徐黛妮,女,影视演员。身高168公分、体重48公斤,毕业于北京**学院。曾出演过《宝莲灯》、《又见一帘幽梦》、《美丽人生》、《兄弟连》等。
中文名: 徐黛妮
外文名: Angel
国籍: 中国
出生地: 广州
出生日期: 8月6日
职业: 歌手,演员
毕业院校: 北京兴华大学(国际贸易)
身高: 168cm
三围: 86/63/88
目录
个人档案
作品电视剧
广告、杂志拍摄
演出
音乐专辑简介
足球宝贝事件个人档案
作品 电视剧
广告、杂志拍摄
演出
音乐 专辑简介
足球宝贝事件
展开 编辑本段个人档案
[1] 出生日期:1984年8月6日 徐黛妮头像
星座:狮子座 体重 :48kg 语言:普通话、粤语、日语 鞋码:37 喜好丝袜:白色肉色 爱好:表演旅游 唱歌 毕业院校:北京**学院(进修)
编辑本段作品
电视剧
《宝莲灯》——客串 《范府大院》——客串 《新版西游记》——客串 《聊斋》——客串海报及宣传(20张) 《想结婚不容易》——女一号:唐丹 等
广告、杂志拍摄
《时尚》杂志 《知音》封面人物 《女性周刊》杂志拍摄, 诗蝶彩妆形象代言广告, CECT手机广告拍摄 可爱鲜橙多DV广告 台湾《男人帮》杂志 香港《苹果报》 香港《太阳报》
演出
2009年CCTV-6《爱猜**》 2010年湖南卫视《越淘越开心》 2010年天津电视台《音乐HIGH客》 2010年天津歌友会 2010年北京青少《北京男孩》 2010年数字频道《动感部落》 2010年落地发行《影视界》
编辑本段音乐
《我爱洛丽塔》 《梦的桥梁》 《听我说》 《快乐主张》 《我是风》 《爱的魔力》 徐黛妮专辑封面
《侦探MM》 舞曲小天后徐黛妮首张EP《魔力芭比》荣耀发声 自由游走慵懒鬼魅的舞曲世界 性感公主徐黛妮真情独白 超重主打热辣Fusion舞曲挑逗你的耳朵 专辑名称:芭比 EP 发行时间:20090410 发行公司:环球百黛(北京)文化传媒有限公司 专辑语种:国语 徐黛妮参与歌曲创作、编曲、制作… 制作历时半年,所有的尝试和探索,只为作出一张属于自己的专辑
专辑简介
首张专辑经历种种磨难 专辑制作创新前无古人 从专辑的制作、MV拍摄、发布会的延期……到专辑曲目被原公司泄露……每一次的磨难,仿佛都不同程度上激励着徐黛妮,为了更好而努力着! 专辑以台历形式展现,现已全国发行。1月—12月,分别是2010—2011年的日历,对应着专辑的10首歌的歌词、个人资料等信息。美观大方,实用性强。 整张专辑收录了:《party gilr》、《芭比》、《爱的魔力》、《我爱洛丽塔》、《快乐主张》、《梦的桥梁》、《侦探MM》等10首歌曲。单从歌名上不难看出,整张专辑的歌曲风格,都附有一种神秘、快乐、崇尚自由的色彩!展现一个小女生的梦想、和她所向往的魔幻世界! 专辑大多曲目为电子的舞曲风格,动感的旋律为整张专辑的主题
基本可分为天然纤维与化学纤维两大类: ★ 天然纤维是指自然界里有的,或从人工培养的动物中直接的获得的纺织纤维。 ★ 化学纤维是用天然或合成的高聚物为原料,经一定的方法制造出来的纺织纤维。 ★ 人造纤维是指以天然高聚物(如木材、甘蔗渣或动物纤维等)为原料,经一定加工纺丝所面的纤维。 ★ 合成纤维是以石油、煤、天然气及一些农副产品为原料,经合成的高聚物巨纺丝所成的纤维。 (一)、 棉 1、 吸湿性强、穿着舒适,容易染色,较易缩水。 2、 耐碱耐酸,丝光棉就是经过烧碱处理过的棉织物。 3、 棉纤维比较耐热,但不宜于在100度以上长时间处理,如熨烫温度在190度左右,棉织物熨烫时最好喷湿,利于烫平。 4、 棉纤维柔软,弱性差,棉织物手感好,穿着舒适,耐洗,但易起皱,适宜作四季各类服装及床上用品等。 (二)、麻 麻的品种很多,有苎麻、亚麻、黄麻、大麻等,当;前在面料中用秘较多的是前两种。麻与棉有些相同的性质。 1、 吸湿性强,耐碱不耐酸。 2、 耐热度也较好,熨烫温度可达190度——210度,容易燃烧。 3、 强度高于棉,麻纤维较硬,弱性差,织物易起皱,比棉织物硬,挺、爽。所谓夏布,即是南方人爱穿的苎麻面料,出汗后不贴身。 苎麻是麻纤维中品质最好的纤维,具有凉爽,吸湿,透气等特性,而且刚度较高、硬、挺、不贴身,适宜制作夏季衣料。苎麻与涤纶混纺加工制得“麻的确良”,具有挺爽的风格。 (三)、毛 纺织用毛类纤维用量最大的上羊毛,通常称为羊毛。 毛纤维比棉纤维粗长,有一定卷曲,其表面有一层鳞片覆盖。由于鳞片的存在,给羊毛带来一个特殊的性质,即缩绒性。缩绒性是指羊毛在温水与洗涤液中加以揉搓,互相咬合毡缩的性质。在生活中引起毛制品洗后收缩,密度变大,缩绒是原因之一,如果将鳞片破坏,使其表现光滑平整后,毛制品就不发生缩绒。因此,市场上出售的机洗羊毛衫,就经过这种表面处理。 少用,略。 (四)、蚕丝 天然丝分为家蚕丝和野蚕丝,家蚕丝即桑蚕丝;野蚕丝中主要品种子柞蚕丝。蚕丝强度大,纤维细长,柔软平滑,弱性比纤维素纤维好,具独特的光泽。蚕丝面料即有累薄似纱者,又可使其丰满进取实如昵,是高纫的服装材料,与羊毛一样属于蛋白质纤维。 除非是很舍得的cos,否则很少用到这么夸张昂贵的纤维吧。略。 二、化学纤维之性质 ★ 作为服装材料的主要是七大纶,它们共同特性如下: A 吸湿性普遍比天然纤维低,磨擦后易带静电,易吸尘土。 