1) Abalones are our found dation; shark's fins are the best of best 该译文基本上体现了原文的语意,但包打天下体现得不十分到位,读起来不是琅琅上口。(2) Abalones conquer all ;shark's fins are the best of all 尽管此译文无论从语意,结构亦或是押韵、音步都是很好的选择,然而,以- al[:l ]为结尾,读起来有低沉感。另外,从广告法理上看又有不正当竞争之嫌。因而,从另一个角度把类比进行的转换:Abalones —fresh Absolutely Shark's fins —fantastic Out spokenly 把汉语的“包打天下”淡化。因为从原文来看,类同于“技压群芳”,是一种语意重复。代之以极言鲍鱼之鲜美,“翅压群芳”以fantastic Out spokenly 诚言鱼翅之出类拔萃。从修辞角度上看,采取头韵、韵脚以弥补汉语双关之丢失,使用破折号,副词单独成句,增加停顿及语势。

 3树立为目的语读者服务意识,使用变通手法

 翻译广告语时要有很强的“翻译意识”,即脑子里要为外国读者着想。所以,对含有汉语拼音的词要做认真的处理。下面例子中的LongCard 就不能写成long card

 例1建设银行的龙卡广告语:“衣食住行,有龙则灵。”

 在翻译龙卡时,通常模仿MasterCard 的联写法,同时把“龙”Long 变成斜体,以便与英语中的long相区别。基于同样的道理,对于外国读者可能感到模糊或误解的某些东西要尽量交代清楚。

 译文: (1) Your everyday life is very busy , our LongCard can make it easy 这是一则相当得当的译文,用everyday life 概括“衣食住行”,用[zi:]押韵。如在音步上加强下,更好一些。

 Your everyday life is very busy, our longcard you will make it easy 用will 代替can 使译文更具有人情味,即包括了功能又含有主动意愿。尽管如此,本文认为原文的“衣食住行”是指这些方面的消费或支付手段,不侧重忙与不忙,而是侧重其便利。故而,又尝试得出前句译文如下: Inconvenient is it for you to carry much cash 然后,研究一下后句, “有龙则行”系双关,并参照刘禹锡的《陋室铭》:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

 龙是中华民族的象征,但在西方神话中却是怪兽的代名词。因而,直译为dragon 似乎不妥。虽然使用了斜体来区别英文long (长) ,但是读起来还是会造成误会。因而,探讨是否可使用港台拼写方式loong ,双写oo 表示长音。从与“龙”相关的网站上获得了许多对于中国龙的翻译评论,王语萱等人认为龙应该译成Loong ,一方面除了可以避免与西方文化相冲突的尴尬;另一方面oo 以具有象形的特点,即似乎是两只眼睛在看着这个世界[2] 早在2004 年,就有台北学者提出应该把龙英译为Loong正确翻译龙,是保护中国传统文化的重要举措。黄佶认为,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee HsienLoong”,就是一个范例[3] 另外,认为“则灵”二字,表示您的日常衣食住行成功与否与龙卡息息相关,又表示龙卡作用非凡,使用便利、迅捷。故得出译文如下: Loongcard settles your everyday payment in a flash 其中paymem 表示支付,in a flash 表示在很短时间完成,免除了携带大量现金的不便及风险。一卡在手, 带您走遍神州。所以, 得出参考译文如下: Inconvenient is it for you to carry much cash, Loongcard settles your everyday payment in a flash 此译文从音步上看,两句相等,有- ash 作为押韵,同时,前句使用倒装的修辞手段强调了出门带现金的不便,引出了使用loongcard 的必要性。

 例2“上当不吃亏”。

 这是一则典当行的广告语。若只读音不注意文字形态,则人们必会有不同的理解,翻译也会处于表面的理解,如下面的译文: (1) Even if you are taken in, you will not suffer losses 通过研究该广告的句子结构,认为使用让步条件从句是合理的,译出了“上当不吃亏”这个矛盾句义。有人提出异议,那“典当”的“当”字没有体现出来,如果放到英文广告版上,英语读者不知所云,甚至会产生误解。鉴于此,又得出另一个译文: (2) If you go to the pawn shop, you will not lose money 本文认为去典当行是以物换钱,或者买便宜货,不会损失钱财的,值得。但是,缺少了双关。又有译文: (3) Go to the pawnshop, you will not be taken in 上当铺,不会上当的。这样的翻译应该说体现了矛盾手法,但目的语读者或许有疑问:难道当铺会是骗人的地方吗?

