ACTIVE ANTI-RIDES 作用-抗皱
soin intensif 深入保养
Creme contre les rides 抗皱霜
solute bio-proteinique 植物蛋白溶液
最准确的翻译应该是:
正面:REVITALIFT
完美清洁
丰富的装束
提取牛奶
完美作用
背面:INNOVATION :REJUVENATING CLEANSING
最好的效果,你的抗皱护肤品 。
- 去除杂质,滋补您的护肤效果
补你sdincare(营养成分)方案与活性成分丰富一cheanser(营养成分)
很辛苦,给我加分,谢谢你。
白色大瓶子是面霜,去皱,紧致,防晒SPF18 ,使用前清洁皮肤,早晚使用,注意不要弄到眼睛里
蓝色大瓶子是晚霜,去皱,紧致,使用前清洁皮肤,注意不要弄到眼睛里
白色小瓶子是眼部精华素,去皱,紧致,早晚使用,已通过对眼部刺激检查,专利产品
天哪!这不是全都是英语啊!有些是法语啊!
Serum是血清,血浆,乳清,免疫血浆,树液的意思。MAQUILLAJE是化妆品的意思。它肯定是想说,化妆品内部的乳液。EFECTO LIFTNG INMEDIATO
+
SERUM ANTI-ARRUGAS这都不是正常的单词。
Elastina是弹性蛋白的意思。
Colageno胶原蛋白的意思
Acido应该是想表达Acid的意思,也就是酸的意思。
Hialuronico意思是透明质酸
巴黎欧莱雅专门研发的一项技术,可以增加皮肤本身的8种天然紧致因子。它能减少皮肤表面细纹,增强皮肤紧致性。
developed 动词不定式做后置定语修饰The 1 technology
进口欧莱雅化妆品,国外免税店拿货,非常齐全,全部产品专柜7折,包运费。
有问题可以加我扣扣874339595或加百度HI
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网