当大批战船会集在奥里斯港口时,阿伽门农外出狩猎消磨时光。有一天,一头献给女神阿耳忒弥斯的梅花鹿进入他的射程之内。国王围猎兴致正浓,一箭射中了这头漂亮的动物。他还夸口说,即使是狩猎女神阿耳忒弥斯本人也不一定射得比他准。女神听到他如此无礼的话十分生气。她让港口前风平浪静,船只根本无法从奥里斯海湾开出去,可是战争却该开始了。希腊人束手无策,只好去找大预言家忒斯托耳的儿子卡尔卡斯,向他请教摆脱困境的办法。卡尔卡斯是随军祭司和占卜人,他说:“如果希腊人的最高统帅,即阿伽门农愿意把他和克吕泰涅斯特拉所生的女儿伊菲革涅亚献祭给阿耳忒弥斯女神,那么女神就会宽恕我们。那时海面上将会刮起顺风,神祗再也不会阻碍你们攻占特洛伊城了。”
阿伽门农听了预言家的话,陷入了绝望之中。他派来自斯巴达的传令官塔耳堤皮奥斯向全体参战的希腊人宣布,阿伽门农辞去希腊军队最高统帅一职,因为他的良心不允许他杀害自己的女儿。希腊人听到这个决定,十分恼火,扬言要反叛。墨涅拉俄斯急忙来到他的住处,告诉他的兄弟这个决定所产生的严重后果。阿伽门农经过劝说,终于同意做这件可怕的事:把女儿献祭给女神。他写了一封信给迈肯尼的妻子克吕泰涅斯特拉,让她把女儿伊菲革涅亚送到奥里斯来。为了解释这件事,他向妻子谎称,为女儿跟珀琉斯的小儿子,光荣的英雄阿喀琉斯订婚,因为阿喀琉斯与得伊达弥亚的秘密婚事是没人知道的。可是,送信的使者刚出发,父女感情又使阿伽门农的良心受到自责。他感到痛苦,后悔作出了轻率的决定。于是他又在当天夜晚叫来可靠的老仆人,要他另送一封信给他的妻子,信上吩咐她不要把女儿送到奥里斯来,因为他已改变了主意,要把女儿订婚的事推迟到明年春天。
忠诚的仆人拿着信急忙走了,但他没有能到达目的地,因为墨涅拉俄斯对哥哥的迟疑不决早有觉察,已密切注视着他的行动。清晨,老仆人刚离营,就被墨涅拉俄斯抓住,信被搜去。他读完信就拿着信来找他的哥哥。
“真见鬼,你又动摇了!”他大声地责备他哥哥,“你还记得,当时你是如何渴望当远征军的统帅?你当时显得多么谦恭,多么亲切,跟每个人握手。当时,你的大门向每一个愿意进来的人敞开着,哪怕他是最平常的人,这些友好的表示只是为了得到指挥权。现在,指挥权到手了,这些事情又顿时变成了过去。你不再像从前一样是你老友们的朋友了。在军中你也很少露面,大家很难再见到你的人影。当你带着军队来到奥里斯港,当军队遭到神祗的阻挠,当我们的人开始抱怨,并且说:‘我们希望扬帆起航,不愿老守在奥里斯港!’这时,你却举棋不定,只是徒劳地指望刮顺风。你来找我,要我想办法,出主意,找出路,只是为了不丢掉你引以为豪的统帅地位。后来当预言家卡尔卡斯要你向阿耳忒弥斯献祭你的女儿时,你勉强答应了。可是现在你又变卦了。有千千万万的人像你一样,他们渴望地位,孜孜不倦地想要权势,可是一旦看到需要作出个人牺牲才能获得权势时,他们又畏缩了。没有理智和见识的人,在艰难面前丧失了这些品质的人,是不配统率一支军队的,也不配掌管一个国家。”
“你为什么如此激动呢?”阿伽门农说,“是谁惹了你呢?你为什么这样恼怒?是为了你那美丽的妻子海伦吗?你为什么不把她好好看住呢?我理智地纠正轻率作出的决定,难道是愚蠢的?倒是你更愚蠢,因为你要追回一个不忠实的妻子。其实你应该感到高兴,你终于幸运地摆脱了她。不!我决不能杀死的我亲生骨肉!”
兄弟两人争论起来,互不相让。突然一名仆人进来向阿伽门农报告,说他的女儿伊菲革涅亚已经来到,随同前来的还有她的母亲和弟弟俄瑞斯忒斯。仆人刚离开,阿伽门农突然觉得自己陷于完全绝望的境地。墨涅拉俄斯连忙握住他前手表示安慰。阿伽门农痛苦地说:“兄弟,胜利是你的,你把她带走吧!”
但墨涅拉俄斯却改变了主意,他不愿意为了海伦而杀掉伊菲革涅亚。“如果神谕让我决定你女儿的命运,”他大声地说,“那么我愿意放弃她,并把我的那位拿来取代伊菲革涅亚。”
阿伽门农拥抱他的兄弟。“我感谢你,”他说,“亲爱的兄弟,你的高尚的精神使我们重新和好。我的命运已定,女儿的惨死是无法避免的。全希腊要求这样做。卡尔卡斯和狡黠的奥德修斯已达成默契,他们在争夺人民,甚至要谋害你和我,然后牺牲伊菲革涅亚。如果我们逃到亚各斯,他们也会追来,把我们从城里抓走,最后,还会踏平古老的希腊城。因此我请求你,兄弟,千万别让克吕泰涅斯特拉知道这件事,以便保证神谕的顺利实现。”
正在这时,妇人们走了进来。墨涅拉俄斯心情忧郁地走开了。夫妻两人略微寒暄了几句,阿伽门农显得既冷淡又尴尬。女儿衷心地拥抱父亲。她看到父亲脸上愁云满面,便关心地问道:“为什么你的眼光如此不安?父亲,难道你不高兴见到我吗?”
“不,亲爱的孩子,”国王心情沉重地说,“一个国王责任重大,总有许多烦恼!”
“可是你哭了,父亲?”伊菲革涅亚说。
“因为我们要长久分离!”父亲答道。
“呵,如果我能够跟你一起去,”女儿高兴地叫喊起来,“那该多幸福啊!”