B 大多数强度高,弹性好,穿久易起毛球。 C 燃烧时一般先软化收缩,有的能熔融,产滴落拉丝,发出异味,熨烫温度低于天然纤维。 D 热定型性较好,由于它们吸湿性小,故洗后仍能保持原样。 (一)、涤纶(的确良) 是当前化纤中发展最快的一种纤维。俗称的确良。它做成的纺丝绸面料有柔姿纱、朱丽纱、佳丽丝,以及近提来夏季市场上受女士欢迎的所谓“麻纱料”等等。将涤纶与棉混纺称棉的确良(棉涤),与毛混纺为毛涤,与麻温纺为麻涤等,其特点:有闷热、不透气感,染色不易,磨擦后带静电,易吸尘,但不易缩水,易洗,快干。 (二)、锦纶(尼龙、耐纶、卡普隆) 俗称尼龙、耐纶、卡普隆等,其特点:弹性好,强度高,耐磨性高,耐光性较差,在阳光下晒容易泛黄常用于袜子、手套及针织运动衣等。 (三)、晴纶(奥纶,开司米纶,爱克斯纶) 具有蓬松、柔软、保暖等特性,如质轻,价贱,色泽鲜艳,台度高,不霉不蛀,洗后不用烫等。适宜做秋、冬季服装面料,如晴纶针织衫、纺裘皮大衣,以及毛毯等等。 (四)、维纶(维尼纶、纱纶,可乐纶) 将维纶与棉混纺后,就成了国内市场一度颇受欢迎的维棉纶布。维纶织物很像棉布,在合成纤维中性质最接近棉纤维,由于维纶在我国用于服装上较少,多用于床上用品,故此不多介绍。 (五)、粘胶 其原料是天然的物质,如木材、竹子、棉短绒、甘蔗渣等,纺出的纤维也叫人造丝,其面料有:美丽绸、富春纺、人造软缎、人造棉、人造毛等。其特性如下: 1、 吸湿性大,易燃。 2、 表面光滑、手感柔软。粘胶织物悬垂性比棉麻大,适宜做裙装及各种服装面料、里料。 (六)、醋(酯、酸)纤(维) 其大多以丝绸风格出现,除作服装面料外,还常用做里料等。 (七)、氨纶(马利当,莱卡) 具有像胶仅的高弹性,故又称弹性纤维。能取代橡筋使用,但目前价格较贵。 1、 弹性高,具有其他纤维所不及的高弹性,耐磨性良好。 2、 在寒冷风雪或日晒情况下脸不失其弹性。
The snow started to fall several hours before her labor began A few flakes first, in the dull gray late-afternoon sky, and then wind-driven swirls and eddies around the edges of their wide front porch He stood by her side at the window, watching sharp gusts of snow billow, then swirl and drift to the ground All around the neighborhood, lights came on, and the naked branches of the trees turned white
她临盆前几小时下起了雪。起先只是午后阴沉的天上飘下几朵雪花,而后大风吹得雪花滚滚飞扬,盘旋在他们家宽敞前廊的边际。他站在她身旁,倚在窗边,看着雪花在强风中翻腾、回旋,缓缓飘落到地面。附近家家户户点亮了灯火,光秃秃的树枝变得雪白。
After dinner he built a fire, venturing out into the weather for wood he had piled against the garage the previous autumn The air was bright and cold against his face, and the snow in the driveway was already halfway to his knees He gathered logs, shaking off their soft white caps and carrying them inside The kindling in the iron grate caught fire immediately, and he sat for a time on the hearth, cross-legged, adding logs and watching the flames leap, blue-edged and hypnotic Outside, snow continued to fall quietly through the darkness, as bright and thick as static in the cones of light cast by the streetlights By the time he rose and looked out the window, their car had become a soft white hill on the edge of the street Already his footprints in the driveway had filled and disappeared
