“大统领来年访美豫定”、“大入试今日磨勘”,在韩国出版物上,经常可以见到类似这样的用汉字书写的词语。
汉字何时传入韩国,目前尚无统一的说,但统一新罗时代(即公元七世纪左右),汉字已经成为朝鲜半岛的公用文字,并得到官方承认。
公元1444年,韩国创制出自己的固有文字“谚文”(又称“训民正音”),自此朝鲜半岛出现汉、韩文两种文字并存。
但是,汉文的使用频率并没有因此衰减,“谚文”这名称也可反映出当时汉字仍为正统文字。
韩国使用汉字的历史如此悠久,它早已成为韩语文字系统的一个组成部分,融入了韩文之中,起着共同表达和记录韩国人的思想感情、民族历史和文化的作用。
二战结束后,朝鲜半岛出现了高涨的民族主义情绪,人们痛恶日本殖民的统治,那些主张韩汉文混用的人一度被视为亲日派。1946年,朝鲜废除汉字,次年即1948年,韩国也立法规定,不准汉字出现在政府公文中,基本杜绝使用汉字。
尤其是韩国发布韩文专用法案后,政府的做法深得民心韩文专用在国民情绪的影响与国家政策的支持下持续五十年之久。
这个政策确实起到了积极的作用,民族语言得到净化,扫盲率下降至百分之五。可是,韩文的专用,一些负面现象也开始凸显出来。
最明显的就是同音字很难处理。如韩文中的柳、刘发音完全相同,假如名片上不用汉字而用韩文,则收到名片的人根本不清楚他姓什么,要知道韩国对姓氏是很看重的。有些同音字多的,可达一二十个,十分容易出现岐义,那样的话语言就十分混乱了。
鉴于此种情况,1998年11月韩国成立“超越宗教、超越政党、超越地域”的全国汉字教育推进总联合会,该联合会以“韩文与汉字是鸟之双翼,车之双轮”为“方针”,主张从小学开始彻底进行汉字教育,维持正确的国语生活,继承和发展传统文化,从而克服文化危机。
1999年2月9日韩国总统金大中签署总统令,批准文化与旅游厅的一项计划,推进中文和英文在道路牌和政府公文中的使用,韩国近五十年来对使用汉字的禁令终于松动。
2000年12月,韩国教育部发表公告,公布经过调整的1800个教学用基础汉字,从2001年度开始实行。2003年起,韩国参加汉字等级资格考试的人,每年都超过百万。
可是,由于汉语政策的不稳定,给韩国汉字教育带来混乱,不同学校的汉字教育情况各不一样。比如1968年国家发布总统令删除中小学课本上的汉字,而1973年中学教材又重新并用汉字。1972年汉文被定为初中的必修课,编入正规教育课程,而1995年又把它改为选修课。
因此,学生的汉字水平也参差不齐,进入大学要进行汉字教学就遇到学习进度难以统一等众多问题。
尽管在韩国国内始终存在激烈的汉字“存”“废”之争,但汉字汉语的使用却是越来越普遍,形成一股汉语热。韩国已经在汉字广泛使用的路上了。
客观上,汉语、日语无法去汉字,我认为现代汉语(普通话)和日语即便想去汉字,也根本不可能做到,就是技术上都完全不可能,可能很多人会用拼音写一小段话,然后说你看,可以看懂啊,但是我敢肯定要去写科学论文,法律文书,是完全不可能做到的,除非你从根儿上对汉语的词汇做全面改造。
本来,拉丁字母就是适合那种辅音丰富、形态丰富的语言,汉语、日语这种在历史演化的长河中,辅音被大砍特砍,化作声调、高低调的语言,在用拉丁字母上本来就存在先天不适,越南语作为声调语言,用拉丁字母,因为自己有3000个音节,用拉丁字母的确没问题。
但声调语言的产生,反映到拉丁字母上,等于说是把一堆辅音,变成了小小的声调符号,本身就已经增加了阅读理解的难度,6世纪的中原汉语,有3800个音节,这个版本的汉语,非要拉丁化,还是可以拉丁化的,但随着北宋时期入声合并、消失,中原汉语音节数量暴跌,一路暴跌到20世纪的1200-1300个,这就使得各地汉语方言的汉字依赖症大幅升高。
我认为,在12世纪中原汉语的 -p、-t、-k全部消失后,拉丁化已经从技术上宣告不可能,不要拿东干语做反例,这个东干语他不需要写什么复杂高深的东西,就写写民歌、通俗故事,文字承载量极低,日语同理,甚至更彻底。
日语从很早的远古时期,至少2000年前,就已经变成了全世界语音最简单的语言,浊音清化、开音节化,以至于日语连很多核心基础词汇,都得用复合词,比如:
蛋=tamago(球儿),雷=kaminari(神鸣),狼=ookami(大神)
