论文参考文献中的J代表期刊,是Journal的缩写;M代表专著,是Monograph的缩写;D代表学位论文,是Degree的缩写。
文献类型标识在写论文的时候很常见,为了大家能够更流畅地写好一篇好的论文和运用参考文献,我们一起来看看文献的类型标识有哪些吧。
目录:
一、文献类型标识介绍
二、常见的文献类型标识
三、文献类型标识的格式
一、文献类型标识介绍
文献类型标识是标示各种参考文献类型的符号。参考文献的著录应执行GB 7714-87《文后参考文献著录规则》及《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范》的规定,论文著者应用以下文献类型标示码,将自己引用的各种参考文献的类型及载体类型标示出来。根据GB 3469-83《文献类型与文献载体代码》规定,常用文献类型以单字母标识,电子文献以双字母标识。
二、常见的文献类型标识
1常用文献类型用单字母标识,具体如下:
(1)期刊[J](journal)
(2)专著[M](monograph)
(3)论文集[C](collected papers)
(4)学位论文[D](dissertation)
(5)专利[P](patent)
(6)技术标准[S](standardization)
(7)报纸[N](newspaper article)
(8)科技报告[R](report)
(9)会议文献[C] (conference)
2电子文献载体类型用双字母标识,具体如下:
(1)磁带[MT](magnetic tape)
(2)磁盘[DK](disk)
(3)光盘[CD](CD-ROM)
(4)联机网络[OL](online)
3专著、论文集中的析出文献[A];
其他未说明的文献类型[Z]。
三、文献类型标识的格式
1期刊:著者.题名[J].刊名,出版年,卷(期)∶起止页码
2专著:著者.书名[M].版本(第一版不录).出版地∶出版者,出版年∶起止页码
3论文集:著者.题名.编者.论文集名[C].出版地∶出版者,出版年∶起止页码
4学位论文:著者.题名[D].保存地点.保存单位.年份
5专利:题名[P].国别.专利文献种类.专利号.出版日期
6技术标准:编号.标准名称[S]
7报纸:著者.题名[N].报纸名.出版日期(版次)
8科技报告:著者.题名[R].保存地点.年份
9电子文献:著者.题名[电子文献类型标识/载体类型标识].文献出处(出版者或可获得网址),发表或更新日期/引用日期(任选)
10专著、论文集中的析出文献:论文著者.论文题名[A].论文集编者(任选) 论文集题名[C].出版地:出版者,出版年∶起止页码
11其他未说明的文献类型:著者.题名[Z].出版地∶出版者,出版年∶起止页码
外文文献引文及参考文献中的论文排序方式和中文文献基本相同;书名及刊名用斜体字,期刊文章题名用双引号;是否列出文献类型标识号及著作页码(论文必须列出首尾页码)可任选;出版年份一律列于句尾或页码之前(不用年份排序法)。外文文献一定要用外文原文表述(也可在原文题名之后的括号内附上中文译文),切忌仅用中文表达外文原义。
在写论文的时候,如果有引用,一定的正确标注文献来源,不标注就很可能会侵权,所以大家要对文献类型标识很熟悉,在写参考文献时格式也要正确,这样才能使一篇优秀的论文更加完美。
J打头的英文单词有:
一、just英 [dʒʌst] 美 [dʒʌst]
adv正好;刚才;仅仅,只是;刚要
adj公正的,合理的;恰当的;合法的;正确的
例句:
1、Stephanie and David redecorated a room in just three days
斯蒂法妮和戴维仅仅花了3天就把一个房间装饰一新。
2、Leaving like I did just made it worse
像我那样一走了之只会让事情变得更糟。
二、journey英 [ˈdʒɜ:ni] 美 [ˈdʒɜ:rni]
n旅行,旅程行期;历程,过程
vi旅行,出游
vt在…旅行或旅行到过…
例句:
1、She has journeyed on horseback through Africa and Turkey
她骑马游历了非洲和土耳其。
2、We resumed our journey after a short rest
休息了一会儿之后,我们就继续赶路了。
三、job英 [dʒɒb] 美 [dʒɑ:b]
n职业;(一件)工作;职责;(作为一个单元处理的)作业
vt承包;代客买卖
vi做零工;作包工;打杂
例句:
1、Their main job is to preserve health rather than treat illness
它们的主要功效是保健而非治病。
2、We could do a far better job of managing it than they have
我们会比他们经营得好得多。
四、join英 [dʒɔɪn] 美 [dʒɔɪn]
vt& vi加入;参加;连接;联结
vt参与;结合;上(火车、飞机等);上(路)
n连接;结合;接合处;接合点
例句:
1、Do you know the highway to Tulsa The airport road joins it
你知道通向塔尔萨的公路吗?去机场的路和它交会。
2、The two policemen were joined by another policeman also carrying a pistol
另一名持枪警察和那两名警察会合了。
五、juice英 [dʒu:s] 美 [dʒus]
n果汁;肉汁;胃液
例句:
1、Lemon and lime juice were both temporarily out of stock
柠檬汁和酸橙汁暂时都缺货。
2、The patient can have apples, apple juice, apple sauce, and so forth
病人可以食用苹果、苹果汁、苹果酱等。
The Love Song of J Alfred Prufrock
S’io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
Senza tema d’infamia ti rispondo
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question
Oh, do not ask, “What is it“
Let us go and make our visit
In the room the women come and go
Talking of Michelangelo
The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep
And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea
