买衣服
我想买一件衬衫。
셔츠 한 벌 사려고 하는데요
= 셔츠 하나 주실래요
A: 무엇을 도와 드릴까요 我能为您效劳吗
B: 셔츠 한 벌 사려고 하는데요 我想买一件衬衫。
你认为我穿哪种颜色最好看어느 색상이 저한테 제일 잘 어울려요
A: 어느 색상이 저한테 제일 잘 어울려요 你认为我穿哪种颜色最好看
B: 노랑색이 제일 잘 어울려요 您穿黄颜色很好看。
这颜色看起来有点儿太花哨了。이 색상은 너무 화려해요
○저한테는 색상이 너무 화려해요 对我来说太亮了。
○ 너무 연해요 太素了。
★ 화려하다 [화려하다] 형용사 花哨,艳
★ 연하다 [여나다] 형용사 素,素气
还有其他的颜色吗다른 색상은 없어요
= 또 어떤 색상이 있어요
○ 파랑색은 있어요 有蓝色的吗
这种颜色容易褪色吗이런 색상은 쉽게 변색되지 않나요
= 변색되지 않나요 这不褪色吗
★ 변색하다 [변새카다] 동사 褪色,变色
这件是最新款式吗 이건 최신스타일 인가요
A: 이건 최신스타일 인가요 这件是最新款式吗
B: 네, 올 여름 최고 인기상품이에요 是的,今年夏天非常流行。
★ 최신 [최신] 명사 最新
这件衣服是什么料子的옷감은 어떤 거예요
○ 옷감을 모로 만든 것은 없나요 这一种有毛料的吗
我想试试这件。이 옷을 입어 보고 싶어요
= 한번 입어 볼게요
○ 제가 한번 입어봐도 될까요 我可以试一试吗
○ 탈의실이 어디예요 试衣间在哪里
我要小号的。작은 사이즈로 주세요
○ 중간 사이즈/큰 사이즈로 주세요 我要中号/大号的。
○ 전 제 사이즈를 몰라요 我不知道自己的尺码。
太大了。有尺寸小一点的吗 너무 커요 조금 작은 사이즈는 없나요
○ 너무 작아요 조금 큰 사이즈는 없어요 太小了。有尺寸大一点儿的吗
○ 조금 커요/작아요 有点儿大/小。
这件尺寸正合适。사이즈가 딱 맞네요
= 딱이네요
○ 잘 맞네요 很合身。
★ 딱 [딱] 부사 正好
实用情景对话
1 购物狂 쇼핑 중독
김소영:김용씨, 이 카탈로그를 봐요 저 이 빨강색 셔츠 사고 싶어요
김용:당신한테는 파란색 셔츠가 있잖아요
김소영:그렇지만 빨강색은 없잖아요
김용:무지개 색깔 별로 다 갖고 싶어요
김소영:그래요
김용:쯧쯧쯧, 여자란
金晓英:金勇,快看这个产品册,我想买这件红色衬衫。
金勇:你不是有一件蓝色的吗
金晓英:是啊,可我没有红色的啊。
金勇:你想彩虹的每种颜色都要一件,对吧
金晓英:对啊!
金勇:啧,啧,啧,女人啊…¬…¬
单词 攻关
카탈로그 [카탈로그] 명사 产品册,产品目录
무지개 [무지개] 명사 彩虹
2 试衣 옷 입어 보기
판매원:고객님, 이 옷을 입으시니까 너무 우아해 보여요
김소영:고마워요 그런데 색상이 너무 화려한 것 같아요
판매원:갈색은 어떠세요
김소영:한번 입어 보고요 전 좀 짙은 색상을 좋아해요
판매원:네, 제가 찾아 드릴게요 여기 있어요
김소영:너무 커요 작은 사이즈는 없나요
판매원:죄송합니다 작은 사이즈는 다 팔렸어요
김소영:아쉽네요
售货员:您穿这件衣服真优雅。
金晓英:谢谢,但是对我来说颜色太亮了。
售货员:这件棕色的怎么样呢
金晓英:让我试试吧,我喜欢深颜色。
售货员:好的,我给您找一件。给您。
金晓英:太松了,有小号的吗
售货员:对不起,小号的已经¬卖完了。
金晓英:真遗憾。
单词 攻关
우아하다 [우아하다] 형용사 优雅 팔리다 [팔리다] 동사 被卖掉,被卖光
짙다 [짇따] 형용사 深,重 아쉽다 [아쉽따] 형용사 可惜,遗憾
3 为他人买衣服 타인에게 옷 사주기
여 점원:안녕하세요 무엇을 도와드릴까요
김용:약혼녀에게 겨울 옷을 사주려고요
여 점원:아, 지금이 저희 매장에서 구입하시기 딱 좋은 타이밍이에요 겨울 옷 세일이 진행 중이거든요
김용:그래요 몇 프로 세일해요
여 점원:모든 겨울 옷을 20%나 세일해 드려요
