推荐迪斯尼动画片的台词,很适合英语课或配音用。
给你《海底总动员》-“finding nemo”的台词,差不多五分钟吧。
英文台词:00:03:01,739 --> 00:03:03,036
Hey, look, everybody
63
00:03:03,141 --> 00:03:05,837
I know that dude!
It's the Jellyman!
64
00:03:05,943 --> 00:03:07,877
DORY: Go on Jump on him!
65
00:03:07,979 --> 00:03:11,073
-Turtle pile!
-Wait, wait, wait!
66
00:03:11,182 --> 00:03:13,173
-Are you funny
-Where's your shell
67
00:03:13,284 --> 00:03:15,252
-I need to breathe!
-Are you running away
68
00:03:15,353 --> 00:03:17,014
Did you really cross
the jellyfish forest
69
00:03:17,121 --> 00:03:19,021
-Did they sting you
-One at a time!
70
00:03:19,123 --> 00:03:20,750
Mr Fish, did you die
71
00:03:20,858 --> 00:03:23,258
DORY: Sorry, I was
a little vague on the details
72
00:03:23,361 --> 00:03:24,589
So, where are you going
73
00:03:24,696 --> 00:03:26,597
You see, my son was taken
74
00:03:26,597 --> 00:03:29,225
My son was taken away from me
75
00:03:29,333 --> 00:03:31,665
-No way
-What happened
76
00:03:31,769 --> 00:03:33,828
No, no, kids
I don't want to talk about it
77
00:03:33,938 --> 00:03:35,371
ALL: Aww! Please
78
00:03:36,240 --> 00:03:37,605
Please
79
00:03:37,709 --> 00:03:40,311
[Sighs] Well, OK
80
00:03:40,311 --> 00:03:44,111
I live on this reef
a long, long way from here
81
00:03:44,215 --> 00:03:46,183
This is gonna be good
I can tell
82
00:03:46,284 --> 00:03:48,718
And my son Nemo
83
00:03:48,820 --> 00:03:50,720
See, he was mad at me
84
00:03:50,822 --> 00:03:52,255
And maybe he wouldn't
have done it
85
00:03:52,390 --> 00:03:53,880
if I hadn't been
so tough on him
86
00:03:53,991 --> 00:03:55,049
I don't know
87
00:03:55,159 --> 00:03:57,059
Anyway, he swam out in
the open water to this boat
88
00:03:57,161 --> 00:03:59,994
and when he was out there,
these divers appeared
89
00:04:00,098 --> 00:04:02,726
and I tried to stop them,
but the boat was too fast
90
00:04:02,834 --> 00:04:04,563
So, we swam out in the ocean
to follow them
91
00:04:04,669 --> 00:04:06,864
They couldn't stop 'em
And then Nemo's dad
92
00:04:06,971 --> 00:04:09,701
he swims out to the ocean,
and they bump into
93
00:04:09,807 --> 00:04:11,001
three ferocious sharks
94
00:04:11,109 --> 00:04:13,100
He scares away the sharks
by blowing 'em up!
95
00:04:13,211 --> 00:04:14,576
Golly, that's amazing
96
00:04:14,679 --> 00:04:16,146
And then dives
thousands of feet
97
00:04:16,247 --> 00:04:17,942
straight down
into the dark
98
00:04:18,049 --> 00:04:19,539
It's wicked dark down there
99
00:04:19,650 --> 00:04:21,140
You can't see a thing
How's it going, Bob
100
00:04:21,252 --> 00:04:22,879
And the only thing
they can see down there
101
00:04:22,987 --> 00:04:24,716
is the light from
this big, horrible creature
102
00:04:24,822 --> 00:04:26,722
with razor-sharp teeth
Nice parry, old man
103
00:04:26,824 --> 00:04:28,052
And then he has
to blast his way
104
00:04:28,159 --> 00:04:29,751
So, these two little fish
have been
105
00:04:29,861 --> 00:04:33,331
searching the ocean for days
on the East Australian Current
106
00:04:33,331 --> 00:04:35,697
Which means that he may be
on his way here right now
107
00:04:35,800 --> 00:04:37,165
That should put him
in Sydney Harbor
108
00:04:37,268 --> 00:04:38,633
in a matter of days
I mean, it sounds like
109
00:04:38,736 --> 00:04:40,636
this guy is gonna
stop at nothing
110
00:04:40,772 --> 00:04:43,536
till he finds his son
I sure hope he makes it
111
00:04:43,641 --> 00:04:46,542
That's one dedicated father,
if you ask me
112
00:04:52,116 --> 00:04:53,981
GULLS: Mine! Mine!