In the room the women come and go
Talking of Michelangelo
And indeed there will be time
To wonder, “Do I dare“ and, “Do I dare“
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair--
(They will say: “How his hair is growing thin!“)
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin--
(They will say: “But how his arms and legs are thin!“)
Do I dare
Disturb the universe
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse
For I have known them all already, known them all:
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room
So how should I presume
And I have known the eyes already, known them all--
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways
And how should I presume
And I have known the arms already, known them all--
Arms that are braceleted and white and bare
(But in the lamplight, downed with light brown hair!)
Is it perfume from a dress
That makes me so digress
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl
And should I then presume
And how should I begin
Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows
I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas
And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep tired or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in upon a platter,
I am no prophet--and here抯 no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid
And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all“--
If one, settling a pillow by her head,
Should say: “That is not what I meant at all;
That is not it, at all“
And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor--
And this, and so much more--
It is impossible to say just what I mean I
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
“That is not it at all,
That is not what I meant, at all“
No I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous--
Almost, at times, the Fool
I grow old I grow old
I shall wear the bottoms of my trousers rolled
Shall I part my hair behind Do I dare to eat a peach
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach
I have heard the mermaids singing, each to each
I do not think that they will sing to me
I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black
We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown
下面是查良铮的译文:
J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌
假如我认为,我是回答
一个能转回阳世间的人,
那么,这火焰就不会再摇闪。
但既然,如我听到的果真
没有人能活着离开这深渊,
我回答你就不必害怕流言。
那么我们走吧,你我两个人,
正当朝天空慢慢铺展着黄昏
好似病人麻醉在手术桌上;
我们走吧,穿过一些半清冷的街,
那儿休憩的场所正人声喋喋;
有夜夜不宁的下等歇夜旅店
和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;
街连着街,好象一场讨厌的争议
带着阴险的意图
要把你引向一个重大的问题……
唉,不要问,“那是什么?”
让我们快点去作客。
在客厅里女士们来回地走,
谈着画家米开朗基罗。
**的雾在窗玻璃上擦着它的背,
**的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,
把它的舌头舐进黄昏的角落,
徘徊在快要干涸的水坑上;
让跌下烟囱的烟灰落上它的背,
它溜下台阶,忽地纵身跳跃,
看到这是一个温柔的十月的夜,
于是便在房子附近蜷伏起来安睡。
呵,确实地,总会有时间
看**的烟沿着街滑行,
在窗玻璃上擦着它的背;
总会有时间,总会有时间
装一副面容去会见你去见的脸;
总会有时间去暗杀和创新,
总会有时间让举起问题又丢进你盘里的
双手完成劳作与度过时日;
有的是时间,无论你,无论我,
还有的是时间犹豫一百遍,
或看到一百种幻景再完全改过,
在吃一片烤面包和饮茶以前。
在客厅里女士们来回地走,
谈着画家米开朗基罗。
呵,确实地,总还有时间
来疑问,“我可有勇气?”“我可有勇气?”