日语加入汉字圈,汉语词汇大幅涌入,自然使日语从一开始8世纪就患上了严重的汉字依赖症,但若日语不加入汉字圈,会变成什么样呢?可以看看现在的新西兰毛利语,就是一堆特别特别长的词汇,虽然日语从8世纪就患上汉字依赖症,日语依然在这条路上越走越远,基础音节从88个砍到67个,从而也使得日语不论是本土词还是汉借词,都被汉字牢牢地绑定,韩语在对待汉字上,跟日语其实是同一种路径,本来都是既有音读也有训读,,但是因为韩语有韵尾-p、-k、-r,对汉字的依赖程度远远低于日语,自从15世纪发明拼音后,韩语的训读就大规模消失了,因为朝鲜人发现,本土词用拼音写完全没问题,汉借词用汉字来写,一直坚持到了二战后,,到了70年代,韩国大规模普及了教育,本来百姓用的不多的汉借词也得到了大规模普及,这个时候,就不断地有民众尝试减少汉字的使用,比如嫌经济太难写,就直接写 경제,试着试着,就发现好像大部分的汉借词写成拼音也是可以的,所以韩语就在这条路上一直走下去了,现在韩语基本上只有在非得用汉字才能表达清楚的地方,才会把词汇写成汉字,日语其实也想像韩语这么做,但日语的语音过于简单,被汉字绑定,,所以日本人这么做的空间很小,目前汉借词只有极少数诸如 きれい(绮丽)这种词一般是写假名,本土词的话,写成假名的会稍微多些(如代词)。
从道德角度来说,中国人也不可能接受自己的姓氏跟别人的姓氏合并,光是这一点,就连汉字的进一步简化都阻止了,遑论拉丁化,而且这几年,中国为了尊重姓氏,恢复了很多异体字、繁体字,比如 锺-钟(钟);甯-寜(宁);於-于;等等。
从历史角度来说,石油时代,各个社会都大规模普及了识字率,中国最晚到70年代初已经全面普及了识字率,这之后,已经没有人有办法再对文字进行大规模的改动,因为民众都已经习惯了,两岸如果哪天统一,台湾的繁体字还能不能用下去,也会吵翻天的,拉丁化之类的问题根本就是被扫进尘埃、无关紧要的了。
《非正式会谈》中没有张玉安这个人。
张玉安参加的节目是《非首脑会谈》和《英雄三国志》。张玉安回怼日本学者关于历史的那一段话,并不是在《非首脑会谈》,而是在《英雄三国志》中。
在《英雄三国志》第二期,日本学者说日本不学习二战之后的历史,张玉安回怼说受害者在学习历史,加害者却不学历史,引来一片叫好声。
人物评价
张玉安在《非首脑会谈》中与日本人展开激烈辩论,以其超快反应和坚决维护中国的立场被大众熟知。张玉安时常被赞“三观超正的中国好青年”,在《厨房的秘密》里,张玉安彬彬有礼毫无攻击性,散发成熟男人的魅力。(新浪娱乐评)
谈到张玉安,人们都会想到“义气男”,或是韩国老丈人票选的好女婿。他在综艺中充当中韩文化交流使者,并成功地化解了外国人对于国人的误解。在学院当老师教授中文,出演综艺节目让外国人更加了解中国,张玉安在努力用自己的行动,让世界认识中国。(搜狐韩娱评)
写的是繁体字 有岁数的人大致能看懂 现在中国都是简化 年轻的不一定能看懂每个字带着的意思。
世宗年间发明韩国字母之前,都用汉字,因为汉字难学,普及率低才发明了韩国字母,但有身份的人还依然用汉字写祝词什么的。
现在韩国还在使用汉字(繁体)汉字
축사(祝写) 축서(祝书) 축시(祝诗) 하례(贺礼)함 기쁜 일 경사(庆事)
打开华为手机的设置菜单,在主屏幕上可以找到图标,在设置菜单中,向下滑动并选择系统和更新选项。
1、在系统和更新页面中,选择语言和地区,在语言和地区页面,找到并选择语言选项。
2、在语言设置中,找到中文和中文选项,选择,返回到主屏幕,重新打开韩国化解App。
韩语有一部分是借鉴汉语的。
训民正音(现称Hangul)是韩语所使用的字母,为朝鲜朝(一四一八年至一四五零年)的第四代皇帝-世宗大王所创造,於一四四六年十月发表。古时的训民正音有二十八个字母;而现代韩语有一共有二十四个字母,十四个为子音(声母)字母和十个为母音(韵母)字母。韩语的语音结构比欧语简单,每个韩文字代表一个音节,每音节最多有四个音素;而每字的结构最多由五个字母来组成,拼成方块字的模样,以便於与汉字同时一起使用。
训民正音的字母非常容易学习,其形态也异常地符合语音结构的逻辑,所以训民正音被称为是世上最易学习和最科学化之一的字母。很多国家的注音符号是由上到下直写下去,或从左到右横写,没有想过第三种形式-把字母写成方块字。
科学化的外表尽表古人的智慧