“是的,你也要作一次远行。”阿伽门农神情严峻地说,“首先我们必须献祭——亲爱的女儿,这次献祭,你是必不可少的!”他说话时,哽咽得几乎不能出声。但她毫不知情,最后他让女儿住到为她准备的帐篷里去。孩子带着一批随从走了。为了应付妻子克吕泰涅斯特拉,阿伽门农也像演戏似的,向她介绍新郎的身世和命运。等他打发妻子走后,他立即去找卡尔卡斯,跟他商量这一场不可避免的献祭的事。
然而,一件偶然的事使得克吕泰涅斯特拉碰到了年轻的王子阿喀琉斯。因为他的士兵不愿再干等下去了,所以他前来找阿伽门农。克吕泰涅斯特拉像对待未来的女婿一样问候他,阿喀琉斯惊讶得往后缩去。“你说的是谁的婚姻大事啊,王后?”他问道,“我从未追求过你的女儿,而且,你的丈夫也从来没有对我提过这方面的事情!”
克吕泰涅斯特拉这才知道她受骗了。她站在阿喀琉斯面前,满面羞愧,心里怀疑。阿喀琉斯却以年轻人的天真说:“请不要难过,王后,一定是有人拿我跟你开玩笑。别把它当一回事。而且,如果我坦率的话伤害了你,也请你多多原谅。”说完,他正想离开,这时,阿伽门农的那个忠实的老仆人正好走来。他那天早晨被墨涅拉俄斯抢去了信函。他把克吕泰涅斯特拉叫到一边,悄悄地对她说:“阿伽门农想要亲手杀死你的女儿!”现在母亲终于知道了神谕的具体内容。她痛不欲生,转过身扑在阿喀琉斯的面前,抱住他的双膝,向他哭诉起来:“哦,女神的儿子,快救救我,救救我的孩子!我把你当作她的未婚夫,我给她戴上花冠一直送她到军中。我虽然已被蒙蔽,可是仍把你当作她的新郎!我当着一切神祗,当着你的女神母亲的面,请求你,救下我的女儿。向我们伸出双手吧,如果你肯援救我们,一切还会好转!”
阿喀琉斯满怀敬意地扶起了跪在面前的王后,对他说:“请放心,王后!我是在一个虔诚而慈爱的家庭里长大的人,我向喀戎学会了朴实而又灵活的思考方式。当阿特柔斯的儿子们引导我走向光荣之路时,我愿意服从他们的指挥,却不愿听从罪恶的命令。因此,我愿意保护你。我要尽我的力量,把你的女儿从她父亲的刀下救回来。你的女儿已被认为是我的妻子,如果由于那个骗她来这儿和我结婚的诡计而导致她死,那我也会感到自己是有罪的。如果我不能救出你的孩子,那就让我自己去死!”
珀琉斯的儿子对伊菲革涅亚的母亲作了庄严的保证后离开了。克吕泰涅斯特拉也怨恨地走去找丈夫阿伽门农,丈夫不知道她已经知道了秘密,还一语双关地对她说:“把你的孩子叫出来,因为面粉、水和婚宴前的祭品都已经准备好了。”“哼!”克吕泰涅斯特拉叫起来,眼里闪着仇视的光,“出来吧,女儿,带着你的弟弟俄瑞斯忒斯一起来!”女儿伊菲革涅亚从内室出来时,她又接着说:“看吧,她就站在这里,准备听从你的吩咐。现在,我只要你回答我,坦率而诚实地告诉我,你真的要杀害我们的女儿吗?”
国王站在那里,久久地沉默着。最后,他终于绝望地叫起来:“啊,命运女神啊!你泄露了我的秘密,一切都完了!”“现在你听我说,”克吕泰涅斯特拉说,“我们的婚姻是以罪恶开始的。你用暴力劫持了我,把我的前夫杀死。我原来嫁给坦塔罗斯,那是堤厄斯忒斯的儿子。那时候,你把我的孩子从怀中抢走,而且残酷地把他杀害了。我的哥哥卡斯托耳和波吕丢刻斯带兵追击你。你向我年迈的父亲廷达瑞俄斯请求保护,他见你可怜,才救了你,并使你成了我的丈夫。我一直信守结婚时的誓言,做一个忠贞的妻子,使你在家感到幸福,在外感到骄傲,我为你生下三个女儿和一个儿子。你现在却要抢走我的大女儿,是吗?为什么呢?为了让墨涅拉俄斯能重新夺回他那不忠实的妻子!你愿意杀死自己的女儿吗?你在这时候将怎样祈祷呢?你在杀害女儿时指望从祈祷中得到什么呢?祈求不幸地返回故乡,就像你出发时一样,对吗?或者你要我为你祈福吗?但我决不会为一个谋杀者祈福。为什么拿你亲生的孩子充当祭品呢?你为什么不对所有的希腊人说:如果你们愿意顺利地征服特洛伊,那么就抽签决定谁家的女儿该作牺牲吧。你为墨涅拉俄斯征战,难道为了让他保全自己的女儿赫耳弥俄涅,却要我牺牲自己的女儿?你说,我讲的话哪一句不真实呢?如果我讲的全是事实,那么就不要杀害我的女儿,你自己想想吧!”
伊菲革涅亚听到这些话也跪倒在父亲面前,泣不成声地说:“父亲哟,假如我有俄耳甫斯的神奇的竖琴,假如我可以发出感动顽石的声音,那么我就能说出雄辩的话引起你的同情!但我没有这个能力,只有眼泪才是我的唯一的武器。请求别人怜悯的人都在手上拿一根橄榄枝,我只好用双手来代替橄榄枝,抱住你的双膝。父亲,别让我这么年纪轻轻就死去!你真的要杀死我?呵,千万别这样。我当着母亲的面恳求你。我的母亲十月怀胎生下了我,现在她想到我的死就感到更大的痛苦。海伦与帕里斯的事与我有什么相干?帕里斯来到希腊,而我为什么就该死呢?啊,看着我的眼睛,可怜可怜我吧!”