总还有时间来转身走下楼梯,
把一块秃顶暴露给人去注意——
(她们会说:“他的头发变得多么稀!”)
我的晨礼服,我的硬领在腭下笔挺,
我的领带雅致而多彩,用一个简朴的别针固定——
(她们会说:“可是他的胳膊腿多么细!”)
我可有勇气
搅乱这个宇宙?
在一分钟里总还有时间
决定和变卦,过一分钟再变回头。
因为我已经熟悉了她们,熟悉了她们所有的人——
熟悉了那些黄昏,和上下午的情景,
我是用咖啡匙子量走了我的生命;
我熟悉每当隔壁响起了音乐
话声就逐渐低微而至停歇。
所以我怎么敢开口?
而且我已熟悉那些眼睛,熟悉了她们所有的眼睛——
那些眼睛能用一句成语的公式把你盯住,
当我被公式化了,在别针下趴伏,
那我怎么能开始吐出
我的生活和习惯的全部剩烟头?
我又怎么敢开口?
而且我已经熟悉了那些胳膊,熟悉了她们所有的胳膊——
那些胳膊带着镯子,又袒露又白净
(可是在灯光下,显得淡褐色毛茸茸!)
是否由于衣裙的香气
使得我这样话离本题?
那些胳膊或围着肩巾,或横在案头。
那时候我该开口吗?
可是我怎么开始?
是否我说,我在黄昏时走过窄小的街,
看到孤独的男子只穿着衬衫
倚在窗口,烟斗里冒着袅袅的烟?……
那我就会成为一对蟹螯
急急爬过沉默的海底。
啊,那下午,那黄昏,睡得多平静!
被纤长的手指轻轻抚爱,
睡了……倦慵的……或者它装病,
躺在地板上,就在你我脚边伸开。
是否我,在用过茶、糕点和冰食以后,
有魄力把这一刻推到紧要的关头?
然而,尽管我曾哭泣和斋戒,哭泣和祈祷,
尽管我看见我的头(有一点秃了)用盘子端了进来,
我不是先知——这也不值得大惊小怪;
我曾看到我伟大的时刻闪烁,
我曾看到那永恒的“侍者”拿着我的外衣暗笑,
一句话,我有点害怕。
而且,归根到底,是不是值得
当小吃、果子酱和红茶已用过,
在杯盘中间,当人们谈着你和我,
是不是值得以一个微笑
把这件事情一口啃掉,
把整个宇宙压缩成一个球,
使它滚向某个重大的问题,
说道:“我是拉撒路,从冥界
来报一个信,我要告诉你们一切。”——
万一她把枕垫放在头下一倚,
说道:“唉,我意思不是要谈这些;
不,我不是要谈这些。”
那么,归根到底,是不是值得,
是否值得在那许多次夕阳以后,
在庭院的散步和水淋过街道以后,
在读小说以后,在饮茶以后,在长裙拖过地板以后,——
说这些,和许多许多事情?——
要说出我想说的话绝不可能!
仿佛有幻灯把神经的图样投到幕上:
是否还值得如此难为情,
假如她放一个枕垫或掷下披肩,
把脸转向窗户,甩出一句:
“那可不是我的本意,
那可绝不是我的本意。”
不!我并非哈姆雷特王子,当也当不成;
我只是个侍从爵士,为王家出行,
铺排显赫的场面,或为王子出主意,
就够好的了;无非是顺手的工具,
服服帖帖,巴不得有点用途,
细致,周详,处处小心翼翼;
满口高谈阔论,但有点愚鲁;
有时候,老实说,显得近乎可笑,
有时候,几乎是个丑角。
呵,我变老了……我变老了……
我将要卷起我的长裤的裤脚。
我将把头发往后分吗?我可敢吃桃子?
