汉语广告语翻译探索

汉语广告语翻译探索,第1张

摘要:探讨了汉英广告语翻译中的策略、方法,指出了汉英广告语翻译中对于广告词正确理解的必要性。同时,研究了广告词中的文化现象、广告词的市场功能等,从而得出结论,广告语翻译不仅是语言的翻译,而且也是文化的翻译,更重要的是它有别于其他翻译文体,是一种具有强烈广告功效的翻译。

 关键词:广告口号;广告语句;翻译;文化;市场功效

 汉语广告语翻译,实际上是文化翻译。因为,汉语广告文化内涵非常丰富。在以“和谐社会”为理念的当代中国,汉语广告的儒家文化理念屡见不鲜。汉语广告是一种特殊的实用文体,汉译英要把原广告的意、形、神以及功能表现出来,一般要运用某些修辞手段或别具一格的手法来实现,从而使客户或潜在客户能产生购买欲望。常见的修辞手段,如双关、对仗、押韵、文字游戏、利用典故、临时造词、类比等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇,有的还给人以诗情画意的感觉。从语音角度看,广告语言节奏感强、琅琅上口,往往能产生一鸣惊人、耳目一新、耐人寻味、经久不忘的效果。广告语言的特点可以归纳为“吸引力、创造力、说服力和影响力”。广告通过图案和语言的各个方面树立各自的独特形象,用标新立异、独树一帜的手法来体现某种商品或服务的个性特点,其表现手法既超出常人的想象,又在情理之中。

 在翻译汉语或英语广告文字时,仅仅翻译文字表面的信息是不够的。除了语言翻译遵循“信、达、雅”,或“顺、达”亦或是“化境”外,都要把原文中的“言外之意”传达出来。此外,为了突出广告词语的个性,还要利用一些技巧和手段。这样才能使译文限度地做到达意、传神和表形以及味象,收到意似、神似和形似及味象四位统一的效果。

 本文以儒家文化思想以及以双关、对仗押韵、文字游戏、利用典故、临时造词及类比等对汉语广告英译进行分析。

 1充分了解广告的深层文化内涵,使用补救策略

 例1仁者近山,智者近水。

 这是一则房屋开发公司引用了孔子的话的广告语。实际上,在外研社出版的《论语》一文中,是“仁者乐山,知者乐水”( The wise man delights in water, the Good man delights in mountains) [1]

 广告对于这样的山水景色做出了美好的描绘:一望无边、碧蓝清澈的湖水令人神往,背后依托的连绵起伏、苍翠欲滴的群山更是人们向往自然、崇尚健康的寄托。

 译文: (1) The Good are close to the mountain, the wise are close to the water 该译文虽然“达”,结构也较为严谨,但直译较为明显,读起来不十分上口。(2) Gentlemen prefer the mountain, wise men the fountain 该译文虽然“达”,结构也较为严谨,但gentlemen 尤指君子,相对于小人,同时prefer 略显不足;另外,fountain 给人产生一种人造水源之感,脱离了本意,尽管读起来十分上口。(3) Good men prefer the mount'n ,wise men the fount'n 较之译文(2) ,mount'n, wise men the fount'n 省略精妙,读起来十分上口,但依然有人造之嫌。参照Arthur Waley 的译文,得出:Wise men prefer to live near water, Good men near mountains

 根据“乐”(yao) 的意义(喜欢) ,并根据修辞结构平衡或趋向平衡的原则,没有按原汉语顺序翻译,后半句放到了句首,利用对偶省略的形式(尽管音步有所不同) ,古英语不带连词and 的特点,连同房屋营销的目的给出上面的译文。

 例2某住宅小区开发商车载广告词:“里仁为美,择邻而居”。

 这是孔子的“里仁为美,择不处仁,焉得知”的变体[1] 什么又是和谐的小区呢 在买房子的时候,怎样来衡量是否能够“里仁”呢 在孔圣人看来,“里仁为美”只需要“择邻而居”。所以,孟母不必再次迁居,有了好的邻居,颜回也可以满足于“一箪食,一瓢饮”。

