豪勇七蛟龙目录[隐藏]
基本信息
演职员表
制作发行
剧情介绍
精彩对白
幕后制作
精彩影评
同名乐曲
豪勇七蛟龙海报
[编辑本段]基本信息
中文片名
豪勇七蛟龙
英文片名
The Magnificent Seven
名称: TheMagnificentSeven
更多中文片名
七侠荡寇志
影片类型
剧情 / 冒险 / 西部
片长
128 min
国家/地区
对白语言
英语 西班牙语
色彩
彩色
混音
单声道
级别
Australia:PG Canada:G Argentina:13 Australia:M Finland:K-16 Sweden:15 UK:PG USA:Approved Canada:PG West Germany:12 Norway:16
拍摄日期
1960年3月1日 - 1960年4月
[编辑本段]演职员表
导演
John Sturges
编剧
黑泽明 Akira Kurosawa (screenplay "Shichinin no samurai") uncredited &
桥本忍 Shinobu Hashimoto (screenplay "Shichinin no samurai") uncredited &
小国英雄 Hideo Oguni (screenplay "Shichinin no samurai") uncredited
William Roberts (screenplay)
沃尔特·伯恩斯坦 Walter Bernstein uncredited and
Walter Newman uncredited
演员
尤·伯连纳 Yul Brynner Chris Adams
埃里·瓦拉赫 Eli Wallach Calvera
史蒂夫·麦奎因 Steve McQueen Vin
Brad Dexter Harry Luck
Charles Bronson Bernardo O'Reilly
罗伯特·沃恩 Robert Vaughn Lee
Horst Buchholz Chico
詹姆斯·柯本 James Coburn Britt
Rosenda Monteros Petra
Vladimir Sokoloff Old man
Jorge Martínez de Hoyos Hilario (as Jorge Martinez de Hoyas)
Rico Alaniz Sotero
Pepe Hern
Natividad Vacío Tomas
Mario Navarro
Danny Bravo
约翰·A·阿朗索 John A Alonzo Miguel (as John Alonso)
制作人
Walter Mirisch executive producer
Lou Morheim associate producer
John Sturges producer
[编辑本段]制作发行
洗印厂
DeLuxe
摄制格式
35 mm
制作处理方法
Panavision (anamorphic)
洗印格式
35 mm
幅面
35毫米胶片变形宽银幕
制作公司
Alpha Productions
The Mirisch Corporation [美国]
发行公司
联美**公司 United Artists [美国] (1960) (USA) (theatrical)
MGM Home Entertainment (Europe) Ltd [英国] (2001) (UK) (DVD) (special edition)
米高梅家庭娱乐公司 MGM Home Entertainment [德国] (2001) (Germany) (DVD)
米高梅家庭娱乐公司 MGM Home Entertainment [法国] (2000) (France) (VHS)
米高梅家庭娱乐公司 MGM Home Entertainment [美国] (2001) (USA) (DVD) (special edition)
米高梅联美家庭娱乐 MGM/UA Home Entertainment [美国] (USA) (laserdisc)
MGM/UA Home Video [英国] (1993) (UK) (VHS)
United Artists [德国] (1961) (West Germany) (theatrical)
华纳家庭视频公司 Warner Home Video [德国] (1999) (Germany) (VHS)
Warner Home Vidéo [法国] (1997) (France) (VHS)
上映日期
美国
USA
1960年10月23日
芬兰
Finland
1961年2月17日
希腊
Greece
1961年2月17日
西德
West Germany
1961年2月24日
日本
Japan
1961年5月3日
瑞典
Sweden
1961年6月26日
丹麦
Denmark
1961年7月5日
俄罗斯
Russia
2001年12月19日 (DVD premiere)
[编辑本段]剧情介绍
一群强盗每年都要骚扰墨西哥的一个小村庄。村里的长者派三名农夫去美国,目的是寻找武艺高强的枪手来保卫村庄。最后一共来了7名高手,他们去墨西哥的理由每个人都各不相同。他们人单力薄,要对付40多个前来掠食的强盗。经过一番激战,终于将盗贼歼灭,但七人中亦折损四人,令人伤感不已。
[编辑本段]精彩对白
Lee: Yes The final supreme idiocy Coming here to hide The deserter hiding out in the middle of a battlefield
Vin: We deal in lead, my friend
Chico: But who made us the way we are, huh Men with guns Men like Calvera, and men like you and now me
Britt: Nobody throws me my own guns and says run Nobody
Calvera: If God hadn't meant for them to be sheared, he wouldn't have made them sheep
Hilario: Even if we had the guns, we know how to plant and grow, we don't know how to kill
Old Man: Then learn, or die!