我将穿上白法兰绒裤在海滩上散步。
我听见了女水妖彼此对唱着歌。
我不认为她们会为我而唱歌。
我看过她们凌驾波浪驶向大海,
梳着打回来的波浪的白发,
当狂风把海水吹得又黑又白。
我们留连于大海的宫室,
被海妖以红的和棕的海草装饰,
一旦被人声唤醒,我们就淹死。
===============================================
下面是汤永宽的译文:
J阿尔弗雷德·普罗弗洛克的情歌
如果我认为我是在回答
一个可能回到世间去的人的问题,
那么这火焰就将停止闪烁,
人说从未有谁能活着离开这里,
如果我听到的这话不假,
那我就不怕遗臭万年来回答你。
那么就让咱们去吧,我和你,
趁黄昏正铺展在天际
像一个上了麻醉的病人躺在手术台上;
让咱们去吧,穿过几条行人稀少的大街小巷,
到那临时过夜的廉价小客店
到满地是锯屑和牡蛎壳的饭店
那夜夜纷扰
人声嘈杂的去处:
街巷接着街巷像一场用心诡诈冗长乏味的辩论
要把你引向一个令人困惑的问题……
“那是什么?”哦,你别问,
让咱们去作一次访问。
房间里的女人们来往穿梭
谈论着米凯朗琪罗。
**的雾在窗玻璃上蹭着它的背,
**的烟在窗玻璃上擦着鼻子和嘴,
把舌头舔进黄昏的各个角落,
在阴沟里的水塘上面流连,
让烟囱里飘落的烟炱跌个仰面朝天,
悄悄溜过平台,猛地一跳,
眼见这是个温柔的十月之夜,
围着房子绕了一圈便沉入了睡乡。
准会有足够的时间
让**的烟雾溜过大街
在窗玻璃上蹭它的背脊;
准会有时间,准会有时间
准备好一副面孔去会见你要会见的那些面孔;
会有时间去干谋杀和创造,
也会有时间去让那些在你的盘子里
拿起或放上一个疑问的庄稼汉干活和过节;
有你的时间,也有我的时间,
还有让你犹豫不决一百次的时间,
一百次想入非非又作出修正的时间,
在你吃一片烤面包和喝茶之前。
房间里的女人们来往穿梭
谈论着米凯朗琪罗
准会有时间
让你怀疑,“我敢吗?”“我敢吗?”
会有时间掉转身子走下楼去,
带着我头发中央那块秃斑——
(他们准会说:“瞧他的头发变得多稀!”)
我的大礼服,我的硬领紧紧地顶着我的下巴,
我的领带又贵重又朴素,但只凭一根简朴的别针表明它的存在----
(他们准会说:“可是他的胳膊和大腿多细!”)
我敢惊扰
这个世界吗?
一分钟里有足够的时间
作出一分钟就会变更的决定和修正。
因为我对它们这一切早已熟悉,熟悉它们这一切——
熟悉这些黄昏,晨朝和午后,
我用咖啡勺把我的生命作了分配;
我知道从远远的那个房间传来的音乐下面
人语声随着那渐渐消沉的节奏正渐趋消寂。
所以我还该怎样猜测?
我早已领教过那些眼睛,领教过所有那些眼睛——
那些说一句客套话盯着你看的眼睛,
等我被客套制住了,在墙上挣扎扭动,
那我该怎样开始
把我的日子和习惯的残余一古脑儿吐个干净?
我还该怎样猜测?
我早已熟悉那些臂膀,熟悉它们一切——
那戴着手镯的臂膀,赤裸而白皙
(可是在灯光下,长满了层浅棕色的软毛!)
是衣衫上飘来的芳香
弄得我这样离题万里?
那些搁在桌边,或者裹着围巾的臂膀。
我还该怎样猜测?