 Arthur Waley 把孔子的话译为: The Master said, It is Goodness that gives to neighborhood its beauty One who is f ree to choose, yet does not prefer to dwell among the Good - how can he be accorded the name of wise

 对于孔子的话,用现在的话说,就是买房子要选择和谐的小区,如果不选择和谐的小区居住,怎么算得上明智呢 虽然,字数、结构有所变化,但是Arthur Waley 的译文略显长了一点,并不符合广告文字简短易于上口的要求。

 译文: (1) Inside kindness is beauty, and you choose your neighbors to live with 此译文基本上达到了原文的要求,但没有在形式上与原文对应或做出补救。(2) Inside Goodness is beauty, and choose neighbors to live with your family 前半部用Goodness 取代了kindness ,用family 中的[i]与beauty 中的[i]实现押韵,弥补了不能用四字翻译汉语的缺点,但后半句音步太长,同时逻辑也十分勉强。根据上述情况做出的这样的译文: Your neighbors'beauty is from their Goodness, Dwelling among them sure is your Good2 choice 本译文在几个方面对原文进行补救:首先从音步上看,两个句子都有10 个音步,韵脚基本以[s]结尾,另外通过临时合成造成与Goodness 项类似的词Goodchoice ,进而使字数相等(7个) ,形成了近似与对偶的修辞现象。

 2充分了解产品,使用类比手法及转换

 例1大宝护肤霜的广告语:“要想皮肤好,早晚用大宝”。

 原来的译文: (1) Good skin comes from Dabao 这个译文简洁,意思上虽然差的不是太多,但不像广告语言。原文中对仗押韵和琅琅上口的特点全然没有表现出来。(2) Applying "Dabao" morning and night makes your skin a real delight 该译文堪称精妙,但是“早晚”的双关意义并未体现出来。同时,大宝系列中有“日霜”“晚霜”,原译文只是用了小写“morning and night”所以在某种程度上缺少了广告中推荐的功能。

 尝试翻译如下: (1) Applying "Dabao" MORNING and NIGHT makes your skin soft and bright —Dabao —you will prefer, sooner or later 有双关,也有押韵。双关体现在MORNING and NIGHT 上面,根据产品特点及对使用者的调查,消费者一般在早上、晚上使用。因而,类比英语的day and night 的成语实现双关。同时,使用soft and bright 实现押韵,Dabao —you will prefer, sooner or later 又作了意义的补充。(2) To make your skin soft and bright apply "Dabao" MORNING and NIGHT —Dabao —you will prefer, sooner or later 对(1) ,作了结构上的修改,不定式提前,作目的状语用,apply 引导祈使句,对不了解该产品或希望皮肤好的潜在消费者进行介绍,实现说服功能,也实现了对仗。

 例2“鲍打天下,翅压群芳。”

 这则广告充分利用“包打天下,技压群芳”两则人们常用来夸赞某人或事的成语,并有胜过其他人或事的意义。“鲍”打天下,中的“鲍”是同音异字,“翅”压群芳中的“翅”是临时替代,不过读起来[chi]与[ji]韵母都是[i]还算押韵。实际上该广告主要告诉广大客户或潜在客户,本店是以鲍鱼及鱼翅为特色,极言其味美,具有很强的竞争力。翻译此广告词的难度不小。尝试翻译如下: (1) Abalones are our found dation; shark's fins are the best of best 该译文基本上体现了原文的语意,但包打天下体现得不十分到位,读起来不是琅琅上口。(2) Abalones conquer all ;shark's fins are the best of all 尽管此译文无论从语意,结构亦或是押韵、音步都是很好的选择,然而,以- al[:l ]为结尾,读起来有低沉感。另外,从广告法理上看又有不正当竞争之嫌。因而,从另一个角度把类比进行的转换:Abalones —fresh Absolutely Shark's fins —fantastic Out spokenly 把汉语的“包打天下”淡化。因为从原文来看,类同于“技压群芳”,是一种语意重复。代之以极言鲍鱼之鲜美,“翅压群芳”以fantastic Out spokenly 诚言鱼翅之出类拔萃。从修辞角度上看,采取头韵、韵脚以弥补汉语双关之丢失,使用破折号,副词单独成句,增加停顿及语势。

