Nobody will obey such a rule as prevents us from free没有人会遵守这项阻止我们追求自由的规定。
1)as 在这里作主语,as引导限定性定语从句,主要用在such as(正如)和the same as(正像)的结构中,可代替表人或物的先行词。
2)prevent from 是个词组。free是自由的意思。
整句翻译时要意译。一字一字的翻译显然不妥。
你好,很高兴为你解答:
Everyone should obey the rules on the road
词汇
每个人everyone; all round
在路上on the road; on the way; On my way
应该should; ought to; must
遵守规则comply with the rules; follow the rules; obey the rules; observe a rule
Just do it是耐克的广告语,全句的大概意思是:放手去做吧,遵循着你的渴望,关注生活,开始向前。
Just do it类似于 go for it;耐克这句广告语是广告中的经典,既简单清楚又很口语,而且从不同人的角度都会有不同的意思。
从消费者的角度,意思是:我只选择它;就用这个。从商人的角度是:来试试。而将这句话用在日常的生活中就有了更丰富的含义,这要看语境而定。可以理解为:想做就做;坚持不懈等等。
耐克的那句经典广告语“Just Do It”几乎无人不知,不过关于这句广告语究竟从何而来,最近再次被提起。在近日南非开普敦举行的国际著名设计会展Indaba博览会上,广告公司W+K创始人Dan Wieden透露了他是怎么得到创作这句广告语的灵感的。不过,这不是一个温情的故事。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网