我又该怎样开始?
…… ……
要我说,在黄昏时分我已走遍了小街狭巷
也观看了那些穿着衬衫在窗口探出身子的孤独的男人
从他们的烟斗里冒出的烟?……
我真该变成一副粗厉的爪子
急匆匆穿过静寂的海底。
…… ……
而且这午后,这黄昏,睡得多安静!
让修长的手指抚慰着,
睡熟了……倦极了……或者是在装病,
张开身子躺在地板上,在这儿,在你和我身边。
喝过茶,吃过糕点和冰淇淋,难道我就会
有力气把这瞬间推向一个转折点
尽管我哭过了也斋戒过了,哭过了也祈祷过了,
尽管我已经看见我的头颅(稍微有点秃了)给放在盘子里端了进来,
我可不是先知——这一点在这儿无关紧要;
我已经看到我的伟大的时刻在忽隐忽现地闪烁,
我也看到了那永恒的男仆拿着我的上衣在暗暗窃笑,
总之一句话,我害怕。
那么到底值不值得,
喝过了酒,吃过了果酱和茶以后,
在杯盘之间,在人们对你和我的闲聊之间,
值不值得带着微笑
把这件事就此一口啃掉,
把这世界捏成一个球
然后把它滚向一个使人窘困的问题,
说:“我是拉撒路,从死去的人们那儿来,
我回来告诉你们一切,我要告诉你们一切。”——
要是有个人,她一面把枕头往头边一塞,
却说:“那压根儿不是我的意思。
不是那个意思,压根儿不是。”
到底值不值得这样,
值不值得为此破费功夫,
经过多少次日落,多少个庭园和多少微雨迷蒙的大街小巷,
经过多少部小说,多少只茶杯和多少条裙裾曳过地板以后——
还要来这一套,还有那么多吗?-----
要说出我真想说的意思根本不可能!
可是仿佛有一盏幻灯把神经变成图案投射在屏幕上;
这值不值得破费功夫
如果有个人,放上一只枕头或者甩下一条头巾,
一面向窗子转过身去,却说;
“那压根儿不是,
那压根儿不是我的意思。”
…… ……
不!我不是哈姆雷特王子,也不想成为王子;
我是侍从大臣,一个适合给帝王公侯出游
炫耀威风的人,发一两次脾气,
向王子提点忠告;毫无疑问,是个随和的爪牙,
恭顺谦虚,以对别人有用而感到高兴,
精明,细心而又慎微谨小;
满脑子高超的判断,只是稍微有些迟钝;
有时,的确,近乎荒唐可笑——
有时,差不多是个丑角。
我老啦……我老啦……
我要穿裤腿卷上翻边的裤子。
要不要把我的头发在后脑分开?我敢吃下一只桃子吗?
我要穿上白法兰绒的长裤,在海滨散步。
我听到美人鱼在歌唱,一个对着一个唱。
我可不想她们会对我歌唱。
我看见她们乘着波浪向大海驰去
一面梳理着风中向后纷披的波浪的白发
当大风乍起把海水吹成黑白相间的时候。
我们因海底的姑娘而逗留在大海的闺房
她们戴着红的和棕色的海草编成的花环
直到人类的声音把我们唤醒,我们便溺水而亡。
余光中的译文我至今还没见过。
一、物理单位
物理中,J代表焦耳(J),简称焦,能量、功、热的单位符号。 1J=1N·m, 即1牛顿力的作用点在力的方向上移动1米距离所作的功为1焦耳。 1J=1w·s=1A·V·s,即1瓦的机械工作1秒的释放的能量为1焦耳,3610^6J=1kwh,即1度,是电的常用单位。
二、转动惯量
J表示转动惯量,又称惯性距、惯性矩。即构件中各质点或质量单元的质量与其到给定轴线的距离平方乘积的总和。或者是,面积或刚体质量与一轴线位置相关联的量,是面积微元或组成刚体的质量微元到某一指定轴线距离的二次方的乘积之积分。
三、Java程序语言
在计算机中,J 是指JAVA程序语言。
J常会让人想到是与 java 相关的一系列技术,尤其对于Java 领域的人来说,对以J 开头的词就会很敏感,自然而然的联想到java,如 jboss,jdbc,jpa,javascript 等。
扩展资料:
J,形状似钩,第10个英文、拉丁文字母。作为物理单位,在转动惯量,Java程序语言等中都有所用。
转动惯量(Moment of Inertia)是刚体绕轴转动时惯性(回转物体保持其匀速圆周运动或静止的特性)的量度,用字母I或J表示。
在经典力学中,转动惯量(又称质量惯性矩,简称惯距)通常以I 或J表示,SI 单位为 kg·m²。对于一个质点,I = mr²,其中 m 是其质量,r 是质点和转轴的垂直距离。
转动惯量在旋转动力学中的角色相当于线性动力学中的质量,可形式地理解为一个物体对于旋转运动的惯性,用于建立角动量、角速度、力矩和角加速度等数个量之间的关系。
-J
上海29 J-1签证check到如今(附签证大厅示意图)