阿伽门农已下定决心,冷酷得像一块石头,他站在那里说:“只要法理允许我同情,我就会同情,因为我爱自己的孩子,否则我就连禽兽都不如。我现在以沉重的心情做着可怕的事情,可是我必须这样做。你们看到了,多么大的一支船队由我统率,多少王子身穿盔甲,站在我的周围。我的孩子,如果我不按照神谕的预示牺牲你,那么特洛伊将不能被攻陷。英雄们全都希望希腊妇女今后再也不会遭到特洛伊人的劫持,他们都下了这个决心。如果我不遵照神谕去做,他们就会杀掉你们,也杀掉我。我的权力到此为止,已经无能为力了。我不是向弟弟墨涅拉俄斯妥协,而是顺从全希腊人的要求。”
说完,国王就离开了她们。她们在哭泣中突然听到了兵器撞击的声音。“那是阿喀琉斯!”克吕泰涅斯特拉高兴地喊了起来。珀琉斯的儿子大踏步地跨进来,身后跟着一群随从。“全军都乱套了,他们要求牺牲你的女儿,”他大声地对王后说,“我反对他们,几乎被他们用乱石击死。”
“我的家乡的士兵呢?”克吕泰涅斯特拉屏住气问道。“他们带头起哄,”阿喀琉斯继续说,“骂我是个害相思病的吹牛大王,我带着这些忠诚的伙伴来保护你们,不让奥德修斯等人伤害你们,我将用生命保护你们。而且,我倒想看看,他们是否敢于进攻一个与特洛伊的命运息息相关的女神的儿子。”
这时,伊菲革涅亚突然从母亲的怀里挣脱出来。她抬起头来,勇敢而坚定地面对王后和阿喀琉斯。“听我说吧!”她沉着坦然地说,“亲爱的母亲,不要惹你的丈夫生气了。他不能违反众人的意志。我佩服这位外乡人的高尚勇敢。可是他将为此付出代价,他将会遭到辱骂。我已经下了决心,准备去领受死亡。我驱逐了心头任何胆怯的念头,愿意了结这件事情。希腊人都把目光盯着我。战船的出发,特洛伊的攻陷都取决于我,希腊女人的荣誉都系在我一个人身上。我的名字将载誉千秋万代,我将被称为解放希腊的救星。我是一名凡人,女神阿耳忒弥斯要我为祖国献身,我甘愿献出自己的生命。牺牲自己而征服特洛伊,这就是我的纪念碑,就是我的结婚盛典。”
伊菲革涅亚目光炯炯,如同一位女神站在母亲和阿喀琉斯面前。这时,年轻而勇敢的阿喀琉斯突然跪在她的面前,说:“阿伽门农的女儿,如果我能享受你的爱情,那么我就是神祗赐予的天下最幸福的人。我妒嫉你许身给希腊,我仰慕希腊养育了你这样的女子,我爱你,渴慕你,请好好考虑一下吧!死是可怕的!我愿意给你创造良好的条件,愿意将你带回家乡,让你过上幸福的生活。”
伊菲革涅亚微笑着回答:“由于海伦,女人的美貌引起了够多的战争和残杀。我亲爱的朋友,你也不该为了我而死,也不该为了我而去残杀别人。不,让我来拯救希腊吧,我是自愿的!”
“高尚的心啊,”阿喀琉斯大声地说,“你按照自己的心愿去做吧!但我要带着武器赶到祭坛去阻止你死。也许你在临死前还能想起我的话。”说完,他匆忙赶在姑娘的前面朝祭坛走去。姑娘心怀坦荡,为了拯救祖国,她愉快地接受死神的挑战。母亲悲恸地倒在地上,她无法跟随女儿前去,眼睁睁地看着她死。
希腊所有的军队都集中在女神阿耳忒弥斯的圣林里。圣林位于奥里斯城外。祭台已经搭好,祭司和预言家卡尔卡斯站在祭坛旁。伊菲革涅亚在一群使女的陪同下走进圣林,步伐紧定地朝父亲走去,士兵中腾起一阵同情的呼声。阿伽门农垂下了目光,姑娘走到他面前说:“亲爱的父亲,我遵从神谕,为了军队,为了祖国,在女神的祭坛前献出我的生命。我很高兴,但愿你们都能幸运而又胜利地返回故乡!”
军队中又响起一阵赞叹的低语声,这时传令使塔耳堤皮奥斯叫大家肃静并祈祷。预言家卡尔卡斯抽出一把锋利而雪亮的钢刀,将它放在祭坛前的金匣子里。这时,阿喀琉斯突然全副武装,挥着宝剑,走上祭坛。姑娘朝他看了一眼,顿时他改变了主意,把剑扔在地上,用圣水浇奠祭坛,然后用双手捧起金匣,像祭司一样环绕神坛走动,祈祷说:“啊,高贵的女神阿耳忒弥斯,请仁慈地接受这一自愿而又神圣的祭礼吧!那是阿伽门农和全希腊给你献祭的。让我们的船一帆风顺吧,让特洛伊降伏在我们的长矛下。”
士兵们全都默默地听着,并低头致敬。卡尔卡斯拿着钢刀,念着祷词。大家清楚地听到他挥刀的声音,可是这时出现了奇迹!姑娘在全军面前突然不见了。原来阿耳忒弥斯怜悯她,将她摄走了,代替她的是一只美丽的牝鹿躺在地上,在祭坛前的血泊中挣扎。
“希腊联军的首领们。”卡尔卡斯喊道,“看吧,看看这里的祭品吧,这是女神阿耳忒弥斯送来的,她宁愿牺牲这只梅花鹿而不愿牺牲那位姑娘。祭坛不需要用姑娘的热血祭洒了,女神已经原谅了我们,她将使我们的船顺利地航行,并保佑我们征服特洛伊。拿出勇气来吧,海上的战友们,我们今天就要离开奥里斯港!”他一边说,一边看着献祭的鹿在火中慢慢地烧成灰烬。等到最后一点火星熄灭的时候,祭台前的寂静立即被呼啸的风声打破了。士兵们抬头望着海港,他们看到船只在海面上晃动着,大家发出欢呼声,离开了圣林,回去整装待发。
阿伽门农回到住地,他没有看到妻子克吕泰涅斯特拉。早在他回来之前,他的心腹仆人就赶来了,把她女儿遇救的好消息告诉了她,王后高兴地举起双手,但没有说感谢上天的话。她痛苦地呼喊:“我的孩子被抢走了!他葬送了我的幸福,我不愿看见这个杀人凶手!我要离开这里。”仆人马上为她叫来了马车和随从。等到阿伽门农完成了祭礼回来时,他的妻子早已在回迈肯尼的路上了。
