德语的就业情况怎么样?列举了以下:一些:
翻译方向:口译和笔译
高端大气上档次:同声传译(高级翻译)
这是个听上去很牛,事实上也很牛的工作。难度巨大所以时薪巨高。真正学了语言做同传的凤毛麟角。全国小语种的同传老师们数得出来。翻译官这个头衔不是人人都能戴的。对语言要求太高。不仅外文要求高,中文要求也高,听力要求高,口语要求高,还需要大量的人文知识经验积累。一般不学个几十年到不了那个位置。如果铁了心要做同传,那么最好一门心思扑在语言上,往上读,读了硕士读博士,做讲师,做口译,然后慢慢积累沉淀。
专业对口:笔译
除去同传,很多小语种学者最对口的就是笔译了。不像同传要求非常过硬的听力和口译能力,只需要过硬的书面表达能力。公证处翻译,留学文案翻译,法律翻译等等。但是据我知道的校友和学习小语种的,很少是进翻译机构专职做翻译的。可能招聘需求量不够持续。一般做翻译反而是是进合资企业或者政府合作机构。
对于有政治觉悟的同学,外交部应该是学小语种终极目标。进了外交部就不是铁饭碗那么简单了。是一个巨大的平台,所接触的人事场面,都和其他工作不是一个层次(尤其是外交部的高翻)。当然外交部也不是那么好进的,很多进外交部的高翻都是毕业于外交学院。单纯的外语学院小语种学生都需要过五关斩六将,从一轮轮的笔试面试的车轮战中脱颖而出。
政府类合作机构
从难度上看外交部并不是大多小语种学者的出路。那么又想再政府工作类平台学以致用的可以考虑政府类(下属)的对外机构:文案,网站翻译,编辑,项目助理,记者(这个传媒大学出身貌似更有优势)。例如德国国际项目合作机构(GIZ),德国中商大会(AHK),德国学术交流中心(DAAD)这种中德政府合作的服务机构
另外像外研社也会定期招收小语种的编辑,校对人员。这类机构虽然与政府类机构有关,但是一般不太会有公务员编制。
大众优选:教师
小语种学生最就业普遍,选择最多的一门行业。对口,需求量大,门槛可高可低,相对稳定。社会认可度也算高。从事小语种教育行业,一般两条路:高校讲师和培训机构(职业教育)教师。正规高校现在对小语种人才的要求越累越高,好一点的大学都需要博士,一般的大学至少也要是硕士毕业。而且也要经过各种考试,虽然招的人数不多,但是进了就比较稳定,课时不会特别多,有寒暑假,相对工作压力稍小。另一类培训机构教师,好一点的培训机构也要求硕士文凭了,有的培训机构只要求本科。培训机构的老师相对课时比较灵活,但底薪不高,属于多劳多得的性质。工作强度可以自由调节。
白领:外企/合资企业(有海外业务的国企)
一般学小语种的,进外企大多是以翻译或者文职类工作为起点,之后在转岗。而且一般是在校招上就录取。像学德语的,就我知道合资企业有长春一汽和上海大众是定点招人的。外企的话,三架马车奔驰宝马奥迪。更多的是合资制造业企业和外贸公司,例如妮维雅,阿迪达斯等等。不过这些很早就在国内扎根的中德合资企业已经很本土化了,未必需要其小语种人员,只能自己多留意些。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网