来这里也还是准备签证的时候经师兄推荐,从不同角度获得了从申请到签证等等很多有用的东西。来来往往,认识了不少的网友,在此写下我申请签证的一些经历和感受,感谢那些曾经帮助过我的好心人以及一直支持我的亲密爱人。
本人历年2月9日上海J-1签证,210补美国sponsor的invitation letter,从此就被check至今,期间打过一次电话到Washington DC(拨001-202-663-1225, 转1,再转6,再转0),still pending,所以急也没用,只有等吧。写这个东西,我想从以下几个方面入手:我的申请签证背景;签证经过;再叙如何申请;以及最后的体会。
我的背景简单如下:本科和硕士分别是化学和物理化学专业,都是不值一提的普通学校。大学本科毕业后干过2年中学化学教师。博士是在中科院一个研究所上的,主要从事纳米材料光电性能方面的研究。博士毕业留所干了2年,所在的是国际合作实验室,不想再干,所以联系出去。共发表10(博士期间)+1(工作)篇文章,大多数是英文的期刊,IF很一般。所以申请的积累主要还是靠博士期间的工作(现在想起来这2年工作是不是白混了?长思考觉得还是有用,至少坚定了我出去的信心)。
签证材料的准备和如何填写等等都是从这里学到的,所以在签之前,研读签经和关键主题贴真的很重要。有一点提示就是,现在签证不同类型有着不同要求和准备不同材料,一定要把握好。时间久远(如2年左右)所用的材料清单,不一定适应现在状况。当初我就是看到一个网友的checklist很好,说invitation letter不一定是必须的,恰好对方老板没有给我发这个offical的letter,所以签证的时候,上海胖MMVO问了我之后,直接给我check,叫补充材料(所以invitation letter对于J-1,是必须,不要犯我之错)。具体过程如下:
29号530起床,洗洗澡,稍微缓减了一下没有睡好的困乏。煮了些鸡蛋面条,吃饱了出门。由于我预约的是10点的interview,所以坐车直接杀到人民广场成都北路,下车后沿着南京西路走20min左右就到了梅龙镇广场美领馆(陪我师兄曾经去签过证,所以没有踩点)。同路人是我老婆,叫我不要紧张,反正说不清是激动还是紧张,很快就到了交护照进门的地方了。随身物品给了老婆,叫他去周围转转,有点冷,广场旁边有个麦当劳,可以进去喝点水等着热乎。坐电梯到8楼,第一次去,搞错了,一个B1的mm也是搞错了,原来8层以下的电梯和以上的是分开的,所以进去之前就一定要看清到达哪层的标志。预感不想去多想,毕竟还是对自己有信心的。进入8层签证大厅门口,穿过走廊,在门口先排队交护照入门,归还护照后安检,该脱的就脱,该放的就放,进入大厅拿着文件等着交表领条,看条子后3位数字既是你的号,等着被叫即可。我的签证过程很短,前后就1min左右,如下:
Me:Good morning,nice to talk to you。
VO:What will you do in United States
Me:I will~~~~~
VO:Your CV?(大厅人多有点吵,没有听清,我多问了一次)
Me:OK,IC,here it is(给她,她有点不耐烦的样子)
接下来就是直接给我要我的research plan,对方老板的home page和invitation letter,我把打印的email给她,她说no,要official letter,我说没有,她就埋头写东西,给了一张叫我补充材料浅黄单子,在最后一栏其他中写上了letter from~~~~($)。然后就给我一张check粉单,在156表email处画了一圈,给我,无言,结束了。
感觉:学生类J1和F1不难过,J1没有多问,直接要材料。敏感专业在interview之前VO已经了check的想法。我是去做纳米材料用于生物方面的,所以签证之前没有想到过直接过,被check是预料之中。出来后在附近网吧直接给对方老板发了一封email,叫迅速把letter给我写好,发给我。晚上回来后通了个电话,第二天就收到了扫描的official letter(后看到大使馆官员的谈访说最好是mail而不是email的为最好),传真给了大使馆,于是就等到现在。