Mine! Mine! Mine!
113
00:04:54,085 --> 00:04:59,216
Mine! Mine! Mine!
Mine! Mine! Mine!
114
00:04:59,323 --> 00:05:00,984
Mine! Mine! Mine!
Mine! Mine! Mine!
115
00:05:01,092 --> 00:05:04,493
Would you just shut up!
116
00:05:04,629 --> 00:05:06,030
You're rats with wings!
117
00:05:06,030 --> 00:05:07,554
Bloke's been looking
for his boy Nemo
118
00:05:07,665 --> 00:05:09,860
-Nemo!
-He was taken off the reef
119
00:05:09,967 --> 00:05:12,936
-Take it! You happy
-Mine! Mine! Mine!
120
00:05:13,037 --> 00:05:15,801
Hey, say that again!
Something about Nemo
121
00:05:15,907 --> 00:05:16,965
Mine! Mine! Mine!
122
00:05:17,074 --> 00:05:18,564
Whoooa
123
00:05:18,676 --> 00:05:19,734
Hyah!
124
00:05:19,844 --> 00:05:21,243
Mine
125
00:05:21,345 --> 00:05:23,643
Last I heard, he's heading
towards the harbor
126
00:05:23,748 --> 00:05:26,046
Ho ho! Brilliant!
127
00:05:26,150 --> 00:05:28,050
[Music swells]
128
00:05:37,061 --> 00:05:38,926
[Sighs]
129
00:05:39,030 --> 00:05:40,598
Is he doing OK
130
00:05:40,598 --> 00:05:40,962
Is he doing OK
131
00:05:41,065 --> 00:05:44,159
Whatever you do,
Don't mention D-a-r--
132
00:05:44,268 --> 00:05:47,101
It's OK I know who
you're talking about
133
00:05:47,205 --> 00:05:48,940
[Smack]
134
00:05:48,940 --> 00:05:50,567
[Bubbling]
135
00:05:55,112 --> 00:05:56,511
Gill
136
00:05:58,950 --> 00:06:00,679
Gill
137
00:06:00,785 --> 00:06:03,253
Hey, Sharkbait
138
00:06:03,554 --> 00:06:05,647
I'm sorry I couldn't stop the--
139
00:06:05,756 --> 00:06:07,815
No, I'm the one
who should be sorry,
140
00:06:07,925 --> 00:06:10,553
I was so ready
to get out
141
00:06:10,661 --> 00:06:13,221
so ready to taste that ocean
142
00:06:13,331 --> 00:06:16,868
I was willing to put you
in harm's way to get there,
143
00:06:16,868 --> 00:06:20,770
Nothing should be worth that
144
00:06:20,905 --> 00:06:23,999
I'm sorry I couldn't get you
back to your father, kid
145
00:06:26,611 --> 00:06:27,737
[Panting]
146
00:06:27,845 --> 00:06:30,781
All right
Hey, hey, hey--
147
00:06:30,781 --> 00:06:32,248
-What the--
-Aaah!
148
00:06:32,350 --> 00:06:36,047
That's one way to pull a tooth
[Chuckles]
149
00:06:36,153 --> 00:06:38,178
Huh Darn kids
150
00:06:38,289 --> 00:06:41,224
Good thing I pulled the
right one, eh, Prime Minister
151
00:06:41,325 --> 00:06:42,883
NlGEL: Hey, psst!
152
00:06:42,994 --> 00:06:44,928
PEACH: Oh, Nigel!