 研究上述3 个译例,认为都可以部分接受这种译法,推敲再三,从广告效应看似乎翻译3更具有广告的说服功效。不过从句子的紧凑程度、上口程度、双关以及为读者服务角度看,似乎不妥。此外,几个译例只局限于表面的文字,如果跳出这个限制,有可能得到更好的翻译。通过使用反正翻译法尝试给出下面的翻译: Going to the pawnshop will be the worthwhile job 该译文参考了大宝广告译文(2) 的翻译形式,正面指出了上当铺是十分值得做的事,言外之意不吃亏。为了能读起来上口,又尝试如下的译文:Go to pawn anything, you'll find it worth doing 该译文句子结构———音步(6 个) 相同:“尾韵———音”,[i]一致。为了使目的语读者不产生误解,在跳出原句子意义之后,正面译出“典当任何东西都是划得来”的。虽然没有选择“不吃亏”,双关也没能体现出来,但是用祈使句,加尾韵,相同音步等诸多手段较好地表达出广告的说服功能。

 广告语言的汉英互译是一项非常困难的任务,汉译英尤甚。有些玩弄文字游戏或者文化内涵浓重的广告语甚至是无法互译的。要想翻译得好,必须反复实践,经过长期艰苦的努力,切忌那种望文生义、“对号入座”式的字面上的肤浅翻译。还要指出,为了达到应有的商业效果,翻译广告文字时,一定要请精通英语语言和文化并且熟悉汉英翻译技巧的人进行翻译,翻译的结果是找英语国家的人验证一下。创作出好的中文广告词很不容易,而要把好的中文广告词翻译成好的英语更难。企业界的某些人士,应该放弃“翻译不是创作”的观念,真正认识广告语言翻译的重要性和艰巨性,以及好的翻译所能带来的价值和效益。

 参考文献:

 [1]Confucius The Analects[M] Arthur Waley 北京:外语教学与研究出版社,1998 :38 ,39 ,74 ,75

 [2]王语萱“龙”的英文应该翻译成Loong [ DB/ OL ] http:// blog people com cn/blog/log/showlogjspe site2id =2547

 [3]沈厚文,徐明军 广告英语与实例[M] 北京:中国广播电视出版社,1995 :73 - 77 ,226 - 233

 [4]崔刚 广告英语3000 句[M] 北京:北京理工大学出版社,1993 :12 ,37

 [5]丁衡祁 翻译广告文字的立体思维[J ] 中国翻译,2004 (1) :75 ,76

 [6]汉英成语词典[M] 北京:商务印书馆,1982 :242

 [7]辜正坤 英诗鉴赏金库[M] 天津:天津人民出版社,1998 :12 - 37

 Exploration of translation of Chinese advertising slogans and phrases

 WANG Yanfei1, YU Ting2

 (1 Dept of Foreign Language, University of Science and Technology Liaoning ,Anshan 114051 ,China; 2 School of Applied English, Dalian University Foreign Languages, Dalian 116002, China)

 Abstract: The strategies and techniques applied in the translation of some Chinese advertising slogans and phrases were explored, and the necessity involved in correctly understanding them was thus pointed out At the same time, an effort was made in the study of cultures and marketing functions conveyed in these advertising slogans and phrases, from which the conclusion is drawn that advertising translation is not merely the translation of one language into another, but also of the culturesBesides, what is more important is that it is different from the translation of other styles of text: it is a kind of translation producing strong marketing effectiveness

 Key words: advertising slogans; advertising phrases; translation; culture; marketing effectiveness

 (Received July 12, 2006)

大宝SOD能消除生物体在新陈代谢过程中产生的有害物质。对人体不断地补充SOD具有抗衰老的特殊效果。

大宝SOD蜜,极易被皮肤吸收,并在皮肤表面形成一层保护膜,能不断地对皮肤补充 SOD 活性物,并能有效地防止角质层水分的散失。

经常使用大宝SOD蜜,能延缓皮肤衰老。从2009年开始,大宝公司又成功推出了“SOD其他系列产品,例如SOD滋润霜等。

扩展资料

90年代初,大宝在中国将这种源于生命体的酶——SOD抗氧化因子运用于护肤领域,正式开启了SOD作为大宝滋润秘钥的美肤之旅。

2008年,大宝科学家成功从天然酵母中提取SOD抗氧因子,以更为精简有效、温和优化的配方,不断提升SOD的滋润体验,给予肌肤实实在在的呵护。

25年来,大宝始终坚持SOD(全称超氧化物歧化酶)是大宝SOD家族的唯一核心成分,同时大宝对SOD的探索从未停止,SOD的抗氧化潜能仍在被不断激发与优化。因为大宝相信,抗氧化是唤醒肌肤滋润的根本。