김용:제 약혼녀가 쇼윈도에 있는 저 스웨터를 좋아할 것 같아요 저 스웨터에 어울리는 치마도 골라주시겠어요
여 점원:그럼요 저 스웨터와 어울리는 치마와 바지도 있어요 이쪽으로 와서 보세요
김용:이 꽃무늬 치마가 마음에 드네요제 약혼녀가 입으면 단아해 보일 것 같아요
여 점원:안목 있으시네요 올해 유행하는 디자인이에요
김용:하지만 초록색은 그녀의 피부색과는 어울리지 않을 것 같아요 연한 색이나 갈색은 없나요
여 점원:오른쪽에 있는 옷을 보세요
김용:네, 좋아요 이것으로 할게요 여행수표를 사용할 수 있나요
여 점원:네
女店员:您好,我能帮您吗
金勇:我要买一些冬天的衣服送给我未婚妻。
女店员:哦,现在正是您在本店购物的好时机,我们的冬季服装正在做换季打折。
金勇:真的吗有什么优惠
女店员:所有的冬季服装都打八折。
金勇:我想我未婚妻一定喜欢橱窗里的那件毛衣。你能帮我选件与它相配的裙子吗
女店员:当然可以。我们有可以配那件毛衣的裙子和长裤。来看这边。
金勇:我很喜欢这件花裙子。我未婚妻穿上这套衣服看上去一定很端庄。
女店员:您真有品味。这种样式今年很流行。
金勇:但我认为绿色不适合她的肤色,有没有浅色或棕褐色的
女店员:看您右边架子上的那件。
金勇:哦,好的,我就买这件了。我能用旅行支票付款吗
女店员:可以。
单词 攻关
약혼녀 [야콘녀] 명사 未婚妻
세일하다 [세이라다] 동사 打折,优惠
쇼윈도 [쇼윈도] 명사 橱窗
스웨터 [스웨터] 명사 毛衣
단아하다 [다나하다] 형용사 端庄,典雅
고르다 [고르다] 동사 挑选
注释详解
안목이 있다 有眼光,眼光好。例如:“그녀는 복장 배합에 매우 안목이 있다 她在衣服搭配上,很有眼光。”
化妆品的单词:
化妆品
콤팩트 粉盒 퍼프 粉扑 브러시 粉刷 펜케이크 粉饼
파우더 蜜粉 화운데이션 粉底液 컨실러 盖斑膏 눈썹모양 眉形
눈썹 眉毛 속눈썹 眼睫毛 가짜 속눈썹 加睫毛 속눈썹 솔 睫毛刷
눈썹 집게 眉毛夹子 아이라이너 眼线笔 아이새도우 眼影 블로셔 腮红
립그로스 护唇膏 립스틱口红 클린싱크림 卸装霜 매니큐어 指甲油
리무버 去光水 가짜 손톱 假指甲 향수 香水 향료 香精
남성향수 古龙水 젤리 发雕 무스 摩丝 헤어스프레이 定型水
거품 泡沫试 스프레이 喷雾试 젤리 胶状 염색제 染发液
套用下就OK了,希望可以帮到你~
举一些例子。
매니저 (manager), 管理员
파티(party), 聚会
스토리 (storry), 故事
서비스(service),服务
보너스 (bonus), 奖金
호텔(hotel), 酒店
아파트 (apartment),公寓
핼스 (health), 健康
데이트 (date),约会
뉴스(news)新闻
바비큐 [barbecue] <烹>烧烤全牲;烧烤野宴
악센트 [accent] 重音,音调
불도그 [bulldog] 牛头犬
밸런타인데이 [St Valentine's Day] 情人节
마니아 [mania] 癖好,狂热,迷,酷爱
주스 [juice] 果汁
텔레비전 [television] 电视机,荧屏,荧幕
스케줄 [schedule] 安排,日程,时间表
장르 [genre] 体裁
주니어 [junior] 年少者
옵션 [option] 选择,选项,选择权,优先权
사운드 [sound] 声音,声响
프린터 [printer] 打印机
팩스 [fax] 传真
디스플레이 [display] 展示,显示
커메라 [camera] 照相机
시스템 [system] 结构,系统
커뮤니케이션 [communication] 信息,传达,传媒,通讯
컬럼 [column] 专栏,专题报道
인터뷰 [interview] 采访,探访
체크인 --入住--check in
룸---- 房间----room
서비스-- 服务----service
체크아웃- 退房----check out(结帐)