歌剧:歌剧(opera)是将音乐(声乐与器乐)、戏剧(剧本与表演)、文学(诗歌)、舞蹈(民间舞与芭蕾)、舞台美术等融为一体的综合性艺术,通常由咏叹调、宣叙调、重唱、合唱、序曲、间奏曲、舞蹈场面等组成(有时也用说白和朗诵)。早在古希腊的戏剧中,就有合唱队的伴唱,有些朗诵甚至也以歌唱的形式出现;中世纪以宗教故事为题材,宣扬宗教观点的神迹剧等亦香火缭绕,持续不断。但真正称得上“音乐的戏剧”的近代西洋歌剧,却是16世纪末、17世纪初,随着文艺复兴时期音乐文化的世俗化而应运产生的。
歌剧的起源
一般认为欧洲歌剧产生于16世纪末。西方公认的第一部歌剧,是在人文主义影响下,企图恢复古希腊戏剧精神而产生的《达佛涅》(另译《达芙妮》),编剧o里努奇尼,作曲j佩里与j科尔西,1597年(一说完成于1594年)于佛罗伦萨g巴尔迪伯爵的宫廷内演出,由于此剧原稿失传等原因,也有人把1600年为庆祝亨利四世婚仪而写的《优丽狄茜》做为最早的一部西洋歌剧。由于公众对歌剧的欢迎,1637年威尼斯创设了世界上第一座歌剧院。
歌剧的发展
17世纪末,在罗马影响最大的是以亚•斯卡拉蒂为代表的那不勒斯歌剧乐派。该乐派在剧中不用合唱及芭蕾场面,而高度发展了被后世称为“美声”的独唱技术。当这种“唯唱工为重”的作风走向极端时,歌剧原有的戏剧性表现力和思想内涵几乎丧失殆尽。于是到18世纪20年代,遂有取材于日常生活、剧情诙谐、音乐质朴的喜歌剧体裁的兴起。意大利喜歌剧的第一部典范之作是帕戈莱西的《女佣作主妇》(1733年首演),该剧原是一部正歌剧的幕间剧,1752年在巴黎上演时,曾遭到保守派的诋毁,因而掀起了歌剧史上著名的“喜歌剧论战”。出于卢梭手笔的法国第一部喜歌剧《乡村占卜师》就是在这场论战和这部歌剧的启示下诞生的。
意大利歌剧在法国最先得到改造,而与法兰西的民族文化结合起来。吕利是法国歌剧(“抒情悲剧”)的奠基人,他除了创造出与法语紧密结合的独唱旋律外,还率先将芭蕾场面运用在歌剧中。在英国,普赛尔在本国假面剧传统的基础上,创造出英国第一部民族歌剧《狄东与伊尼阿斯》。在德、奥,则由海顿、狄特尔斯多夫、莫扎特等人将民间歌唱剧发展成德奥民族歌剧,代表作有莫扎特的《魔笛》等。至18世纪,格鲁克针对当时那不勒斯歌剧的平庸、浮浅,力主歌剧必须有深刻的内容,音乐与戏剧必须统一,表现应纯朴、自然。他的主张和《奥菲欧与优丽狄茜》、《伊菲姬尼在奥利德》等作品对后世歌剧的发展有着很大的影响。
19世纪以后,意大利的g罗西尼、g威尔迪、g普契尼,德国的r瓦格纳、法国的g比才、俄罗斯的mi格林卡、mp穆索尔斯基、pn柴科夫斯基等歌剧大师为歌剧的发展作出了重要贡献。成型于18世纪的“轻歌剧”(operettta,意为:小歌剧)已演进、发展成为一种独立的体裁。它的特点是:结构短小、音乐通俗,除独唱、重唱、合唱、舞蹈外,还用说白。奥国作曲家索贝、原籍德国的法国作曲家奥芬·巴赫是这一体裁的确立者。
20世纪的歌剧作曲家中,初期的代表人物是受瓦格纳影响的理查·施特劳斯(《莎乐美》、《玫瑰骑士》);第一次世界大战后是将无调性原则运用于歌剧创作中的贝尔格(《沃采克》);40年代迄今则有:斯特拉文斯基、普罗科菲耶夫、米约、曼诺蒂、巴比尔、奥尔夫、贾纳斯岱拉、亨策、莫尔以及英国著名的作曲家勃里顿等。
京剧:京剧起源
京剧形成到底有多少年了? 有两种说法:150年或200年。在戏曲史界,尤其在群众中有些争议,但此较准确的应是150年。一个剧种形成的时期,当然不能像商店开来那样确切,应该说是150年左右。
1990年曾在北京举办徽班进京200年的纪念会,许多人因此认为这就是京剧形成已有200年的证明。其实徽班进京与后来的京剧形成虽有密切关系,却是两个同的概念,打个粗浅的方,婴儿的年龄应该从他降生的时候算起,不能把他从受孕以及在母体中的那段时间算在内。既曰形成,就得有个比较科学的界定。徽班进京与京剧形成的区别即在于此。
京剧是徽,汉两个剧种在北京融合以后形成的产物。但在形成过程中,汉调实占重要位置。严格地说,汉调的声腔,板式,剧目,字韵等,是后来形成京剧的主要“内涵”;徽班则是融会徽汉二调演员同台演出的“载体”。因此专家有谓:班曰徽班,调曰汉调。没有徽班,汉调演员无所依附,京剧很难形成。但是没有汉调演员,只有徽班,缺乏后来形成京剧的主要内涵,照样无法形成京剧。三庆班在1790年进京,只是载体出现的标志,距离新剧种京剧的产生,为时尚远。所以我们不能含糊地说京剧已经形成200年。
汉调演员最早进京的是米应先(又名米喜子),以演关羽戏蓍称,大约在1800年左右,曾春台徽班20年,但作为汉调演员,毕竟单枪匹马,影响并不广泛。大批汉调演员陆续进京,约在1820-1832年之间,蓍名者有王洪贵、李六、龙德云、谭志道等,最著名的是老生余三胜。这些汉调演员与徽班中的演员同台演出,徽调演员演的多为二黄、高拨子、吹腔、四平调等,间或亦演西皮调,昆腔和弋阳腔;而汉调演员演的则是西皮调和二黄调。京剧声腔的主要组成部分,无疑是西皮和二黄,从后来的京剧剧目和声腔看,更多的是源于汉剧,例如现在的传统戏《击鼓骂曹》《乌盆记》《卖马》《碰碑》,《琼林宴》等,都是源于汉剧。也有部分剧目源于徽剧,与卢胜奎等编演了许多京剧本(如《三国志》等),那已经是京剧基本形成以后的事了。