凤凰网-25年国民滋润经典发现你不知道的大宝SOD

-大宝SOD蜜

大宝sod蜜是一种天然的植物提取物,它具有抗氧化、抗菌、抗炎、抗痘等功效,可以有效改善肌肤问题,是一种非常安全有效的护肤品。

擦脸用大宝sod蜜有很多好处,下面就来说说它们。

首先,大宝sod蜜具有抗氧化功能,可以有效抵抗自由基的侵害,减少肌肤老化的速度,使肌肤更加紧致有弹性,让肌肤看起来更加年轻。

其次,大宝sod蜜具有抗菌功能,可以有效抑制痤疮等病菌的滋生,减少痤疮的发生,让肌肤更加清爽,不易出现痘痘。

此外,大宝sod蜜还具有抗炎功能,可以有效抑制皮肤炎症的发生,减少皮肤红肿、发痒等症状,让肌肤更加健康。

最后,大宝sod蜜还具有抗痘功能,可以有效抑制痤疮病毒的滋生,减少痤疮的发生,让肌肤更加清爽,不易出现痘痘。

总之,大宝sod蜜擦脸有很多好处,不仅可以抗氧化、抗菌、抗炎、抗痘,还可以改善肌肤问题,让肌肤更加健康美丽。

因此,每天擦脸用大宝sod蜜,可以让肌肤更加健康美丽。

欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网

原文地址:https://pinsoso.cn/meirong/3048709.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-01-17
下一篇2024-01-17

随机推荐

  • 水乳精华的使用顺序

    1、爽肤水。使用爽肤水不仅可以为皮肤补水,在充分水合的条件下,有效成分在角质层中的渗透速率也会明显提升,帮助唤醒肌肤,为下一步使用精华液做好准备,同样对后续营养成分丰富的护肤品吸收更有利。2、精华液。爽肤水用完后,就可以涂抹精华液。需要注意

    2024-04-15
    54800
  • 潼南定制生日礼品套盒在哪里

    在潼南定制生日礼品套盒可以考虑以下几种方式:1、在当地的商业区或购物中心寻找礼品专卖店,这些店铺通常有各种各样的礼品选择,可以根据您的需求为您提供定制服务。2、在网上寻找当地的定制礼品店,可以通过社交媒体或搜索引擎查找,一些电商平台上也有一

    2024-04-15
    46300
  • 天气丹正品与假货区别

    天气丹正品与假货区别:正品精华液的瓶盖边缘有银色的包边,假货则没有。根据质地可以观察真伪,正品天气丹的水是微微粘稠的白色液体,打开之后很容易吸收;然后从包装上观察,正品精华液的瓶盖边缘有银色的包边,假货则没有,而且有很明显的塑料感,正品的封

    2024-04-15
    49500
  • 温暖的弦张钧甯口红什么牌子的 张钧甯同款口红温暖大方

      电视剧《温暖的弦》正在热播,张钧甯饰演的温暖气质优雅,落落大方,那在第一集中张钧甯口红是什么牌子的呢温暖七年后鼓起勇气去见占南弦,妆容可是很重要的。当年两人因误会分手,再次相见有说不出的情愫,而温暖则需要口红提高自信,在占南弦面前来个华

    2024-04-15
    41500
  • 急~~哪位香水达人帮我推荐一款男士香水~要附价格哦!!答的好继续追加分!!

    如果是要比较中性的就是CK,但是CK ONE 和BE都太大众化了。你可以考虑一吓CK IN2U的特别版,先去妍丽或sephora之类的地方试香:1CK IN2U Heat for him 09限量版男香 淘宝价180 100ml前味:梨、芫

    2024-04-15
    42200
  • 妮维雅唇膏好用吗?

    说到妮维雅的产品许多人首先会想到就妮维雅男士洗面奶以及平衡爽肤水等等,而除了这些产品之外,许多人同样也都是非常喜欢用妮维雅的唇膏的,那么妮维雅唇膏真的好用吗?妮维雅的唇膏哪一款最好用呢?妮维雅唇膏效果怎么样?1、妮维雅唇膏好用吗妮维雅天然型

    2024-04-15
    40100
  • 妮维雅水活滋润精华露和水活畅透多效精华水怎么搭配用

    妮维雅水活滋润精华露和水活畅透多效精华水是非常受欢迎的保湿护肤产品,它们可以相互搭配使用,以达到更好的护肤效果。我们来说说妮维雅水活滋润精华露。这款精华露具有深层补水保湿的功效,能够为肌肤提供长时间的水分滋润。使用时,你可以在洁面后直接将适

    2024-04-15
    38200

发表评论

登录后才能评论
保存