카드--- 卡-------card
메뉴판-- 菜单----menu
커피--- 咖啡-----coffee
냅킨--- 餐巾纸---napkin
테이블-- 桌子-----table
호텔--- 饭店-----hotel(旅馆)
메시지-- 话-------message(信息)
코스-- 路线-----course
월드컵--世界杯 ---world cup
더치페이:AA制
완샷:干
러브샷:交杯酒
커피:咖啡
프림:咖啡伴侣
도너츠:甜甜圈儿
디스코텍:迪吧,迪厅
포커를 치다:打扑克
플레이보이:花花公子
글래머:丰满
섹시하다:性感
텔레파시가 통하다:心有灵犀一点通
핸드폰을 걸다:打手机
다이어트 하다:减肥
헬스:健身-〉헬스클럽:健身房
에어로빅:健美操
일회용 밴드:伤口贴
엠뷸런스:救护车
깁스를 하다:打石膏
휠체어:轮椅
엑스레이를 찍다:拍片子,拍X光
리포트:报告
컨닝하다:作弊
(과내)퀸카:系花
써클,동아리:社团
캠퍼스 커플:校园情侣
아르바이트:打工
토플:托福
룸 메이트:同屋
(마우스)클릭하다:(鼠标)点击
(컴퓨터)다운되다电脑)死机
컴퓨터를 부팅하다:启动电脑
프린트하다:打印
팩스:传真
노트북:笔记本电脑
바이러스에 걸리다:染上病毒
(A/S)에프터서비스:售后服务
인터넷 접속:上网
초고속 인터넷:宽带网
사이트:网站
홈페이지:主页
웹 페이지:网页
다운받다:下载
글자가 깨지다:乱码
회원가입:注册
로그인:登录
아이디:马甲
패스워드:密码
PC방:网吧
보너스:奖金
카드를 긁다:刷卡
스카우트 되다:被人挖走
사인하다:签字
메모를 남기다:留言
택시:出租汽车
버스:巴士,公共汽车
(차)유턴:调头
러시아워:高峰时间
티켓:车票
타이어:车胎子
브레이크를 밟다:刹车
커브를 돌다:拐弯
스타:明星
팬:追星族
프라이버시(사생활):隐私
스캔들:绯闻
채널:频道
리모콘:遥控器
MC:主持人
탤런트:演员
앵커:播音员
헐리우드 블록버스터:好莱坞大片
더빙:配音
포르노:**片,我该死
(라이브)콘서트现场)演唱会
음반,앨범:专辑
립싱크:假唱,对口,对嘴
스포츠 중계:体育转播
골인:进球-〉패스:传球-〉드리블:带球
파이팅!:加油
월드컵:世界杯
애니메이션:动画片->코미디:喜剧->액션:动作片->다큐멘터리:纪录片
아지트:小天地
하이힐:高跟鞋-〉부츠:长靴-〉슬리퍼:拖鞋-〉샌들:凉鞋
콘텍트렌즈:隐形眼镜->썬글라스:墨镜
핸드백:手提包-〉넥타이:领带-〉벨트:腰带,皮带-〉숄:披肩
스카프,머플러:丝巾,围巾-〉스타킹(팬티스타킹/판타롱):丝袜(裤袜/短袜)
스킨化妆水->립스틱:口红->마스카라:睫毛膏->메니큐어:指甲油
아이펜슬:眉笔->아이쉐도우:眼影->아이라이너:眼线液->팩:面膜
캐주얼 :休闲服-〉커플티:情侣装-〉브래지어:胸罩-〉핫팬츠:热裤
나시:无袖衫-〉면티:T血-〉재킷:夹克-〉파카:羽绒服
미니스커트:迷你裙->바바리코트:风衣
问题一:韩国综艺乌卒卒的意思。 你是指综艺节目上有主持人会说 乌卒卒,乌卒卒的吗?
其实就是有点像哎哟哟,哎哟哟的感觉。
就是一个语气词
问题二:韩语乌卒卒什么意思 哎哟哟的意思, 就是一个语气词。
问题三:广州话有哪些形容词?拜托各位了 3Q 广州话很有趣,尤其是形容词, 如; 形容颜色的: 红卜卜或红当荡; 黄琴琴; 青BB; 白雪雪; 黑蚊蚊; 乌卒卒。 形容形象的: 高栋栋; 矮德德; 长乃乃; 圆碌碌或圆趸趸; 扁尺尺; 瘦蜢蜢 …… laoyoubbstvs//1
记得采纳啊
问题四:香港豚王拉面 里面的黑王 赤王是什么意思 黑王
锺意蒜味既朋友会大爱!蒜味浓,加上填纸仔已经写明要多蒜,黑漆漆乌卒卒,墨鱼汁将所有材料都染哂乌卒卒食紧咩都唔知其他野都系根据自己喜好选择,所以拉面软硬程度味道浓淡都迎合番个别口味
黑王汤底无原味猪骨汤钕钆ㄎ,叉烧亦可以拣肩肉或者腩肉,拣无咩肥肉既肩肉,今次特登试下粗拉面,面质扁平,唔错!