综上所述,可以看出:一,徽班进京,只是出现了产生京剧的载体;二,汉调演员进京后搭入徽班,与徽班演员同台演唱,互相影响,融合,再加上京音化,逐渐变为一个皮黄系统的新剧种,但汉剧的剧目,声腔,实为形成京剧的主要内涵,所以汉调演员入京,实为产生京剧的重要步骤,没有这一步,只有徽班,谈不到产生京剧;三,大批汉调演员进京是在1820年以后,又经过将近20年的融合,酝酿,京剧才逐步形成。第一代京剧演员的成熟和被承认,大约是在1840年左右。这就是我们认为京剧形成约为150年的历史根据。
另外还有一个佐证,就是第一部京剧剧本是在道光二十年(1840)刊行问世的署名观剧道人所著的《极乐世界》,其凡例中有这样的话:“二黄之尚楚音,犹昆曲之尚吴音,习俗然也。今将以悦京师之耳,故概用京音。间有读仄为平者,元人北曲已有其例,幸勿嗤为谬妄。”可是:一,京剧主要尚楚音《即汉调》,不是尚徽音。二,由汉调演化为京剧的关键因素之一是京音化《当然只是部分字音的京化》。三,在1840年《极乐世界》出现以前,并无京剧剧本。因此界定京剧形成的时间为距今150年左右,是比较符合历史的客观实际的。
京剧形成以来,涌现出大量的优秀演员,他们对京剧的唱腔、表演,以及剧目和人物造型等方面的革新、发展做出了贡献,形成了许多影响很大的流派。如老生程长庚、余三胜、张二奎、谭鑫培、汪桂芬、孙菊仙、汪笑侬、刘鸿声、王鸿寿、余叔岩、高庆奎、言菊朋、周信芳、马连良、杨宝森、谭富英、李少春等;小生徐小香、程继先、姜妙香、叶盛兰等;武生俞菊笙、黄月山、李春来、杨小楼、盖叫天、尚和玉、厉慧良等;旦角梅巧玲、余紫云、田桂凤、陈德霖、王瑶卿、梅兰芳、程砚秋、荀慧生、尚小云、欧阳予倩、冯子和、筱翠花、张君秋等、老旦龚云甫、卧云居士、李多奎、李金泉等;净角穆凤山、黄润甫、何桂山、裘桂仙、金少山、裘盛戎等;丑角刘赶三、杨鸣玉、王长林、萧长华等。此外还有著名琴师孙佑臣、梅兰田、徐兰沅、王少卿、杨宝忠等;著名鼓师杭子和、白登云、王燮元等。
李净一 李静堂 李叶辰 李海旭 李致远 李承宇
李宝清 李 波 李硕白 李泽瑞 李思雨 李一丁 李一男 李 午 李筱枚 李首君 李泽文 李俊达 李奕男 李文华 李书于 李勤勤 李知冀 李小凤 李天玺 李天顺 李耀阳 李 响 李方强 李哲天 李天哲 李淑臣 李懿洋 李一然 李 旖 李步政 李雷霆 李 瑕 李乾坤 李天坤 李烨鑫 李轩辕 李宇航 李 荥 李瑞祺 李天航 李鑫炫 李佳宝 李 一 李 李天远 李 正 李天星 李培政 李赢 李松 李明蔚 李松子 李 哲 李奕轩 李松鹏 李天楚 李彩连 李 德 李小天 李睿童 李咏泰 李秀清 李壮壮 李乔依 李亦菲 李乔一 李铠铭 李泓锦 李伊菲 李松茂 李新雨 李智祺 李欣雨 李涣海 李 珺 李智瑞 李欣玉 李文杰 李世民 李小松 李京基 李煜炫 李玉洁 李 湟 李元青 李振峰 李 凯 李 深 李 岩 李金宝 李善培 李合营 李未松 李沅青 李明鑫 李 湫 李博文 李依依 李知文 李泰鑫 李永泰 李智睿 李 渝 李睿智 李沅清 李 斌 李汶纡 李知章 李军平 李朝贵 李泰昌 李罗娉 李睿杰 李兴文 李 俏 李汉妤 李金璇 李 熠 李烯鑫 李沅泽 李欣蔚 李棒棒 李炎锋 李恩惠 李 棒 李咏矽 李嘉诚 李润惠 李昭君 李雨秋 李泽惠 李大卫 李昀铮 李金龙 李汶妍 李炎辉 李晨曦 李 璞 李 玲 李炎烯 李依依 李 英 李 溥 李 熠 李伟群 李信和 李泳臻 李 浙 李贞霖 李新瑞 李 宜 李昀铮 李玉玲 李 益 李瑞琪 李明华 李 溯 李雨晴 李 臆 李 伊 李家茂 李瑞祺 李依依 李 季 李 壮 李咏衡 李德帅 李 默 李静华 李烁铠 李灏明 李朕青 李渭生 李 祺 李泊言 李默然 李 杰 李 翼 李祎祎 李奕君 李木槎 李 超 李 津 李雪清 李荣春 李春甫 李金珂 李雪晖 李 洋 李益存 李烯铠 李鸿海 李 滨 李 晔 李海松 李子祺 李煜键 李依依 李艳双 李子政 李 洁 李锦泉 李弘键 李从政 李宛豫 李泉鑫 李厚欣 李明鑫 李汪洋 李 谵 李佳润 李 澹 李昶宇 李政功 李俞良 李荣英 李 明 李政祥 李欣宇 李 瑞 李梓诚 李诗泽 李 淡 李春龙 李建军 李立华 李炯铎 李卓阳 李丽梅 李 阳 李 澜 李 娜 李柯惠 李佳慧 李 易 李泽惠 李益芬 李 祥 李凤臣 李 毅 李泽雨 李 晔 李联春 李秋澜 李泽玉 李彦泽 李建波 李政祥 李澜滔 李彦宏 李云冰 李国滔 李 朕 李祺政 李 镇 李子政 李 囡 李政盛 李玉磊 李瑗青 李 硕 李 剑 李欣宇 李姗霓 李箬妍 李佳伦 李 二 李 理 李小华 李宏伟 李 盛 李 鉴 李 意 李桔仪 李瑗卿 李 役 李 健 李欣欣 李 溢 李 沛 李 简 李 欣 李思齐 李昱胥 李 以 李政欣 李 已 李 岳 李信言 李 亿 李昱松 李志康 李默涵 李宇春 李昱函 李奕颖 李秉璇 李苏梅 李炎辉 李传哲 李芊冰 李钰贞 李政魁 李 皓 李 哲 李平付 李曙曲 李 阳 李 希 李晓凤 李 键 李启运 李 移 李文深 李 依 李永安 李宛蔓 李 医 李雨昕 李 乙 李 健 李 逍 李苗苗 李青云 李 仪 李函哲 李 义 李 阳 李 魁 李 亦 李风群 李均峰 李 椅 李 垚 李忠庆 李 倚 李政魁 李学芳 李 译 李垚锋 李 壹 李政功 李 铱 李雨儒 李政盛 李政欣 李为青 李垚乐 李 圯 李晔彤 李炎鑫 李 埸 李 群 李 懿 李彩霞 李浩泽 李 雯 李 峄 李 伟 李庆祥 李 嶷 李兴进 李 饴 李 昀 李 艾 李雨欣 李金华 李耕光 李 屹 李 仡 李辉煌 李晓霞 李泽毓 李京蔚 李瑗清 李海霞 李烯锋 李小凤 李槟璇 李 淼 李烯钧 李少腾 李毓贞 李剑敏 李开复 李炎军 李纬浩 李艳国 李志明 李文青 李纬灏 李钧炫 李 勇 李乐滔 李东炫 李晨灏 李京蔚 李雯青 李滔滔 李江波 李志霞 李钧皓 李建豪 李 霖 李 晶 李晓毓 李子钧 李瑗箐 李泽毓 李朝旭 李明鑫 李漠涓 李瑗轻 李燕茹 李 想 李 莉 李燕茹 李钰炎 李欣欣 李嘉诚 李 汉 李 青 李毓坷 李皓然 李汉滔 李婉玉 李金璇 李炎铭 李 阳 李毓珂 李 杰 李嘉智 李 青 李皓云 李岸珂 李雨欣 李沅铱 李 涌 李佩窈 李嘉诚 李春山 李炎峙 李文滔 李东昌 李旭融 李博滔 李 彦 李 萧 李哲滔 李萧冉 李东京 李 哲 李嘉帅 李东昌 李鸿亮