You just missed an extraction
153
00:06:45,029 --> 00:06:47,623
Has he loosened
the periodontal ligament yet
154
00:06:47,732 --> 00:06:49,723
What am I talking about
Where's Nemo
155
00:06:49,901 --> 00:06:52,028
-I've got to speak with him
-What is it
156
00:06:52,136 --> 00:06:54,161
Your dad's been fighting
the entire ocean
157
00:06:54,272 --> 00:06:56,797
-looking for you
-My father Really
158
00:06:56,908 --> 00:07:00,969
He's traveled hundreds of miles,
battling sharks and jellyfish--
159
00:07:01,078 --> 00:07:03,569
Sharks That can't be him
160
00:07:03,681 --> 00:07:06,115
What was his name
Some sort of sport fish
161
00:07:06,217 --> 00:07:08,481
-Tuna Trout
-Marlin
162
00:07:08,586 --> 00:07:10,178
Marlin! The little clownfish
from the reef
163
00:07:10,288 --> 00:07:12,848
It's my dad!
He took on a shark!
164
00:07:12,990 --> 00:07:15,185
I heard he took on three
165
00:07:15,293 --> 00:07:18,091
-Three sharks
-That's 4,800 teeth!
166
00:07:18,195 --> 00:07:20,186
After you were taken
by Diver Dan over there
167
00:07:20,298 --> 00:07:22,596
your dad followed the boat
like a maniac
168
00:07:22,700 --> 00:07:23,928
Really
169
00:07:24,035 --> 00:07:25,798
He's swimming,
giving it all he's got
170
00:07:25,903 --> 00:07:27,871
and then three gigantic
sharks capture him
171
00:07:27,972 --> 00:07:30,133
and he blows them up
and dives thousands of feet
172
00:07:30,241 --> 00:07:33,005
and gets chased by a monster
with huge teeth!
173
00:07:33,110 --> 00:07:35,738
He ties this demon to a rock,
and what's his reward
174
00:07:35,846 --> 00:07:38,076
He gets to battle
an entire jellyfish forest!
175
00:07:38,182 --> 00:07:41,276
Now he's with a bunch of
sea turtles on the EAC
176
00:07:41,585 --> 00:07:44,884
and the word is he's headed
this way right nowto Sydney!
177
00:07:45,022 --> 00:07:46,250
-Wow!
-What a good daddy!
178
00:07:46,357 --> 00:07:48,917
He was looking for you
after all, Sharkbait
179
00:07:49,026 --> 00:07:50,084
[Gasps]
180
00:07:50,194 --> 00:07:52,287
[Clatters]
181
00:07:52,596 --> 00:07:54,029
GURGLE;
He's swimming to the fiilter!
182
00:07:54,131 --> 00:07:55,621
-Sharkbait!
-Not again!
183
00:07:55,733 --> 00:07:57,064
[Spits]
184
00:07:57,168 --> 00:08:00,035
Sharkbait!
185
00:08:00,137 --> 00:08:01,536
No!
186
00:08:01,639 --> 00:08:02,731
You got your whole life
ahead of you!
187
00:08:02,840 --> 00:08:05,104
-We'll help you, kid!
-Get him out!
188
00:08:05,209 --> 00:08:09,543
[Whirring]
189
00:08:09,647 --> 00:08:11,080
Get him out of there!
190
00:08:11,182 --> 00:08:12,809
Come on, kid!
Grab the end!
191
00:08:12,917 --> 00:08:15,545
[Clank] Sharkbait!
192
00:08:15,653 --> 00:08:17,587
-No!
-Can you hear me
193
00:08:17,688 --> 00:08:19,019
Nemo! Can you hear me
194
00:08:19,123 --> 00:08:21,091
Yeah, I can hear you
195
00:08:21,192 --> 00:08:23,057
Sharkbait, you did it!
196
00:08:23,160 --> 00:08:26,926
Sharkbait, you're
covered with germs! Aah!
一些老的美国大片,像“泰坦尼克号”,“罗马假日”什么的也很不错,不过我觉着时间短的话动画片对白的感情比较好掌握些。^^
唐人街第一街8347号功夫馆
馆主:我能帮助你们吗?
卡特:老头,我们要问你几个问题。Who are you
馆主:佑。
卡特:NO,Not me!you——(用手指住馆主)
馆主:yes,I'm “佑”。
卡特:快点他妈的回答问题,Who are you
馆主:我已告诉你了。
卡特:你聋了吗?
馆主:不,是你瞎了。
卡特:我没瞎,你才瞎了。(事实上馆主的确有眼疾)
馆主:我已经告诉过你了。
卡特:你告诉我什么了?