 3树立为目的语读者服务意识,使用变通手法

 翻译广告语时要有很强的“翻译意识”,即脑子里要为外国读者着想。所以,对含有汉语拼音的词要做认真的处理。下面例子中的LongCard 就不能写成long card

 例1建设银行的龙卡广告语:“衣食住行,有龙则灵。”

 在翻译龙卡时,通常模仿MasterCard 的联写法,同时把“龙”Long 变成斜体,以便与英语中的long相区别。基于同样的道理,对于外国读者可能感到模糊或误解的某些东西要尽量交代清楚。

 译文: (1) Your everyday life is very busy , our LongCard can make it easy 这是一则相当得当的译文,用everyday life 概括“衣食住行”,用[zi:]押韵。如在音步上加强下,更好一些。

 Your everyday life is very busy, our longcard you will make it easy 用will 代替can 使译文更具有人情味,即包括了功能又含有主动意愿。尽管如此,本文认为原文的“衣食住行”是指这些方面的消费或支付手段,不侧重忙与不忙,而是侧重其便利。故而,又尝试得出前句译文如下: Inconvenient is it for you to carry much cash 然后,研究一下后句, “有龙则行”系双关,并参照刘禹锡的《陋室铭》:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

 龙是中华民族的象征,但在西方神话中却是怪兽的代名词。因而,直译为dragon 似乎不妥。虽然使用了斜体来区别英文long (长) ,但是读起来还是会造成误会。因而,探讨是否可使用港台拼写方式loong ,双写oo 表示长音。从与“龙”相关的网站上获得了许多对于中国龙的翻译评论,王语萱等人认为龙应该译成Loong ,一方面除了可以避免与西方文化相冲突的尴尬;另一方面oo 以具有象形的特点,即似乎是两只眼睛在看着这个世界[2] 早在2004 年,就有台北学者提出应该把龙英译为Loong正确翻译龙,是保护中国传统文化的重要举措。黄佶认为,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee HsienLoong”,就是一个范例[3] 另外,认为“则灵”二字,表示您的日常衣食住行成功与否与龙卡息息相关,又表示龙卡作用非凡,使用便利、迅捷。故得出译文如下: Loongcard settles your everyday payment in a flash 其中paymem 表示支付,in a flash 表示在很短时间完成,免除了携带大量现金的不便及风险。一卡在手, 带您走遍神州。所以, 得出参考译文如下: Inconvenient is it for you to carry much cash, Loongcard settles your everyday payment in a flash 此译文从音步上看,两句相等,有- ash 作为押韵,同时,前句使用倒装的修辞手段强调了出门带现金的不便,引出了使用loongcard 的必要性。

 例2“上当不吃亏”。

 这是一则典当行的广告语。若只读音不注意文字形态,则人们必会有不同的理解,翻译也会处于表面的理解,如下面的译文: (1) Even if you are taken in, you will not suffer losses 通过研究该广告的句子结构,认为使用让步条件从句是合理的,译出了“上当不吃亏”这个矛盾句义。有人提出异议,那“典当”的“当”字没有体现出来,如果放到英文广告版上,英语读者不知所云,甚至会产生误解。鉴于此,又得出另一个译文: (2) If you go to the pawn shop, you will not lose money 本文认为去典当行是以物换钱,或者买便宜货,不会损失钱财的,值得。但是,缺少了双关。又有译文: (3) Go to the pawnshop, you will not be taken in 上当铺,不会上当的。这样的翻译应该说体现了矛盾手法,但目的语读者或许有疑问:难道当铺会是骗人的地方吗?