晚餐后,他生了一炉火。他鼓起勇气走入风雪中,去拿秋季堆积在车库旁边的柴火。冷冽的寒风打着他的脸颊,车道上的积雪已经深及腿肚。他捡起木头,抖去上面松软的白雪,抱着木头走回屋内。壁炉里的火花马上引燃熊熊火光,他在壁炉前盘腿坐了一会,一面添加木头,一面看着火花跃动,火焰周围带着一圈蓝光,令人昏昏欲睡。屋外,白雪在黑暗中静静地持续飘落,在街灯的照耀下,既静谧,又明亮、厚实。等到他起身往窗外一看,他们的车已经变成街角的一座白色小山丘,先前印在车道上的脚印已被填满,不见踪迹。
He brushed ashes from his hands and sat on the sofa beside his wife, her feet propped on pillows, her swollen ankles crossed, a copy of Dr Spock balanced on her belly Absorbed, she licked her index finger absently each time she turned a page Her hands were slender, her fingers short and sturdy, and she bit her bottom lip lightly, intently, as she read Watching her, he felt a surge of love and wonder: that she was his wife, that their baby, due in just three weeks, would soon be born Their first child, this would be They had been married just a year
他拍去双手上的灰烬,坐到沙发上的妻子身旁。她双脚垫在靠枕上,肿胀的脚踝交叠放着,一本斯波克医生的育儿宝典四平八稳地摆在她肚子上。她读得出神,每次翻页就不自觉地舔一下食指。她双手纤细,五指短而强壮,阅读时心无旁鹜地轻咬着下唇。他看着她,心中顿时充满了挚爱与惊叹:她是他的妻子,他们的宝宝即将诞生,预产期只剩3个星期。这是他们第一个宝宝,而他俩结婚才一年。
She looked up, smiling, when he tucked the blanket around her legs "You know, I’ve been wondering what it's like,"she said "Before we're bom, I mean It's too bad we can't remember" She opened her robe and pulled up the sweater she wore underneath, revealing a belly as round and hard as a melon She ran her hand across its smooth surface, firelight playing across her skin, casting reddish gold onto her hair "Do you suppose it's like being inside a great lantern The book says light-permeates my skin, that the baby can already see"
他拿了条毯子盖住她的双腿,她微笑地抬起头。“你知道吗我始终想不通那是什么感觉。”她说,“我是说出生之前。真可惜我们不记得。”她拉开袍子,脱下穿在里面的毛衣,露出像西瓜般圆硬的腹部。她伸手抚过它圆滑的表面,火光映在她的脸上,在她的发际洒下金红色的光影。“你猜那种感觉像不像置身一个大灯笼里书上说灯光能透过我的皮肤,小宝宝能看得见。”
"I don't know,"he said
“我不知道。”他说。
She laughed "Why not" she asked "You’re the doctor"
她笑了笑说,“怎么不知道”她问道,“你是个医生。”
"I'm just an orthopedic surgeon," he reminded her "I could tell you the ossification pattern for fetal bones, but that's about it"He lifted her foot, both delicate and swollen inside the light blue sock, and began to massage it gently: the powerful tarsal bone of her heel, the metatarsals and the phalanges,hidden beneath skin and densely layered muscles like a fan about to open Her breathing filled the quiet room, her foot warmed his hands, and he imagined the perfect, secret, symmetry of bones In pregnancy she seemed to him beautiful but fragile, fine blue veins faintly visible through her pale white skin
