没写,图中韩文是:
호칭号码
항목项目신체수치 身体尺寸
가슴둘레胸围
품번 番号
겉감外料: 모毛 100%
섬유의 조성 또는 혼용율
纤维组成及混用率
취급상 주의사황
洗衣注意事项:
•本产品是干洗的制品,如用洗衣机,会缩小,染色,褪色,形态变形,所以必须干洗
•深色及白色要单独洗
外层面料:
폴리에스테르 90%: 聚酯纤维( polyester ),也就是涤纶 90%;
第二行第一个字看不清楚,是不是나일론?나일론就是尼龙、锦纶(nylon)10%,作用是增加弹性。
里层面料和最后一项(看不清):
聚酯纤维100%
面料 100%羊毛
里料 100%涤纶
我在韩国童装公司BEEN材质部做的就是这个,因为所有商品不仅在韩国国内大商场有售,还要经过海关在中国销售,所以 成分上的中文字绝对不能错,否则有无法通关的风险,这种问我就对了。
他们说的모字译过来是毛,但翻译过来要写羊毛。 如果您想仅凭这些来看是不是韩国的货 是很难的, 这种水洗标很多韩国公司也会在国内委托中国商家打印生产,更多详细提问请留言咨询。
您看看水洗标有生产日期没有?
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网