我喝过,没有那个开卫好喝,酸酸甜甜的,但是个人感觉还是开卫浓一点,那个山楂树不是很浓稠,感觉是水填多了一样,而且一小瓶是额6元钱吧,那个开卫是9元一大瓶,我个觉得还行,可以参考。
但是,个人建议,能不喝饮料最好不喝,因为喝多了饮料对身体是不好的,尤其是小孩子,那饮料里都是添加剂,放了一大把的糖,小孩子长身体的时候,能不喝尽量别喝了,你可以自己做啊,放点冰糖,给孩子买点山楂熬水喝,那个还好一点。还没有添加剂,自己做的健康点。
祝你生活愉快。
主要是功能和性质上的区别。开胃饮料在没有食欲月或用餐前辐助开胃的一种功能性饮料啊。
开卫饮品,只是饮品的一种名牌,并没有具体说明功能和效果。
最近,有一种饮料比较畅销。她的名字叫“开卫”,是酒桌上,不喝酒的女士们常常要点的饮品。“开卫”,其实是借用了“开胃”的谐音,搞得人们不知其所以言。
类似的例子还有许多,比如;
有家服装店,名字叫“衣衣不舍”,其实原词是“依依不舍”。
治眼睛的药,药名叫“一明惊人”,其实原词是“一鸣惊人”。
止咳嗽的药,药名叫“咳不容缓”,其实原词是“刻不容缓”。
有个网络平台,是搞对象的,叫“一网情深”,其实原词是“一往情深”。
一个品牌热水器,竟然想出广告词,“随心所浴”,其实原词是“随心所欲”。
治疗结石的广告更是出奇制胜,叫“大石化小,小石化了”,其实原词应该是“大事化小,小事化了”。
我看,如果这样长此下去,本末倒置,是不是不太合适?什么词都能改,到底那个是本源,变得越来越不清楚了。
中国语文,是比较严肃的语文,其词其意都是非常明确的。社会上,如果乱改乱用谐音,会搞得人们语文混乱,语法混乱,无法张嘴,无所适从。
须知,这样改过的语文,还有一个硬伤,就是“只可意会,不可言传”。看看文字,免强知道说得是什么?如果发音读出来,谁也听不懂,只能是一头雾水。
特别是,我们的孩子们分辨力比较差,正在学习时期,老师怎么去教中国语文呢?
面对“乱改词语”,使用“谐音”的此情此景,我们的学生们怎么去遣词造句?怎么去学习中国语文呢?
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网