“我只是个骨科医生。”他提醒她,“我可以告诉你小宝宝在胚胎时期的骨化历程,但而已。”他抬高她一只脚,裹在浅蓝色袜子里的双脚细腻而肿胀,他轻轻地按摩:她脚后跟的跗骨强劲有力,脚掌骨和趾骨隐藏在肌肤之下,密密相迭的肌肉仿佛是把即将展开的扇子。房间里静得能听到她的呼吸声,她的脚温暖了他的双手,他脑海中浮现出骨头的完美、隐秘与匀称。在他眼里,怀孕的她显得美丽而脆弱,苍白的肌肤上隐约可见细微的蓝色血管。
It had been an excellent pregnancy,without medical restrictions Even so, he had not been able to make love to her for several months He found himself wanting to protect her instead, to carry her up flights of stairs, to wrap her in blankets, to bring her cups of custard "I’m not an invalid," she protested each time, laughing "I’m not some fledgling you discovered on the lawn" Still, she was pleased by his attentions Sometimes he woke and watched her as she slept: the flutter of her eyelids, the slow even movement of her chest, her outflung hand, small enough that he could enclose it completely with his own
怀孕过程非常顺利,医生也没有给出什么限制。尽管如此,他己好几个月没有跟她燕好。他发现自己只想保护她,抱她上楼、替她盖被子、帮她端布丁等等。“我不是病人,”她每次都笑着,“也不是你在草坪上发现的雏鸟。”虽说如此,他的关爱其实令她相当开心。有时他醒来看着沉睡中的她,她的眼睫毛轻轻眨动,胸脯缓慢而平稳地起伏,一只手伸到一旁,小巧得能让他完全握住。
She was eleven years younger than he was He had first seen her not much more than a year ago, as she rode up an escalator in a department store downtown, one gray November Saturday while he was buying ties He was thirty-three years old and new to Lexington, Kentucky, and she had risen out of the crowd like some kind of vision, her blond hair swept back in an elegant chignon, pearls glimmering at her throat and on her ears She was wearing a coat of dark green wool, and her skin was clear and pale He stepped onto the escalator, pushing his way upward through the crowd, struggling to keep her in sight She went to the fourth floor, lingerie and hosiery When he tried to follow her through aisles dense with racks of slips and brassieres and panties, all glimmering softly, a sales clerk in a navy blue dress with a white collar stopped him, smiling, to ask if she could help A robe, he said, scanning the aisles until he caught sight of her hair, a dark green shoulder, her Gent head revealing the elegant pale curve of her neck A robe for my sister who lives in New Orleans He had no sister, of course, or any living family that he acknowledged