馆主:我并没有说什么,我只说“佑”。
卡特:我就是在问你这个you。
馆主:佑已经在回答了。
卡特:闭嘴。(急晕了)you——(指了一下教头)
馆主:干嘛?(馆主眼疾看不见)
卡特:不是你,是他,(转过头对教头)What's your name
教头:密。
卡特:Yes,you!
教头:No,I'm “密”。
馆主:This's“密”,I'm “佑”
卡特:得了,老头,不要再耍我,否则踢你屁股了。you——me——每个人都疯了吗?
……
在医院审问杀手
卡特:你是谁,谁派你来的。是不是“煞星”派你来的?
杀手:……(法语,没人听懂)
卡特:(转头对成龙说)他妈的说什么玩意啊?
成龙:我想他说的是法语吧!
卡特:法语?他为什么说法语?告诉他,别耍花样。
成龙:怎么说啊?我又不会说法语。
卡特:(对准杀手横手就是一拳)现在只得你告诉我了!
杀手:……(法语)
卡特:你是个亚洲人,不要这么丢人显眼的了行吗?(杀手的确是个亚洲人)
杀手:……(法语)
卡特:闭嘴,过来。(猛扯杀手)……说英语。
杀手:……(法语)
……没办法,只好请来会法语的修女做翻译……
卡特:修女,非常感谢。
修女:很高兴能帮助你们。
成龙:修女,请帮我们问他是谁派他来的。
修女:……(修女用法语问杀手)
杀手:……(法语)
修女:他说你们两个犯大错了,总有一天你们会向他求饶的。他还说……(欲言又止)
成龙:(急了)请你告诉我们,我们必须知道。
卡特:性命攸关!
修女:他说了M开头的脏话(mother-f-u-c-k)
卡特:什么?你他妈告诉这个小杂种操X你妈……
成龙:(小声的跟卡特说)人家是修女,别说脏话。
卡特:好吧!修女,劳烦您告诉他,我用F开头的词回敬他。
修女:……(法语)
杀手:……(法语)
卡特:他说什么?
修女:他又说了M开头的词,而且还问候了你奶奶。
卡特:那你告诉他,他妈妈就应该用H开头的词去形容。
成龙:卡特,我想“妓女”(Whore)这个词是以W来开头的。
卡特:对,你告诉他W,她姐姐也用W形容,而他奶奶是用两个大大的W去形容的。
因为她没有牙齿,做一次更值钱。你告诉他我就是这么说的。
修女:……(法语)
杀手:……(法语)
卡特:他又说我什么了?
修女:没有,这次他说这位先生是个“妓男”(指了一下成龙)。
成龙:什么?(气炸了)你替我告诉他,他是个AW。
卡特:李(成龙),“眼”是以H开头的。(AssHole)
修女:我楼上有词典……
成龙:你就告诉他他是个屁眼。
杀手:……(法语)
修女:他说你们俩死定了,韩大使和他女儿也是。
卡特:(对修女说)你转过身去吧,你不应该看这个的。
(猛扯杀手)谁是煞星,哪里能找到他?否则我就把你的小弟弟切下来,再把你的嘴缝上。
修女:他的小弟弟?
卡特:对,他的恶心发臭的小弟弟。
(对杀手说)快告诉我。
(转过头)李,把枪给我,给我(成龙把枪递给卡特)。
好吧,哥们,结束了(枪口对准杀手),谁是煞星?
杀手:……(法语)
卡特:他这下又说了什么?
修女:他说有种就开枪吧。
……卡特扳勾了,没响……
卡特:李,怎么没有子弹?
成龙:Sorry(给卡特装上弹夹)
卡特:我可是要杀人的,老兄。妈的!
(枪口重新对准杀手)好吧,老兄,你最好再想想,不然送你上西天。
成龙:卡特……(装作制止的样子)
卡特:我无牵无挂一了百了。
修女:……(修女开始用法语祈祷)
卡特:修女,告诉上帝,我给他找了一个伴。
成龙:卡特,不要……
卡特:快告诉我。
成龙:卡特,够了……
卡特:她快祷告完了。神父,原谅我,我有罪。
杀手:……(急出一身冷汗大喊)
修女:……他说等一下。
杀手:……(法语)
成龙:他说什么?
修女:法兰克林德罗斯福大街50号,珍维耶芙。
成龙:谢谢。
卡特:干得漂亮,安格尼斯修女。
修女:你也是,小子。
……
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网