 研究上述3 个译例,认为都可以部分接受这种译法,推敲再三,从广告效应看似乎翻译3更具有广告的说服功效。不过从句子的紧凑程度、上口程度、双关以及为读者服务角度看,似乎不妥。此外,几个译例只局限于表面的文字,如果跳出这个限制,有可能得到更好的翻译。通过使用反正翻译法尝试给出下面的翻译: Going to the pawnshop will be the worthwhile job 该译文参考了大宝广告译文(2) 的翻译形式,正面指出了上当铺是十分值得做的事,言外之意不吃亏。为了能读起来上口,又尝试如下的译文:Go to pawn anything, you'll find it worth doing 该译文句子结构———音步(6 个) 相同:“尾韵———音”,[i]一致。为了使目的语读者不产生误解,在跳出原句子意义之后,正面译出“典当任何东西都是划得来”的。虽然没有选择“不吃亏”,双关也没能体现出来,但是用祈使句,加尾韵,相同音步等诸多手段较好地表达出广告的说服功能。

 广告语言的汉英互译是一项非常困难的任务,汉译英尤甚。有些玩弄文字游戏或者文化内涵浓重的广告语甚至是无法互译的。要想翻译得好,必须反复实践,经过长期艰苦的努力,切忌那种望文生义、“对号入座”式的字面上的肤浅翻译。还要指出,为了达到应有的商业效果,翻译广告文字时,一定要请精通英语语言和文化并且熟悉汉英翻译技巧的人进行翻译,翻译的结果是找英语国家的人验证一下。创作出好的中文广告词很不容易,而要把好的中文广告词翻译成好的英语更难。企业界的某些人士,应该放弃“翻译不是创作”的观念,真正认识广告语言翻译的重要性和艰巨性,以及好的翻译所能带来的价值和效益。

 参考文献:

 [1]Confucius The Analects[M] Arthur Waley 北京:外语教学与研究出版社,1998 :38 ,39 ,74 ,75

 [2]王语萱“龙”的英文应该翻译成Loong [ DB/ OL ] http:// blog people com cn/blog/log/showlogjspe site2id =2547

 [3]沈厚文,徐明军 广告英语与实例[M] 北京:中国广播电视出版社,1995 :73 - 77 ,226 - 233

 [4]崔刚 广告英语3000 句[M] 北京:北京理工大学出版社,1993 :12 ,37

 [5]丁衡祁 翻译广告文字的立体思维[J ] 中国翻译,2004 (1) :75 ,76

 [6]汉英成语词典[M] 北京:商务印书馆,1982 :242

 [7]辜正坤 英诗鉴赏金库[M] 天津:天津人民出版社,1998 :12 - 37

 Exploration of translation of Chinese advertising slogans and phrases

 WANG Yanfei1, YU Ting2

 (1 Dept of Foreign Language, University of Science and Technology Liaoning ,Anshan 114051 ,China; 2 School of Applied English, Dalian University Foreign Languages, Dalian 116002, China)

 Abstract: The strategies and techniques applied in the translation of some Chinese advertising slogans and phrases were explored, and the necessity involved in correctly understanding them was thus pointed out At the same time, an effort was made in the study of cultures and marketing functions conveyed in these advertising slogans and phrases, from which the conclusion is drawn that advertising translation is not merely the translation of one language into another, but also of the culturesBesides, what is more important is that it is different from the translation of other styles of text: it is a kind of translation producing strong marketing effectiveness

 Key words: advertising slogans; advertising phrases; translation; culture; marketing effectiveness

 (Received July 12, 2006)