当大批战船会集在奥里斯港口时,阿伽门农外出狩猎消磨时光。有一天,一头献给女神阿耳忒弥斯的梅花鹿进入他的射程之内。国王围猎兴致正浓,一箭射中了这头漂亮的动物。他还夸口说,即使是狩猎女神阿耳忒弥斯本人也不一定射得比他准。女神听到他如此无礼的话十分生气。她让港口前风平浪静,船只根本无法从奥里斯海湾开出去,可是战争却该开始了。希腊人束手无策,只好去找大预言家忒斯托耳的儿子卡尔卡斯,向他请教摆脱困境的办法。卡尔卡斯是随军祭司和占卜人,他说:“如果希腊人的最高统帅,即阿伽门农愿意把他和克吕泰涅斯特拉所生的女儿伊菲革涅亚献祭给阿耳忒弥斯女神,那么女神就会宽恕我们。那时海面上将会刮起顺风,神只再也不会阻碍你们攻占特洛伊城了。”
阿伽门农听了预言家的话,陷入了绝望之中。他派来自斯巴达的传令官塔耳堤皮奥斯向全体参战的希腊人宣布,阿伽门农辞去希腊军队最高统帅一职,因为他的良心不允许他杀害自己的女儿。希腊人听到这个决定,十分恼火,扬言要反叛。墨涅拉俄斯急忙来到他的住处,告诉他的兄弟这个决定所产生的严重后果。阿伽门农经过劝说,终于同意做这件可怕的事:把女儿献祭给女神。他写了一封信给迈肯尼的妻子克吕泰涅斯特拉,让她把女儿伊菲革涅亚送到奥里斯来。为了解释这件事,他向妻子谎称,为女儿跟珀琉斯的小儿子,光荣的英雄阿喀琉斯订婚,因为阿喀琉斯与得伊达弥亚的秘密婚事是没人知道的。可是,送信的使者刚出发,父女感情又使阿伽门农的良心受到自责。他感到痛苦,后悔作出了轻率的决定。于是他又在当天夜晚叫来可靠的老仆人,要他另送一封信给他的妻子,信上吩咐她不要把女儿送到奥里斯来,因为他已改变了主意,要把女儿订婚的事推迟到明年春天。
忠诚的仆人拿着信急忙走了,但他没有能到达目的地,因为墨涅拉俄斯对哥哥的迟疑不决早有觉察,已密切注视着他的行动。清晨,老仆人刚离营,就被墨涅拉俄斯抓住,信被搜去。他读完信就拿着信来找他的哥哥。
“真见鬼,你又动摇了!”他大声地责备他哥哥,“你还记得,当时你是如何渴望当远征军的统帅?你当时显得多么谦恭,多么亲切,跟每个人握手。当时,你的大门向每一个愿意进来的人敞开着,哪怕他是最平常的人,这些友好的表示只是为了得到指挥权。现在,指挥权到手了,这些事情又顿时变成了过去。你不再像从前一样是你老友们的朋友了。在军中你也很少露面,大家很难再见到你的人影。当你带着军队来到奥里斯港,当军队遭到神只的阻挠,当我们的人开始抱怨,并且说:‘我们希望扬帆起航,不愿老守在奥里斯港!’这时,你却举棋不定,只是徒劳地指望刮顺风。你来找我,要我想办法,出主意,找出路,只是为了不丢掉你引以为豪的统帅地位。后来当预言家卡尔卡斯要你向阿耳忒弥斯献祭你的女儿时,你勉强答应了。可是现在你又变卦了。有千千万万的人像你一样,他们渴望地位,孜孜不倦地想要权势,可是一旦看到需要作出个人牺牲才能获得权势时,他们又畏缩了。没有理智和见识的人,在艰难面前丧失了这些品质的人,是不配统率一支军队的,也不配掌管一个国家。”
“你为什么如此激动呢?”阿伽门农说,“是谁惹了你呢?你为什么这样恼怒?是为了你那美丽的妻子海伦吗?你为什么不把她好好看住呢?我理智地纠正轻率作出的决定,难道是愚蠢的?倒是你更愚蠢,因为你要追回一个不忠实的妻子。其实你应该感到高兴,你终于幸运地摆脱了她。不!我决不能杀死的我亲生骨肉!”
兄弟两人争论起来,互不相让。突然一名仆人进来向阿伽门农报告,说他的女儿伊菲革涅亚已经来到,随同前来的还有她的母亲和弟弟俄瑞斯忒斯。仆人刚离开,阿伽门农突然觉得自己陷于完全绝望的境地。墨涅拉俄斯连忙握住他前手表示安慰。阿伽门农痛苦地说:“兄弟,胜利是你的,你把她带走吧!”
但墨涅拉俄斯却改变了主意,他不愿意为了海伦而杀掉伊菲革涅亚。“如果神谕让我决定你女儿的命运,”他大声地说,“那么我愿意放弃她,并把我的那位拿来取代伊菲革涅亚。”
阿伽门农拥抱他的兄弟。“我感谢你,”他说,“亲爱的兄弟,你的高尚的精神使我们重新和好。我的命运已定,女儿的惨死是无法避免的。全希腊要求这样做。卡尔卡斯和狡黠的奥德修斯已达成默契,他们在争夺人民,甚至要谋害你和我,然后牺牲伊菲革涅亚。如果我们逃到亚各斯,他们也会追来,把我们从城里抓走,最后,还会踏平古老的希腊城。因此我请求你,兄弟,千万别让克吕泰涅斯特拉知道这件事,以便保证神谕的顺利实现。”
正在这时,妇人们走了进来。墨涅拉俄斯心情忧郁地走开了。夫妻两人略微寒暄了几句,阿伽门农显得既冷淡又尴尬。女儿衷心地拥抱父亲。她看到父亲脸上愁云满面,便关心地问道:“为什么你的眼光如此不安?父亲,难道你不高兴见到我吗?”