外表极像符号的字母是由世宗大王和一众语言学家於十五世纪时没有仪器的帮助下,做了详尽的语音分折所创造出来。韵母字母的外表记录著发声器官发音时的形态,声母则由天、地、人的部件所组成(发声母时的器官位置不变,只是口形有异)。由於字母的创作是经过详尽的语音分折,所以每个字母的发音准确得来科学化和符合逻辑,而形态也异常简单。训民正音字母是以「简单易学」为宗旨,聪明的人只需三小时就学会,就算愚蠢的人也只需要三天。
字母的排列方法为:由左到右或由上到下。每一个韩文字是由两个字母至五个字母所组成,每一个字代表一个音节。像国语一样,每一个音节必需要有至少一个最声母或复声母,复韵母是不容许的。
韩语中的汉字、汉语词汇和纯韩词汇
由於我国古代是一个很强盛的国家,对韩国、越南和日本之文化和语文构成很大的影响力。现时韩语多於一半的词汇是由中文借过去的(汉语词汇共占日常韩语词汇的五至六成,而韩国人的姓名差不多全是中文来的)。这些汉语词可以用汉字来书写,但由於每个汉字的发音也可以用韩语字母来表音,所以在这几年间韩语书刊上所出现的汉字己经大为减少,渐渐用字母表音的方法代替了。汉字在一九五零前还是主要的书写文字,但韩战后本土主义冒起,汉字渐渐由韩字注音代替。而北韩跟南韩不一样,汉字一早就给废除了。
现代韩语的汉字发音遗留了古代汉语中的入声,所以很多语言学家认为现代韩语的汉字发音跟唐宋时的汉语发音差不多,这代表著很多汉字是从唐宋期间被借到韩语中的。而现在韩国的汉字发音跟我国南方的方言相近(例如粤语),我国南方的方言也保留著很多唐宋时代的古音,反而韩语的汉字发音跟现代国语的发音相差得比较远一点。
这几百年韩国深受我国的影响下,在韩语使用汉语词汇是被认为比较有学识和得体的,反而很多历史由久的纯韩词汇很少被使用或被遗忘了。就是这个原因,韩语中不同的词汇只表示同一件事物的现象相当普遍(就像汉语的计程车-的士 和 公车-巴士表示同一样的东西一样),造成现在韩语所使用的词汇数目相当高。近年韩国的民间团体提倡多使用纯韩词汇,但对於少用的纯韩词汇的大众反而觉得很陌生,所以汉韩词汇并用的方法还会维持相当的时间。
世上三种最难学的语文之一
虽说学习和阅读韩语字母是一件很容易的事,但韩语发音时变音极多,简音也有不少。文法上也比中文困难得多,所以韩语聆听和会话是很困难的。
韩语的语序跟中文很不一样,但跟日语相像。韩语的语序是主词-受词-动词;而中文的语序是主语-动词-宾语,例如:
我 买 车 - 中文语序
我 车 买 - 韩语语序
在主词或受词很明显的事候,主词或受词可以省掉。比起中文来说,韩语句子可省掉的部份比中文句子多。韩语句子中的主词和受词,跟很多语言一样是需要加后缀来区分的,但没有欧语常见的词性。
韩语有一样其他语文没有的特式,那就是「敬语」(尊待语)。对话时要跟据互相的关系(甚至谈话内容中的人物)和场合来选用适当的词汇和语尾。韩语的敬语跟日本的不一样。跟长辈、陌生人(不论是否真的比你大)谈话时,或谈话内容中的人物的地位比较自己高时,运用不适当的语尾和词汇是很失礼的,而不适当地对自己使用敬语,就给人自大高傲的感觉。
现今的南韩的标准韩语以汉城地区之方言为基础,不同的地区也有其本身的方言,但是使用标准韩语沟通就没有沟通上的问题。
历史
根据早期的历史记载,韩语的由来很不明确,一般都相信韩语由朝鲜人慢慢演变出来的。韩语的特点为声母谐调,文法和词汇上跟日语有著很少的关连,属乌拉阿尔泰语族。
二千年前,朝鲜半岛北部和满洲有著两种不同的语言。公元后七世纪中叶新罗帝国的掘起,那时朝鲜半岛的语文被新罗语文统一了。公元后十世纪,一个新的皇朝迁都至半岛中间的「开城」,那时开城方言成了朝鲜的国语。十四世纪后期,新建立的朝鲜朝把首到迁到「汉城」,因为汉城跟开城接近的关系,语言上没有多大的变化。
汉字大约在公元前四世纪传入朝鲜半岛,大约公元后三世纪才流行。从那时候开始,韩语是用汉字来书写的。那时候一篇文章里有些汉字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文写成的。从汉字传入开始,慢慢很多汉语词汇最代了本身的纯韩词汇。但基於汉字是用来记录汉文而不是韩语,一般百姓又根本不懂得使用汉字和汉文,所以纪录韩语是一件很不容易的事。自从训民正音字母发明后,不能记录韩语的问题给解决了。但汉字一直都为学术界和政治界所采用,汉字为主的现象到了二十世纪才渐改变。