1三星绿茶水润美白精华素23元:淡淡的清香保湿效果很好里面有红色,绿色,白色颗粒,可按摩至融化

2 欧泊莱平衡乳液清爽型 40ML 2800元 :吸收很快,也不油的好DD。

3 佳雪芦荟保湿霜(一定要买高度的) 33元:补水保湿效果真是好 到秋冬季会脱皮,这个搽了没几天就好

4 妮维雅的滋养按摩活肤油 99元:淡淡的清香,全身都可以用,舒缓柔嫩皮肤

5 百草集平衡乳液 52元:真的可以达到均衡皮肤效果,控油效果好却不会紧绷,很温和 洗的也很干净

6 ZA真皙美白乳液 110元:效果非常好,不油,脸色好

7 大宝SOD蜜 10元左右:这个东西超便宜,效果却不打折,吸收很快,滋养皮肤,就是香啊香得腻人!

8 郁美净鲜牛奶乳液 9元:不是很油,吸收也不错(怎么有点像"铅笔"的黄油)

9 蝉真新调理霜 50G 30元:每次洗完都很喜欢摸自己的皮肤,呵呵,滑滑的嫩嫩的

10 雅倩芦荟保湿露 28/瓶左右:不含动物脂肪,吸收超快,保湿效果绝对一流!适合任何肤质,不油不腻, 绝不刺激皮肤

11 美加净银耳珍珠滋润霜 15/袋20G:特别推荐给皮肤偏干的MM和秋、冬两季使用!我不是说这款产品油腻,但是确实很滋润。刚涂上去有点油,加适量按摩吸收更好!过一小会再摸自己的脸,跟剥了壳(包括皮)的鸡蛋一样嫩!

12 美加净CQ凝水凝水乳液:适合干性皮肤,温和

fresh的生产日期通常在瓶子底部,会有一个6位数字的编码。

第三位表示年,1表示2011年,2表示2012年8表示2018年 以此来推。

第四位表示月份,n~z分别表示1到12月(中间跳过字母O,因为和数字0比较像,所以这个字母不采用)。

例如:PC3Y04

就是2013年,11月生产的。

创始人Lev Glazman与Alina Roytberg夫妇来自前苏联俄罗斯及乌克兰,年少时与家人移民美国东岸。创始人Lev对香味极有天分,创始人Alina毕业于纽约Parson时装学院,与Marc Jacobs是同学。

两人先在Boston(波士顿)经营一间小洗衣店,1991年售卖一组精美的手造沐浴香皂Over Soap,几天内销售一空,迅速在美容圈内打响名堂,开创Fresh,并奠定高级美容沐浴护肤品牌地位。

扩展资料:

辨别真假化妆品:一看二查三核对

“一看”化妆品标签和说明书是否符合要求。

合格的化妆品标签上应当用中文注明产品名称、生产者的名称和地址、生产日期和保质期(或生产批号和限期使用日期)、化妆品生产许可证号、产品质量合格标记,使用方法、注意事项。

化妆品标签、小包装或者说明书上不得注有适应症、不得宣传疗效、不得使用医疗术语。

“二查”是否标注相关的批准文号。

选购国产特殊用途化妆品(只用于育发、染发、烫发、脱毛、美乳、健美、除臭、防晒、祛斑/美白类化妆品),应注意查看其产品标签有无特殊化妆品批准文号;选购进口化妆品,应注意查看产品标签有无进口化妆品批准文号。

“三核对”是指在政府网站上核对化妆品相关信息。

特殊用途化妆品和进口化妆品,可登录原国家食品药品监督管理总局公众查询,查看其批准文号和标注内容是否与网站上内容一致。

国产非特殊用途化妆品,可登录原国家食品药品监督管理总局国产非特殊用途化妆品备案栏目上,查看产品标签是否与备案信息一致。

参考资料:

-fresh

参考资料:

人民网-咋辨别化妆品的真假?用对化妆品才能倍儿有“面子”

Innisfree Green Tea Fresh Skin 中文名称为绿茶清爽保湿爽肤水,是韩国悦诗风吟公司旗下的产品。

这款化妆品的绿茶香味不但能让人提神静心,并且具体保湿补水的功效,有良好收缩效果的,能使皮肤变得更有弹性。

扩展资料:

使用化妆品的注意事项:

1、不要出现敏感现象,就换成整套敏感肌肤的专用保养品

因为这样很不安全,皮肤一旦过敏,就变得异常娇气,如果在此时更换一系列的化妆品的话,那容易给肌肤带来伤害。所以不要一次全部更换,可以从保养品最后程序的产品如晚霜或乳液开始换,逐渐全部换掉,也可以先停用带刺激性的产品,如含有酒精成分或果酸成分的产品。

2、当脸上长出很多痘痘,并不是皮肤没洗干净

如果认为长那么多痘痘是因为皮肤没洗干净而加强清洁,那样容易更加刺激皮肤。痘痘可能是肌肤敏感的症状,或是因为压力而发的成人痘痘,这时要去看医生,而不能一味的猛擦治痘产品,或去角质或深层清洁,这些都会更加刺激皮肤。

3、注意定时清洗粉扑

要知道不干净的化妆用具,会让肌肤很敏感,所以对化妆用具一定要进行清洗,因为补妆时脸上的油脂会被粉扑吸走,吸满油脂的粉扑与空气接触,正是细菌的最好繁殖地。

—化妆品

左边那个是雪精灵美白亮采祛斑修复乳霜,并没有说是日霜还是晚霜,我觉得无所谓。

右边那个是Diorsnow Fresh Creme Global Transparency,中文大概叫雪凝亮白全效精华霜,也没说是早还是晚。

我是混干,我觉得护肤的前提是脸要洗干净,卸妆要卸干净。

我平时用的卸妆产品就是这几种,平时每天要去实验室,所以不怎么化妆,一般抹一层防晒和粉底液就出门了,这种情况下晚上就用贝德玛红瓶,贝德玛红瓶绝对一生推啊,虽然我脸皮比较厚,但是特别讨厌喷在脸上会痛会刺激的,之前不懂事的时候啊,在某电商买过日本的什么卸妆皇后卸妆水之类的卸妆水,都标榜不刺激啊,但是我一喷在脸上就刺激眼睛,用不了几次就都送人了。。。然后就用贝德玛红瓶用到现在,而且要无限回购。。。真的一点都不刺激!!我一般卸妆水都装在小喷瓶里,每天晚上回来就喷喷喷,然后揉揉脸再洗掉,粉底液基本就卸干净了。

曼丹眼唇卸妆液是前段时间海淘的,我是个跟风狗~~(╯﹏╰)b看微博上好多人推荐,就买了,好便宜啊,买回来就画了几次眼妆,而且我用的kissme睫毛膏哦,公认的超难卸!!把化妆棉浸上卸妆液敷在眼睛上,一分钟后拿下来,睫毛膏眼线眼影都卸掉了!!!而且!!睁开眼睛一点都不感觉刺激啊!!

不过我总觉得眼妆一次卸不干净,所以就会接着用柚子卸妆啫喱在眼睛上揉一揉然后洗脸,这个卸妆啫喱也是一点儿都不刺激!最近每天出门抹安耐晒和粉底液出门,回来就用柚子啫喱在脸上揉一揉然后洗掉~~

然后这些是我平时用的面霜眼霜。我觉得百优眼霜还好,没有特别的感觉,比较滋润,好推开,我眼周特别干,用这个不油腻很滋润。之前用的是雅诗兰黛小棕瓶,我觉得小棕瓶比百优更好用,滋润好推开,很顺滑,缓解眼周小细纹!看微博很多功课里说含硅??作为一个喜新厌旧的girl,用完了小棕瓶就换了百优,有点怀念小棕瓶。

雅诗兰黛的红石榴日霜和晚霜,味道很好闻,晚霜很好用,滋润又不油腻,每天晚上用的很开心,很大一罐,能用很长时间!日霜特别油腻!!!油油的,保湿效果还好吧,只涂超模粉底液的话不会倒拔干。但是太油了,要好一会儿才能吸收,我是不会回购了。混干不推荐!