“不,亲爱的孩子,”国王心情沉重地说,“一个国王责任重大,总有许多烦恼!”
“可是你哭了,父亲?”伊菲革涅亚说。
“因为我们要长久分离!”父亲答道。
“呵,如果我能够跟你一起去,”女儿高兴地叫喊起来,“那该多幸福啊!”
“是的,你也要作一次远行。”阿伽门农神情严峻地说,“首先我们必须献祭——亲爱的女儿,这次献祭,你是必不可少的!”他说话时,哽咽得几乎不能出声。但她毫不知情,最后他让女儿住到为她准备的帐篷里去。孩子带着一批随从走了。为了应付妻子克吕泰涅斯特拉,阿伽门农也像演戏似的,向她介绍新郎的身世和命运。等他打发妻子走后,他立即去找卡尔卡斯,跟他商量这一场不可避免的献祭的事。
然而,一件偶然的事使得克吕泰涅斯特拉碰到了年轻的王子阿喀琉斯。因为他的士兵不愿再干等下去了,所以他前来找阿伽门农。克吕泰涅斯特拉像对待未来的女婿一样问候他,阿喀琉斯惊讶得往后缩去。“你说的是谁的婚姻大事啊,王后?”他问道,“我从未追求过你的女儿,而且,你的丈夫也从来没有对我提过这方面的事情!”
克吕泰涅斯特拉这才知道她受骗了。她站在阿喀琉斯面前,满面羞愧,心里怀疑。阿喀琉斯却以年轻人的天真说:“请不要难过,王后,一定是有人拿我跟你开玩笑。别把它当一回事。而且,如果我坦率的话伤害了你,也请你多多原谅。”说完,他正想离开,这时,阿伽门农的那个忠实的老仆人正好走来。他那天早晨被墨涅拉俄斯抢去了信函。他把克吕泰涅斯特拉叫到一边,悄悄地对她说:“阿伽门农想要亲手杀死你的女儿!”现在母亲终于知道了神谕的具体内容。她痛不欲生,转过身扑在阿喀琉斯的面前,抱住他的双膝,向他哭诉起来:“哦,女神的儿子,快救救我,救救我的孩子!我把你当作她的未婚夫,我给她戴上花冠一直送她到军中。我虽然已被蒙蔽,可是仍把你当作她的新郎!我当着一切神只,当着你的女神母亲的面,请求你,救下我的女儿。向我们伸出双手吧,如果你肯援救我们,一切还会好转!”
阿喀琉斯满怀敬意地扶起了跪在面前的王后,对他说:“请放心,王后!我是在一个虔诚而慈爱的家庭里长大的人,我向喀戎学会了朴实而又灵活的思考方式。当阿特柔斯的儿子们引导我走向光荣之路时,我愿意服从他们的指挥,却不愿听从罪恶的命令。因此,我愿意保护你。我要尽我的力量,把你的女儿从她父亲的刀下救回来。你的女儿已被认为是我的妻子,如果由于那个骗她来这儿和我结婚的诡计而导致她死,那我也会感到自己是有罪的。如果我不能救出你的孩子,那就让我自己去死!”
珀琉斯的儿子对伊菲革涅亚的母亲作了庄严的保证后离开了。克吕泰涅斯特拉也怨恨地走去找丈夫阿伽门农,丈夫不知道她已经知道了秘密,还一语双关地对她说:“把你的孩子叫出来,因为面粉、水和婚宴前的祭品都已经准备好了。”“哼!”克吕泰涅斯特拉叫起来,眼里闪着仇视的光,“出来吧,女儿,带着你的弟弟俄瑞斯忒斯一起来!”女儿伊菲革涅亚从内室出来时,她又接着说:“看吧,她就站在这里,准备听从你的吩咐。现在,我只要你回答我,坦率而诚实地告诉我,你真的要杀害我们的女儿吗?”
国王站在那里,久久地沉默着。最后,他终于绝望地叫起来:“啊,命运女神啊!你泄露了我的秘密,一切都完了!”“现在你听我说,”克吕泰涅斯特拉说,“我们的婚姻是以罪恶开始的。你用暴力劫持了我,把我的前夫杀死。我原来嫁给坦塔罗斯,那是堤厄斯忒斯的儿子。那时候,你把我的孩子从怀中抢走,而且残酷地把他杀害了。我的哥哥卡斯托耳和波吕丢刻斯带兵追击你。你向我年迈的父亲廷达瑞俄斯请求保护,他见你可怜,才救了你,并使你成了我的丈夫。我一直信守结婚时的誓言,做一个忠贞的妻子,使你在家感到幸福,在外感到骄傲,我为你生下三个女儿和一个儿子。你现在却要抢走我的大女儿,是吗?为什么呢?为了让墨涅拉俄斯能重新夺回他那不忠实的妻子!你愿意杀死自己的女儿吗?你在这时候将怎样祈祷呢?你在杀害女儿时指望从祈祷中得到什么呢?祈求不幸地返回故乡,就像你出发时一样,对吗?或者你要我为你祈福吗?但我决不会为一个谋杀者祈福。为什么拿你亲生的孩子充当祭品呢?你为什么不对所有的希腊人说:如果你们愿意顺利地征服特洛伊,那么就抽签决定谁家的女儿该作牺牲吧。你为墨涅拉俄斯征战,难道为了让他保全自己的女儿赫耳弥俄涅,却要我牺牲自己的女儿?你说,我讲的话哪一句不真实呢?如果我讲的全是事实,那么就不要杀害我的女儿,你自己想想吧!”
伊菲革涅亚听到这些话也跪倒在父亲面前,泣不成声地说:“父亲哟,假如我有俄耳甫斯的神奇的竖琴,假如我可以发出感动顽石的声音,那么我就能说出雄辩的话引起你的同情!但我没有这个能力,只有眼泪才是我的唯一的武器。请求别人怜悯的人都在手上拿一根橄榄枝,我只好用双手来代替橄榄枝,抱住你的双膝。父亲,别让我这么年纪轻轻就死去!你真的要杀死我?呵,千万别这样。我当着母亲的面恳求你。我的母亲十月怀胎生下了我,现在她想到我的死就感到更大的痛苦。海伦与帕里斯的事与我有什么相干?帕里斯来到希腊,而我为什么就该死呢?啊,看着我的眼睛,可怜可怜我吧!”
