不是!!!
最近在QQ群里网友不断传来了所谓李白写的一首诗,读了以后顿感疑惑,上网查找便搞清了真相。
这样一首诗在网上流传已久,传说是李白一千多年前写的,网龄不算太短的朋友们估计都见过:
日暮苍山兰舟小,
本无落霞缀清泉。
去年叶落缘分定,
死水微漾人却亡。
这首诗每句的第一个字和最后一个字连起来读,就成了“日本去死,小泉定亡”。最近由于众所周知的原因,法国和家乐福成为了国人的众矢之的,矛头已经盖过日本。李白得知这个消息之后,不辞辛苦从地下爬出来,对这首诗稍作修改,于是我们有幸见到了“法国家乐福版”的新诗:
法暮苍山兰舟家,
国无落霞缀清乐。
去年叶落缘分福,
死水微漾人却亡。
这首诗的“日本版”尽管毫不押韵,但字面意思还勉强可以读通,但“法国版”就显得太粗陋了,语句不通,没有押韵,没有对仗。这种毫无技术含量的诗是诗仙李白的作品吗?据考证,“日本版”出自小说《侠客梦》中的“第四卷:江湖搏命 第一百零一章 日暮苍山兰舟小”,作者为燕随心,和李白没有任何关系,而且原诗中的最后一个字不是“亡”而是“忘”。
现在QQ群里又流传
北暮苍山兰舟四,
京无落霞缀清川。
奥年叶落缘分地,
运水微漾人却震。
真是佩服李白,在唐朝就知道今年奥运、地震了:
前四个字---北京奥运
后四个字---四川地震
网友们都说是李白写的,其实在李白全集根本没有这些诗词的。
博大的文化,需要大家去传承,纯粹当成饭后娱乐皆可,爱国有理,切勿放大!!!
字面意思是:固定在一个地方、经常不流动、不循环的水,还有一点点荡漾的活气。死水;滞积而不流动的水。微:稍微。漾:荡漾。
这个短语的比喻义是:长期墨守陈规、没有变化的地方还有一点儿生机。
死水微漾,也说成死水微澜,意思相同。例如:
1、有一种平静叫死水微漾,让人感到恐惧。
2、万马奔腾总比万马齐喑好,波涛汹涌也比死水微澜强。
叶赛宁写的夜中,大河银星万点小溪银波微漾指的是明月撒下的光辉。
原文节选:
明月撒下它的光辉,给周围的一切披上银装。大河银星万点,小溪银波微漾。浸水的原野上的青草,也闪着银色光芒。夜来临,四下一片寂静,大自然沉浸在梦乡。明月撒下它的光辉,给周围的一切披上银装。
问题:
1、“只听得溪水轻轻地歌唱”一句中“轻轻地”去掉好不好?请说明理由。
不好。因为“夜来临,四下一片静”,静得连溪水也不好意思大声流淌,只能“轻轻地”,突出了夜的静谧,如果去掉就没有这种效果。
2、这首诗主要运用拟人化手法,请你谈谈这种写法的好处。
把夜莺、秧鸡、溪水、明月、大自然等当作人来写,赋予它们以人的动作、情感,给人以亲切自然的感觉,更能生动形象地表现出夜的诗情画意,使这首诗更富有感染力。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网