总体来说,雪花秀和娇玛仕各有优势,但雪花秀在档次和成分方面更胜一筹。具体来说:
1 档次:雪花秀是韩国高端护肤品牌,而娇玛仕处于中端档次。
2 成分:雪花秀以中草药配方为名,其产品具有淡淡的中草药香;娇玛仕隶属于娇玛仕生物科技有限公司旗下,是一个国有品牌,化妆品一般。
综上所述,雪花秀在档次和成分方面更具优势,而娇玛仕在价格和知名度方面表现更好。您可以根据自己的需求和预算来决定选择哪个品牌。
目前韩国最顶级的化妆品还是太平洋化妆品集团的雪花秀。韩国的中药化妆品最先是由太平洋化妆品集团首先研发的,也就是现在韩国最顶级的雪花秀系列产品,因为无化学有机合成物迅速掀起了整个韩国顺应环保天然的中药化妆品风潮,各大化妆品公司都争先模仿雪花秀,研发中药化妆品。
雪花秀在韩国最高档的乐天百货商场里和Dior、Chanel等国际名牌一起卖。韩国的高档护肤品市场已经被欧美日的国际大牌蚕食得差不多。以前韩国的大商场里本国品牌的专柜很多,现在已经只剩下同属太平洋公司旗下的雪花秀和HERA(赫拉)
虽然雪花秀的说明书上写明是针对30岁以上的成熟皮肤,但我认识很多25岁左右的人都在用,而且反映很好。雪花秀的卖点是中药配方,采用oriental herbs,还有人参,鹿茸,蜂蜜什么的珍贵成分。
这两个品牌从来都是太平洋集团直销,只能在免税店和高级百货商店的专柜看到。全球目前只有韩国和香港、北京一线城市有专柜可以买得到!雪花秀连代理商都不设,更别说什么中韩合资、分装等等的鬼话,都是骗人的!除了是假的,没有别的可能性,千万别相信什么在中国小城市设的雪花秀专柜,和说是中韩合资生产的,或是分装的雪花秀产品。
而且国内还有个假货明目张胆的用雪花秀的名字玩文字游戏,叫什么“韩雪花秀”!多了一个“韩”字,那就不一样了!
1、真的雪花秀,06年前的基础系列全部是黄和白过度的颜色包装的,仅有“雪花秀”的3个字,字体很端正。
2、真正的雪花秀,全部是韩方(宫廷配方),含有名贵的中草药和天然萃取精华,工艺很高超,而假的化妆品,成本低廉,很多都是精细化工厂定购的所谓“原材料”,劣质的甚至用工业漂白成分。不但致癌,而且就可以毁容(严重可细胞基底坏死)。韩产的味道淡雅、没有刺激性,用的时候可以感觉到其乳化技术的吸收效果,延展性好,吸收快,而假化妆品大家知道的除了延展性一般外,简直没法去评价(也许我个人的感觉吧)。真品的常白系列,都是白配绿的颜色过度包装。没有其他的颜色包装。
3、雪花秀没有在中国设生产基地,比兰芝和太平洋的其他产品都好,因为水质不一样(上海的水怎么样,大家也知道的)。如果有人说他的韩国雪花秀是中国基地生产的,必定是假的。
我的回答对您有帮助的话请采纳哦~
因为中国汉字对韩国的影响很大,现在韩国的身份证、景点、军队学校的标语都在使用汉字。从3000年以前,箕子带领殷商一脉到达朝鲜半岛,建立箕子朝鲜,汉语就成为了朝鲜半岛的官方语言。几千年来,半岛所有的文学著作,所有的科举考试,大臣的奏章,都是用中文来完成得。
朝鲜王国的世宗大王于1443年(世宗25年)12月创建训民正音(即朝鲜谚文),在全国广泛发布是1446年。以前的韩国人,到了学校里就说中文,回家就说他们的土著语言。可是因为汉字的发音习惯跟他们的土著语言不一致,这就让他们那些本来没上过学的文盲学起来更加吃力。于是到了近代,朝鲜世宗李涛,觉得应该弄一种让文盲容易学习的文字,于是就有了”谚文“。但是这种文字只是限于民间沟通,根本无法用于官方文书,因为有很大缺陷,要跟汉字混用才行。
在国内民族主义的思潮下,朝鲜半岛南北于1948年废除汉字的同时,用朝鲜语固有词替换汉字词的运动逐步开始,朝鲜半岛开始专用谚文书写,废除汉字。
朝鲜民族于1945年左右获得独立后,在摆脱日本殖民影响的民族思潮的影响下,为了摆脱中国文化影响的烙印,废除汉字的使用,规定韩国大街小巷都使用朝鲜谚文来标记,官方的文字也是只能使用谚文来记事,小学、初中课程不得教汉字,到高中汉字才列为与法语、德语、西班牙语等外国语的选修课程。
扩展资料:
历史上,该语言在1392年以前随朝鲜半岛上的高丽王朝被称为“高丽语”,直至1392年李成桂建立“朝鲜王朝”之后,其即改称“朝鲜语”。1897年,朝鲜高宗李熙称帝并改国号为“大韩帝国”,因此这语言又改称“韩国语”或“韩语”。二战后,朝鲜半岛南北分治,两方各按照自己的国名来命名该语言,北部的朝鲜民主主义人民共和国称之为“朝鲜语”,而南部的大韩民国称之为“韩国语”。而中亚的朝鲜人之间则称之为“高丽语”——但此处的“高丽语”与朝鲜半岛的语言存在一定差异。
在中国,1897年大韩帝国成立以前,该语言只称为“朝鲜语”或“朝语”。中华人民共和国1949年建国以后,视同属社会主义阵营的朝鲜民主主义人民共和国为整个朝鲜半岛的唯一合法政府。因此将中国国内及朝鲜半岛所有关于朝鲜族文化和国家的字词均以“朝鲜”称呼,该语言也因而继续称为“朝鲜语”。
1992年中华人民共和国与大韩民国建立邦交后,与韩国的直接文化和经济交流迅速发展,韩国资本大量流入中国,该语言的课本、辞典等几乎都以“韩国语”的名称发行而且内容以韩国词汇为主。因此,现在“韩语”和“韩国语”的称呼在中国更加普遍。中国公立大学的外语学系大多以“朝鲜语”作为该语言的正式称呼,但是几乎所有教材以及授课内容都以“韩国语”为标准。中国出版的教材几乎基本上使用“韩语”的称谓,只有专门关于中国朝鲜族的教材才使用“朝鲜语”的表述。
资料来源:-韩语
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网