Chamlee: I'm sorry, friend, but there'll be no funeral
Henry: What
Chamlee: Oh, the grave is dug and the defunct there is as ready as the embalmers ought to make him But there'll be no funeral
Henry: What's the matter Didn't I pay enough
Chamlee: It's not a question of money For twenty dollars, I'd plant anybody with a hoop and a holler But the funeral is off
Henry: Now how do you like that I want him buried, you want him buried and if he could sit up and talk, he'd second the motion Now that's as unanimous as you can get
Chamlee: There's an element in town that objects
Henry: Objects Objects to what
Chamlee: They say he isn't fit to be buried there
Robert: What In Boot Hill
Henry: Why, there's nothing up there but murderous cutthroats and derelict old barflies, and if they ever felt exclusive brother, they're past it now
Chamlee: I don't like it, no sir I've always treated every man the same: just as another, future customer
Henry: Well in that case, get that hearse rolling
Chamlee: I can't, my driver's quit!
Robert: He's prejudiced too, huh
Chamlee: Well, when it comes to a chance of getting his head blown off, he's downright bigoted
[Chris and Vin were just shot at, hitting the tip of Chris' cigar]
Vin: You elected
Chris: Na I got nominated real good
Chris: Job for six men, watching over a village, south of the border
O'Reilly: How big's the opposition
Chris: Thirty guns
O'Reilly: I admire your notion of fair odds, mister
Chico: Ah, that was the greatest shot I've ever seen
Britt: The worst! I was aiming at the horse
[Reilly is teaching the villagers how to shoot]
O'Reilly: Miguel, didn't I tell you to squeeze Hm Just like when you're milking a goat, Miguel
Miguel: It's then I get excited!
O'Reilly: Well don't get excited! Now this time squeeze Slowly, but squeeze All right now, squeeze Squeeze! I'll tell you what Don't shoot the gun Take the gun like this, and use it like a club!
Old Man: They are all farmers Farmers talk of nothing but fertilizer and women I've never shared their enthusiasm for fertilizer As for women, I became indifferent when I was eighty-three
Vin: Reminds me of that fellow back home that fell off a ten story building
Chris: What about him
Vin: Well, as he was falling people on each floor kept hearing him say, "So far, so good" TchSo far, so good!
Village Boy 1: If you get killed, we take the rifle and avenge you
Village Boy 2: And we see to it there's always fresh flowers on your grave
O'Reilly: That's a mighty big comfort
Village Boy 2: I told you he'll appreciate that!
O'Reilly: Well, now don't you kids be too disappointed if your plans don't work out
Village Boy 1: We won't If you stay alive, we'll be just as happy
Village Boy 2: Maybe even happier
Village Boy 1: Maybe
[Calvera has just captured the Seven]
Calvera: What I don't understand is why a man like you took the job in the first place, hum Why, heh
Chris: I wonder myself
Calvera: No, come on, tell me why
Vin: It's like this fellow I knew in El Paso One day, he just took all his clothes off and jumped in a mess of cactus I asked him that same question, "Why"
Calvera: And
Vin: He said, "It seemed like a good idea at the time"
Village Boy 2: We're ashamed to live here Our fathers are cowards
O'Reilly: Don't you ever say that again about your fathers, because they are not cowards You think I am brave because I carry a gun; well, your fathers are much braver because they carry responsibility, for you, your brothers, your sisters, and your mothers And this responsibility is like a big rock that weighs a ton It bends and it twists them until finally it buries them under the ground And there's nobody says they have to do this They do it because they love you, and because they want to I have never had this kind of courage Running a farm, working like a mule every day with no guarantee anything will ever come of it This is bravery
[The village Calvera's raiding has changed]
Calvera: New wall
Chris: Lots of new walls, all around
Calvera: They won't keep me out!
Chris: They were built to keep you in
Chris: The old man was right Only the farmers won We lost We always lose
Calvera: I should have guessed When my men didn't come back I should have guessed How many of you did they hire
Chris: Enough!
Calvera: [dying] You came back, to a place like this Why
[Villagers tell Chris they collected everything of value in their village to hire gunmen]
Chris Adams: I have been paid a lot for my work, but never everything
Chris: You forget one thing We took a contract
Vin: It's sure not the kind any court would enforce
Chris: That's just the kind you've got to keep
Calvera: Generosity, that was my first mistake I leave these people a little extra, and then they hire these men to make trouble Shows you, sooner or later, you must answer for every good deed"
Calvera: Now, to business! I could kill you all You agree
[Dead silence]
Calvera: Well, you don't disagree!