对于申请信息,在此我提供一些网站,如果不想考G或T,可以发现很多postdoc的信息。当然,从文献了解了老板的东西后,可通过google等去其实验室浏览一下,或者直接发信看是否有职位可申请。这些网站如下:
1 Materials Sciences Graduate Jobs Page:http://wwwmatsciengsunysbedu/jobs-gradhtml
2 Job offers:http://wwwtelejobethzch/telejob/servlet/OfferBranchebranche=8
3 TIPTOP Jobs On-Line:http://tiptopioporg/indexcfmaction=joblist&jobtype=2
4 jobsacuk :http://wwwjobsacuk/
5 Job in USA:http://wwwphysicsumdedu/robot/jobs/usahtml
6 Chemjobs-http://wwwchemjobsnet/chemjobshtmllogical=AND&geographic=§or=all&keywords=&days_ago=&start=70&end=10
7 Postdoc jobs:http://wwwfindapostdoccom/search/indexasp
8 Jobs for PhDs:http://jobsphdsorg/
9 http://wwwphyspycom/phySpy-Production/jobsdojtype_id=2
10 http://way2goalcom/wwwboard/indexhtm
11 http://wwwacademicjobseucom/co bType=&country=
12 http://wwwpro-physikde/Phy/External/PhyH/1,,2-8-122-0-1-phy_phd_offers_list-0-5,00htmlnoOfJobs=98&noOfPages=10
13 Japan:http://wwwjspsgojp/english/e-fellow/postdoctoralhtml
14 德国红包:http://microeducom/app/exp/20030516-03htm,申请经验:http://microeducom/app/exp/20030516-03htm
对于从申请到签证,自己的体会是认真联系,对老板的回信一定要认真回信。申请签证我准备的材料清单如下:
1 DS-2019 Form and Offer Letter
2 DS-156, DS-157, DS-158
3 Passport
4 Receipts of Visa Application and SEVIS Fee
5 Resume
6 Recent Publications
7 Detailed Summary of Doctoral Dissertation
8 Research Plan For Postdoctoral Academic Training
9 Doctoral Degree Diploma
10 Letters from My Sponsor,Including the Invitation Letter
11 Introduction to My Sponsor
12 Career Plan After Postdoctoral Program
13 Certificates of Marriage and Birth Control
14 Family Photos
方便后来人预先了解地形,我简单画了个8层签证入门到出口简易图:
[ 本帖最后由 brookheaven 于 2006-3-22 08:02 我 ]
附件: 上海签证大厅jpg (2006-3-21 09:12, 3927 K)
screenwidth07) {thisresized=true; thiswidth=screenwidth07; thisalt='点击在新窗口查看全图 CTRL+鼠标滚轮放大或缩小';} }" /> 上海29 J-1签证check到如今(附签证大厅示意图)
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网