阿伽门农已下定决心,冷酷得像一块石头,他站在那里说:“只要法理允许我同情,我就会同情,因为我爱自己的孩子,否则我就连禽兽都不如。我现在以沉重的心情做着可怕的事情,可是我必须这样做。你们看到了,多么大的一支船队由我统率,多少王子身穿盔甲,站在我的周围。我的孩子,如果我不按照神谕的预示牺牲你,那么特洛伊将不能被攻陷。英雄们全都希望希腊妇女今后再也不会遭到特洛伊人的劫持,他们都下了这个决心。如果我不遵照神谕去做,他们就会杀掉你们,也杀掉我。我的权力到此为止,已经无能为力了。我不是向弟弟墨涅拉俄斯妥协,而是顺从全希腊人的要求。”
说完,国王就离开了她们。她们在哭泣中突然听到了兵器撞击的声音。“那是阿喀琉斯!”克吕泰涅斯特拉高兴地喊了起来。珀琉斯的儿子大踏步地跨进来,身后跟着一群随从。“全军都乱套了,他们要求牺牲你的女儿,”他大声地对王后说,“我反对他们,几乎被他们用乱石击死。”
“我的家乡的士兵呢?”克吕泰涅斯特拉屏住气问道。“他们带头起哄,”阿喀琉斯继续说,“骂我是个害相思病的吹牛大王,我带着这些忠诚的伙伴来保护你们,不让奥德修斯等人伤害你们,我将用生命保护你们。而且,我倒想看看,他们是否敢于进攻一个与特洛伊的命运息息相关的女神的儿子。”
这时,伊菲革涅亚突然从母亲的怀里挣脱出来。她抬起头来,勇敢而坚定地面对王后和阿喀琉斯。“听我说吧!”她沉着坦然地说,“亲爱的母亲,不要惹你的丈夫生气了。他不能违反众人的意志。我佩服这位外乡人的高尚勇敢。可是他将为此付出代价,他将会遭到辱骂。我已经下了决心,准备去领受死亡。我驱逐了心头任何胆怯的念头,愿意了结这件事情。希腊人都把目光盯着我。战船的出发,特洛伊的攻陷都取决于我,希腊女人的荣誉都系在我一个人身上。我的名字将载誉千秋万代,我将被称为解放希腊的救星。我是一名凡人,女神阿耳忒弥斯要我为祖国献身,我甘愿献出自己的生命。牺牲自己而征服特洛伊,这就是我的纪念碑,就是我的结婚盛典。”
伊菲革涅亚目光炯炯,如同一位女神站在母亲和阿喀琉斯面前。这时,年轻而勇敢的阿喀琉斯突然跪在她的面前,说:“阿伽门农的女儿,如果我能享受你的爱情,那么我就是神只赐予的天下最幸福的人。我妒嫉你许身给希腊,我仰慕希腊养育了你这样的女子,我爱你,渴慕你,请好好考虑一下吧!死是可怕的!我愿意给你创造良好的条件,愿意将你带回家乡,让你过上幸福的生活。”
伊菲革涅亚微笑着回答:“由于海伦,女人的美貌引起了够多的战争和残杀。我亲爱的朋友,你也不该为了我而死,也不该为了我而去残杀别人。不,让我来拯救希腊吧,我是自愿的!”
“高尚的心啊,”阿喀琉斯大声地说,“你按照自己的心愿去做吧!但我要带着武器赶到祭坛去阻止你死。也许你在临死前还能想起我的话。”说完,他匆忙赶在姑娘的前面朝祭坛走去。姑娘心怀坦荡,为了拯救祖国,她愉快地接受死神的挑战。母亲悲恸地倒在地上,她无法跟随女儿前去,眼睁睁地看着她死。
希腊所有的军队都集中在女神阿耳忒弥斯的圣林里。圣林位于奥里斯城外。祭台已经搭好,祭司和预言家卡尔卡斯站在祭坛旁。伊菲革涅亚在一群使女的陪同下走进圣林,步伐紧定地朝父亲走去,士兵中腾起一阵同情的呼声。阿伽门农垂下了目光,姑娘走到他面前说:“亲爱的父亲,我遵从神谕,为了军队,为了祖国,在女神的祭坛前献出我的生命。我很高兴,但愿你们都能幸运而又胜利地返回故乡!”
军队中又响起一阵赞叹的低语声,这时传令使塔耳堤皮奥斯叫大家肃静并祈祷。预言家卡尔卡斯抽出一把锋利而雪亮的钢刀,将它放在祭坛前的金匣子里。这时,阿喀琉斯突然全副武装,挥着宝剑,走上祭坛。姑娘朝他看了一眼,顿时他改变了主意,把剑扔在地上,用圣水浇奠祭坛,然后用双手捧起金匣,像祭司一样环绕神坛走动,祈祷说:“啊,高贵的女神阿耳忒弥斯,请仁慈地接受这一自愿而又神圣的祭礼吧!那是阿伽门农和全希腊给你献祭的。让我们的船一帆风顺吧,让特洛伊降伏在我们的长矛下。”
士兵们全都默默地听着,并低头致敬。卡尔卡斯拿着钢刀,念着祷词。大家清楚地听到他挥刀的声音,可是这时出现了奇迹!姑娘在全军面前突然不见了。原来阿耳忒弥斯怜悯她,将她摄走了,代替她的是一只美丽的牝鹿躺在地上,在祭坛前的血泊中挣扎。
“希腊联军的首领们。”卡尔卡斯喊道,“看吧,看看这里的祭品吧,这是女神阿耳忒弥斯送来的,她宁愿牺牲这只梅花鹿而不愿牺牲那位姑娘。祭坛不需要用姑娘的热血祭洒了,女神已经原谅了我们,她将使我们的船顺利地航行,并保佑我们征服特洛伊。拿出勇气来吧,海上的战友们,我们今天就要离开奥里斯港!”他一边说,一边看着献祭的鹿在火中慢慢地烧成灰烬。等到最后一点火星熄灭的时候,祭台前的寂静立即被呼啸的风声打破了。士兵们抬头望着海港,他们看到船只在海面上晃动着,大家发出欢呼声,离开了圣林,回去整装待发。
阿伽门农回到住地,他没有看到妻子克吕泰涅斯特拉。早在他回来之前,他的心腹仆人就赶来了,把她女儿遇救的好消息告诉了她,王后高兴地举起双手,但没有说感谢上天的话。她痛苦地呼喊:“我的孩子被抢走了!他葬送了我的幸福,我不愿看见这个杀人凶手!我要离开这里。”仆人马上为她叫来了马车和随从。等到阿伽门农完成了祭礼回来时,他的妻子早已在回迈肯尼的路上了。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网