Chris: Go find the women
Chico: Nah, what for Let Calvera find them, he'll know what to do with them
Chris: If Calvera comes riding in with no idea of the reception we've prepared for him, I promise you we'll all teach him something about the price of corn!
[Referring to Britt]
Villager: If he's the best with the gun and the knife, with whom does he compete
Chris: Himself
Hilario: The feeling I felt in my chest this morning, when I saw Calvera run away from us, that's a feeling worth dying for Have you ever felt something like that
Vin: Not for a long, long time I envy you
Hilario: We'll fight with guns if we have them If we don't, with machetes, axes, clubs, anything!
Chris: There's no need to apologize We weren't expecting flowers and speeches
Calvera: Last month we were in San Juan Rich town Sit down Rich town, much blessed by God Big church Not like here - little church, priest comes twice a year BIG one You'd think we'd find gold candlesticks Poor box filled to overflowing Do you know what we found Brass candlesticks Almost nothing in the poor box
Sidekick: But we took it anyway
Calvera: I KNOW we took it anyway I'm trying to show him how little religion some people now have
Henry: This man needs to be buried And soon He's not turning into any nosegay
Henry: Well I'll be damned I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill How long's this been going
Chamlee: Since the town got civilized
Hilario: Very young, and very proud
Chris: Well, the graveyards are full of boys who were very young, and very proud
Chris: Hello there I'm a friend of Harry Luck's He told me you were broke
O'Reilly: Nah I'm doing this because I'm an eccentric millionaire
Vin: Twenty dollars You must be living in style
Lee: Yes I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back That and one plate of beans Ten dollars a day
Chris: He's a good gun, and we aren't heading for a church social
Chris: Nah leave him alone It's a free country
O'Reilly: And it's his
Vin: You know - I've been in some towns where the girls weren't all that pretty In fact I've been in some towns where they're downright ugly But it's the first time I've been in a town where there are no girls at all, 'cept little ones You know if we're not careful we could have quite a social life here
Chico: They're afraid She's afraid of me, you, him All of us Farmers! Their families told them we would rape them
Chris: Well we might But in my opinion you might have given us the benefit of the doubt But just as you please
Vin: What you gonna do when Calvera comes
Old Man: At my age, a little excitement is welcome Don't worry Why would he kill me Bullets cost money
Calvera: Somehow I don't think you've solved my problem
Chris: Solving your problems isn't our line
[编辑本段]幕后制作
本片的配乐已成经典,另一特色是启用当时名气不大的演员,但后来相继变成大明星。1998年重拍。本片共有三部续集:1966年的《豪勇七蛟龙续集》(Return of the Seven,港译《七镖客》),1969年的《荒野七镖客》(Guns of the Magnificent Seven),1972年的《虎胆奇谋七勇士》(The Magnificent Seven Ride)。
[编辑本段]精彩影评
▲《豪勇七蛟龙》 美利坚七人众
1、改编自《七武士》。节奏方面经过好莱坞的改良,情节波折大大提高,内容也选取了最精彩的部分。演员大多是熟面孔,远比日本的七人好认。观影效果来说,要比《七武士》更为爽快。
2、忘不了《七武士》中最后一个镜头,三人四坟,呈现出悲壮的反战意味;然而对每个盗贼的死法,交代得那么细致,黑泽明还是无法掩饰自己对暴力美的热爱,这与他想表达的人道主义主题,还是有脱节的。
《豪勇七蛟龙》的立意相对简单,开头是豪情壮志,结尾为了煽情,虽然死的人和黑泽明一样多,但豪气仍然不减。剧中深挖的情感,相较《七武士》,更落实于每个具体的人物之上,总体来说,就是在思乡和流浪中不断摇摆的“浪子情怀”。
3、立意的不同,是文化背景的体现。
黑泽明的七武士,有英雄落魄的意味,与时代变迁,武士道精神的没落密不可分,直到最后,也没有解决他们“该往何处去”的问题;美利坚的好汉,心思远没有那么细密,也无需对自己的人生意义做那么深的反思,无非是强出头,能打就是好汉。所以气势方面,反倒比黑泽明来得潇洒。
4 大师的价值,在于不断被后人借鉴、翻拍、再诠释。最近动画片也有拍《七武士》的。客观来说,《豪勇七蛟龙》还是不错的改编版本。
[编辑本段]同名乐曲
曲名:豪勇七蛟龙
作者:伯恩斯坦
类型:交响乐
经常运用在各大颁奖现场
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网