她比他小11岁。一年前,他们初次相逢。当时是11月的一个星期六,天气阴沉,他到市区的一家百货商店买领带,刚好看到她乘电扶梯上楼。33岁的他刚搬到肯塔基州的莱克星顿。她从人群中脱颖而出,仿佛美景般,一头金发在脑后盘成优雅的髻,珍珠在她颈部与耳际闪闪发光。她穿着一件深绿色的毛外套,肌肤澄净而洁白。他踏上电扶梯,推开人群往上走,力图让她不要离开自己的视线。她走到四楼的内衣与丝袜柜台,他试图跟随着她,穿过一排排挂满内衣、胸罩、内裤的货架,件件衣物散发出柔软的光泽。有位穿白领和天蓝色外套的售货**拦下了他,微笑着询问有何需要服务之处,他说想找件睡袍,同时双眼不停地在货架间搜寻,直至看到她的金发及深绿色的身影为止。她微微低头,露出洁白优美的颈线。我想帮住在新奥尔良的妹妹买件睡袍,他当然没有妹妹,或是任何他所认识的、尚在人间的亲人。
The clerk disappeared and came back a moment later with three robes in sturdy terry cloth He chose blindly, hardly glancing down, taking the one on top Three sizes, the clerk was saying, and a better selection of colors next month, but he was already in the aisle, a coral-colored robe draped over his arm, his shoes squeaking on the tiles as he moved impatiently between the other shoppers to where she stood
售货**离开没多久,拿来了三件质料结实的绒布睡袍,他漫不经心地挑拣,几乎连看都没看就拿起最上面那件。售货**说有三种尺寸,下个月还有更多颜色可供挑选,但他已经走向货架之间,手臂上搭着那件珊瑚色的睡袍,皮鞋在地砖上发出刺耳的声响,焦急地迈过其他顾客朝她走去。
She was shuffling through the stacks of expensive stockings, sheer colors shining through slick cellophane windows: taupe, navy, a maroon as dark as pig’s blood The sleeve of her green coat brushed his and he smelled her perfume, something delicate and yet pervasive, something like the dense pale petals of lilacs outside the window of the student rooms he' d once occupied in Pittsburgh The squat windows of his basement apartment were always grimy, opaque with steel-factory soot and ash, but in the spring there were lilacs blooming, sprays of white and lavender pressing against the glass, their scent drifting in like light
她正在看一叠昂贵的丝袜,丝袜细致的色彩映着光滑的玻璃柜台闪闪发亮:灰褐、天蓝,还有像猪血般暗沉的红栗。她绿色外套的衣袖扫过他的袖口,他闻到她的香水,气味淡雅却弥漫各处,好像他以前在匹兹堡学生宿舍窗外浓密、洁白的紫丁香花瓣。当年他住在地下室,低矮的窗户外面一片灰暗,总是蒙着钢铁工厂的煤灰。但到了春天紫丁香盛开时,洁白与淡紫色的花瓣紧贴着窗面,香气如同光线般飘进室内。
作者介绍:
金·爱德华兹:生于德州,长于纽约,现为肯塔基大学英文系助理教授,常在各地举办写作工作坊,著有短篇小说集《火王的秘密》。《不存在的女儿》是她出版的第一部长篇小说。她是美国各大文学奖项的常客。2002年她获得怀丁基金会的怀丁作家奖,1998年则入选海明威文学奖。她还得过芝加哥论坛报举办的倪尔森爱格林奖、全国杂志奖等。
医生戴维亲自为妻子接生,发现双胞胎中的女婴患有唐氏症。不忍面对女儿为智障的现实,他让护士将女儿送走,并对妻子诺拉谎称她已经夭折。善意的欺骗竟成了一家人的恶梦……25年间,诺拉不能承受丧女之痛,开始出走、酗酒,而戴维终日被满心愧疚纠缠却无法言说,只能带着一架“记忆守护者”牌相机去寻找女婴、女孩、少女的影子,仿佛要为他那不存在的女儿留下成长的记录。暗恋戴维的护士卡罗琳并没有送走女孩,她搬到另一个城市隐姓埋名。以一己之力对抗社会的不公,尽力给女儿一个温暖的家……多年后,戴维和卡罗琳再次相遇,她对他说:“你逃过了很多心痛,但你也错过了无数的喜悦。”
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网