再说说倩碧黄油有油版,当时脑子进水买的,想着自己毕竟是个干皮呀,结果买回来就用了一次,浮在脸上的油啊,而且味道太难闻了,我现在每天拿来涂身体,保湿力还好,涂完身体也是一层油。。。

      可能很多国内的朋友都用过Fresh这个牌子,Fresh中文名字是馥蕾诗,是一个来自美国的高端护肤奢侈品牌,创始人为Lev Glazman,品牌旗下拥有360多家门店,现在隶属于法国LVMH集团旗下。那么,Fresh生产日期怎么看一起来了解一下吧。

      Fresh生产日期怎么看

      不过最近有很多人都在问Fresh怎么查生产日期这里给大家介绍一下怎么看Fresh产品的生产日期,Fresh的产品在包装底部都会有一个数字和字母组合的编码,一般情况下是六位,第三位表示年,1表示2011年,2表示2012年9表示2019年 以此来推,第四位表示月份,a~m/n~z分别表示1到12月,其中i和o忽略跳过,其他位可以忽略。

      Fresh的理念

      Fresh的核心理念是将古典的美容配方和自然疗法与现代的尖端技术结合起来,从而创造高效的现代美容护理产品。Fresh把世界各地民族流传的古老美容秘方,结合现代人的喜好习惯,重新调配成适合日常使用的护肤系列。比如:玫瑰、红茶、大豆、澄糖等。带有浓厚人文色彩的Fresh相信,人类几百年的文化智慧是美颜的宝贵遗产。Fresh因独特的新旧融合,在业界自成一格,广受好评。

      为什么选择Fresh

      Fresh的的面膜、精华等产品效果都是很不错的,有很多人都在用,效果也很不错。喜欢这个品牌的话可以选择在官网海淘,购买价格更划算,大家可以试一试,希望大家海淘愉快!

      过期护肤品的危害

      容易滋生细菌。有机成分就很容易成为一些细菌的食物来源,这样面膜就成为了滋养细菌的温床,如果这个时候再用到人的脸上去就很容易引发一些炎症。功效降低也会降低。更严重的还会引发皮肤过敏。过期的产品,其中的一些化学物质都会发生着微妙的变化,这个时候再把它涂抹在脸上就很容易引发脸部过敏的现象,轻则红肿冒痘,重则皮肤溃烂。

      可能很多国内的朋友都用过Fresh这个牌子,Fresh中文名字是馥蕾诗,是一个来自美国的高端护肤奢侈品牌,创始人为Lev Glazman,品牌旗下拥有360多家门店,现在隶属于法国LVMH集团旗下。那么,Fresh生产日期怎么看一起来了解一下吧。

      Fresh生产日期怎么看

      不过最近有很多人都在问Fresh怎么查生产日期这里给大家介绍一下怎么看Fresh产品的生产日期,Fresh的产品在包装底部都会有一个数字和字母组合的编码,一般情况下是六位,第三位表示年,1表示2011年,2表示2012年9表示2019年 以此来推,第四位表示月份,a~m/n~z分别表示1到12月,其中i和o忽略跳过,其他位可以忽略。

      Fresh的理念

      Fresh的核心理念是将古典的美容配方和自然疗法与现代的尖端技术结合起来,从而创造高效的现代美容护理产品。Fresh把世界各地民族流传的古老美容秘方,结合现代人的喜好习惯,重新调配成适合日常使用的护肤系列。比如:玫瑰、红茶、大豆、澄糖等。带有浓厚人文色彩的Fresh相信,人类几百年的文化智慧是美颜的宝贵遗产。Fresh因独特的新旧融合,在业界自成一格,广受好评。

      为什么选择Fresh

      Fresh的的面膜、精华等产品效果都是很不错的,有很多人都在用,效果也很不错。喜欢这个品牌的话可以选择在官网海淘,购买价格更划算,大家可以试一试,希望大家海淘愉快!