南韩重新使用汉字
九八年到韩国旅游的四百多万外国游客当中,有大约百分之七十使用汉字,由於他们不懂只有韩字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韩国文化与旅游部向政府建议解禁汉字的使用,而南韩总统金大中於一九九九年二月九签署了总统令,批准道牌和政府公文中使用汉字。
南韩於一九四八年立法规定禁止在政府公文中使用汉字,一九六八年南韩更以总统令的方式禁止使用汉字。此后,报章和书本上汉字的比率大幅下降,现在只有书本的封面和报纸的标题使用部分汉字,而内文差不多己经不用汉字了。基於年轻一代接触汉字的机会比老年和中年的一辈少,形成了汉字文盲增多的现象。
南韩政府表示,由於大部份的古藉均用汉字所写成,重新使用汉字有助于改善人民对历史的了解,也能促进南韩和使用汉字的国家和地区之间的交流。而人名和同音异意字用汉字来表示也能改善现时同音字的混乱。使用汉字也能促进旅游业的发展,吸引中国、日本和东南亚诸国的游客。
此禁令解禁后,随即受到国内维护韩文团体的反对,他们担心汉韩两种文字一起使用会使韩字的地位下降,路牌加汉字的做法减低路牌的可读性,也浪费资金钱。
现时批准使用汉字的范围只有路牌、人名和同音字,其余的汉字语还是必需用韩字书写。为了安抚一些人民不满的情绪,稍后还有更详细的语文法列公布。
问题一:不会韩文输入法怎么将韩文翻译成中文 韩国语字母相当于中文的汉语拼音。可以先把所见到的词按照拼读顺序输入。例如: 可以分解为 然后按照韩语键位图输入即可。
问题二:韩语 欧得凯翻译成汉语什么意思
怎么办
问题三:韩文中woosung怎么翻译成中文 郑宇成
韩文名;
念法: Jung Woo-sung
参与影片:
《雏菊 Daisy 》 (2006)
《中天》 (2006)
《悲伤**/真的爱你 Sad Movie 》 (2005)
《我脑中的橡皮擦 Nae meorisokui jiwoogae 》 (2004)
《杂种狗 Ddong gae 》 (2003)
《武士 Musa 》 (2001)
《幽灵号潜艇 Yuryeong 》 (1999)
《 Love 》 (1999)
《仙人掌旅馆/OK宾馆 Motel Seoninjang 》 (1997)
《心跳 Beat 》 (1997)
《杀欲情仇 Born to Kill 》 (1996)
《新上海滩 San seung hoi taan 》 (1996)
希望你满意我的回答o(∩_∩)o
问题四:韩文名字是怎么翻译成中文的 有详细资料的就用人家的汉字原名
没有详亥资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁
比如一个人叫(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1韩语汉字里面读(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书{徐序瑞庶署誓恕都读这个音),但是里面能做姓的只有徐,因此,我们断定他姓徐
2韩语汉字里面读(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营荣影泳映瑛迎),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3用同样的方法,在读(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有哲和(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英,徐永,徐泳凑饧钢忠朊
问题五:韩语怎样组成翻译成中文的? 韩语词汇分为固有词,外来词和汉字词。
其中汉字词基本可以和中文一一对应,当然,是有汉字词就有中文,不是有中文就有汉字。
外来词就是外文,大都是英文,的读音用韩语写出来,它的翻译就是那个外语的单词,比如英语单词,的翻译。
固有词并不是一个字有一个字的意思,而是像英语很多字母组成一个单词有它的意思一样,是几个字组成一个词有一个词的意思。