      过期护肤品的危害

      容易滋生细菌。有机成分就很容易成为一些细菌的食物来源,这样面膜就成为了滋养细菌的温床,如果这个时候再用到人的脸上去就很容易引发一些炎症。功效降低也会降低。更严重的还会引发皮肤过敏。过期的产品,其中的一些化学物质都会发生着微妙的变化,这个时候再把它涂抹在脸上就很容易引发脸部过敏的现象,轻则红肿冒痘,重则皮肤溃烂。

欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网

原文地址:https://pinsoso.cn/meirong/3595199.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-03-08
下一篇2024-03-08

随机推荐

  • “山寨”是什么意思?

    [编辑本段]山寨古义山寨拼音:shān zhài山寨亦作“ 山砦 ”。 1筑有栅栏等防守工事的山庄。 宋 李心传 《建炎以来朝野杂记·龙州蕃部寇边》:“王钺又请於其前筑水礶山寨,以为戍守之所,朝廷皆从之。”《宋史·岳飞传》:“飞

    2024-04-15
    48400
  • 精华露和精华液的顺序

    精华露和精华液的顺序,其实并没有固定的标准。不同品牌、不同产品之间,使用顺序也可能存在一些差异。但是,一般来说,我们可以这样理解:我们需要明确两者的功能区别。精华液是一种具有高浓度活性成分的保养品,可以为肌肤提供深层营养滋润,在保持肌肤水油

    2024-04-15
    44500
  • 国产天气丹几个系列什么功效

    天气丹的五个系列拱辰享系列,津率享系列,美白系列,水妍系列,天气丹系列。功效如下,天气丹拱辰享系列,适合25至30岁的人使用,对皮肤干燥,发黄有着显著的效果,它里面含有的黄精和拱辰丹成分,能快速被皮肤吸收,有效促进细胞再生,保持肌肤的弹性,

    2024-04-15
    37200
  • 保湿身体乳哪个牌子好啊?有人能推荐吗?

    珂润身体乳珂润的身体乳是我今年新入的,也是最惊喜的!非常好用,水润好吸收,温和无香精,没有任何味道,滋润度也非常棒,花王专利的神经酰胺能填充质细胞空隙,维护细胞间水分,很好帮助皮肤保湿,修复皮肤屏障。不喜欢有味道的身体乳的姐妹们真的要试试这

    2024-04-15
    29800
  • 精华露和精华液的顺序

    精华露和精华液的顺序,其实并没有固定的标准。不同品牌、不同产品之间,使用顺序也可能存在一些差异。但是,一般来说,我们可以这样理解:我们需要明确两者的功能区别。精华液是一种具有高浓度活性成分的保养品,可以为肌肤提供深层营养滋润,在保持肌肤水油

    2024-04-15
    36600
  • 娇后鱼子酱双抗套盒用着效果好吗

    好。1、效果。娇后鱼子酱双抗套盒中所含的鱼子酱精华含有兴奋剂和抗氧化剂,可以紧致肌肤,效果好。2、改善皮肤。娇后鱼子酱双抗套盒为肌肤提供充足的水分与能量,深层滋润肌肤、改善肌肤暗沉状态、守护肌肤水分、提高肌肤胶原再生力。好。1、保湿效果好。

    2024-04-15
    29300
  • 梦泉黑松露套盒怎么样好用吗

    是一款非常出色的高端护肤品套装,好用。优点如下:1、黑松露精华:其中的关键成分是黑松露精华,富含多种抗氧化成分,能深入肌肤,提高肌肤弹性,同时改善细纹皱纹,使肌肤更加光滑且有弹性。2、多种滋润成分:除了黑松露精华,套盒中还含有多种滋润成分,

    2024-04-15
    28100

发表评论

登录后才能评论
保存