另外在语序上,我们是主谓宾结构,他们是主宾谓,也就是说我们说“我吃苹果”而他们说“我苹果吃”,在翻译的时候要倒过来。
最后在语法上,韩语是黏浊语系(上课不认真,不确定是不是这俩字哈~),就是说韩语只用单词是没办法组成句子的,它需要一些助词和词尾,比如大家都熟悉的思密达就是一个词尾,它们是没有实际意义的,翻译的时候不翻。
基本上就是酱紫~
问题六:是的,我知道了。用韩语翻译成中文字是什么? ,
好,我知道了。
勒,阿儿 革 思不 力 大。
(阿儿ar)、这个是收音,不要读的过于儿化音,快速读过。
(思不)、这个也是收音,不 不要读太明显,读完 思 之后立即闭上嘴,试着感受下它的发音技巧。
问题七:韩文谢谢翻译成中文怎么说 尊敬语 音译:康撒哈米达
比上一句层次浅一些 音译:够嘛思密达
比上一句再浅一些 音译:沟嘛窝呦
问题八:最基本的韩语对话,翻译成中文怎么说? 每次人家问我能不能简单的用中文学韩文 我都说最好不要 因为发音会有问题 但有的人只是要呼b一下别人 或只是要应急 这样的话 我还是提供一些句子 给大家使用 不过 各位老师不要打我喔^^
************************
爸爸:啊爸(几)
妈妈:哦妈(泥)
哥哥(女生叫的):欧巴
哥哥(男生叫的):兄(hiang)
奶奶:哈拉不你
爷爷:哈拉不几
姐姐(女生叫的):哦你
姐姐(男生叫的):努那
大叔:阿则西
大婶:啊君马
舅舅:桑丘
姨妈:姨末
阿姨:阿吉妈
**:啊加西
朋友:亲古
情人:爱甯
老公:难彭
朋友:亲古
宝贝:爱gi
亲亲:波波
**********************
你:诺
我们:吾利
谁:怒古(塞哦是说话的语气词)怒古塞哦
我:那 (是我,那呀;我走了: 那儿看达)
*********************
喜欢你: 丘外嘿
我爱你: 沙郎EI(这个音更近)
我喜欢你! : ! ! 那嫩 当心饿 凑啊害幼! 当西你 凑啊幼 !
非常(很):侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿)
*********************
是;内/也
不是:啊你呀
不行: 安对
不知道:木拉
不要/不喜欢: 西罗
不要走:卡几马
********************
走!: 卡!
快走!!: 摆里卡!
走啦~: 卡扎!
我走了!: 那儿看达!
起来!: 以罗那
出来!: 纳挖
进来!: 脱罗挖
上车: 踏
*********************
你好: 阿尼阿塞约:可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也可以
谢谢: 卡撒哈米大/古吗诶哦/古吗扑四米大
不好意思: 捶送哈米大
对不起: 米呀内(米呀哈米大)
没事/没关系:捆擦那有
恭喜: 粗卡EI
祝贺: 出卡嘿哟
生日快乐: !塞一儿 促卡哈N呢达
新年快乐: !塞害保 马泥 把得塞幼 拜托: 扑他哈米大
可爱: KI哟达
漂亮: 以扑达
傻瓜: 怕不 (加感叹词: 怕不呀)
王八蛋: 望撒个几
无赖/没教养: 撒嘎几
有趣: 退米一搜
真神奇: 兴噶达
疯了: 米错索
什N: 摸或者摸噶(加多一个 为什麽说为er)
为什N: 无为
怎N了: 为古类
怎N回事: 温泥里呀
怎N/怎N办: 哦提开
你说什N: 木孙素里啊
真的: 虫N儿 (也可以说亲加)
知道: 阿拉索 ,知道吗也是用阿拉索,只不过最後那个索就是重音,还要很强的语气
快点: 摆里
又: 度
但是: 哈几满
可是: 恳对
说说看/说吧!: 马类吧
好吃: 马西达
吃吧: 摸果
我叫XXX: 册嫩 XXX 一N呢达
好的>>
问题九:把韩语不要停翻译成中文怎么说 楼主你好,很高兴为你服务。不要停用韩语写的话是: ,中文发音是: mem cu ji ma 希望以上的答案能够对楼主起到帮助,最后祝楼主身体健康、万事如意。
问题十:常用语言(韩语翻译成中文发音) 有很多音 用中文是标示不出来的
你好 ! 安宁哈赛哟
谢谢 卡木撒哈木你大
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网