赤王
上面时汤头的那个红色球体,是辣椒粉加辣肉碎所整成。此外,我例牌的追加叉烧、紫菜,和半熟蛋。那只半熟蛋要特别一提。那只蛋,不但是半熟,而且渗透了汤的味道。它被弄得实在非常出色,亦是最有日本地道的感觉。
问题五:(广东话)对人的称呼? 广东话常用语
称呼
我(我) 你(你) 冢ㄋ)
我O(我们) 你O(你们) O(他们)
人O(人家) 呢度(这里) 穸龋那里)
边度(哪里) 呢(这) 瘢那)
钛(这样、那样) 点解(为什么) 第日(改天)
第次(下次) 乜S(什么) 乜(什么)
几多(多少) 边(哪) 詈茫ㄕ饷春茫
阿爸(爸爸) 阿妈(妈妈) 阿哥(哥哥)
阿嫂(嫂嫂) 阿爷(爷爷) 阿埃奶奶)
阿公(外公) 阿婆(外婆、老婆婆) 阿叔(叔叔)
老豆(爸爸) 老妈子(妈妈) 家姐(姐姐)
大佬(哥哥) 细佬(弟弟) 心抱(媳妇)
舅父(舅舅) 孙(孙子) 仔仔(儿子)
女女(女儿) 契爷(干爹) 契仔(干儿子)
寡佬(单身汉) 仔(儿子) 女(女儿)
后底p(继母) 太子爷(少东家) 契弟(王八蛋)
老坑(老头) 老S(老东西,老家伙) 老姑婆(老处女)
基老(男同性恋者) 老细(老板) 老千(骗子)
后生仔(年轻小伙子) 后生女(年轻姑娘) 靓仔(漂亮的小伙子)
靓女(漂亮的姑娘) 细路(小孩) 细蚊仔(小孩)
臊虾(婴儿) 马仔(打手) 事头婆(老板娘)
工作、交际
返工(上班) 收工(下班) h食(谋生)
人工(工钱) 出粮(发工资) 搞掂(搞妥当)
搞弯(弄糟糕) 就手(顺利) 捱夜(熬夜)
空姐(飞机女服务员) 钟点工(计时工) h工(找工作)
做S(干活) 捞边行(搞什么行业) 一脚踢(一人承担)
轮更(轮班) 看更(看门) 起屋(盖房子)
抓车(驾驶汽车) 熟行(内行) 熟手(老练)
车衫(缝衣服) 夹手夹脚(一起动手) 执头执尾(收拾零碎的东西)
搏命(拼命) Igui6(累) 差池(差错)
撞板(碰钉子) 松人(溜走) 走人(溜走)
炒鱿鱼(解雇) 开OT(加班) 秘捞( )
手信(小礼物) 人客(客人) 生叮陌生、生疏)
老友记(老朋友) 仇口(仇人) 托大脚(拍马屁)
危ngei1(求) 畀面(给面子) 制(肯)
得闲(有空) 蛹负危ú怀# 酉喔桑没关系)
唔觉意(不留心) 唔话得(没说的) 倾(谈)
倾偈gei2(聊天) 早晨(早上好) 早z(晚安)
h人(找人) 拍拖(谈恋爱) 挂住(想念)
隔篱(隔壁) 痨遥恋人分手) 好夹(很合得来)
探(拜访) 讲笑(开玩笑) 羞家(丢脸)
生活、用品
起身(起床) 着(穿) 除(脱)
浪口(漱口) 飞发(理发) 电发(烫发)
洗面(洗脸) 屙屎(大便) 屙尿(小便)
闩门(关门) 熄灯(关灯) 水喉(水龙头)
b觉(睡觉) 食(吃) 食晏(吃午餐)
食烟(抽烟) 滚水(开水) 煲(煮)
h(焖) 饮胜(干杯) 颈渴(口渴)
m(下饭的菜) Hnem4(软) 霄夜(夜宵)
饮(渴) 台(桌子) 梳化(沙发)
雪柜(冰箱) 家h(家具) 皮箧gib1(皮箱)
夹万(保险箱) 刀仔(小刀) 花樽(花瓶)
香枧(香皂) 镬(锅) 咪(麦克风)
插苏(插座) 火水(煤油) 遮(伞)
地拖(拖把) 电心(电池) 洋烛(蜡烛)
花洒(1莲蓬头,用于沐浴2喷壶,用于浇花) 壳(勺子)
番枧(肥皂) 扫把(扫帚) 匙羹(小勺子)
褛(外套) 大褛(大衣) 衫(衣服)
T恤(针织或棉质上衣) 裤(裤子) 鞋(鞋子)
底衫(内衣) 底裤( ) 高争鞋(高跟鞋)
领太(领带) 荷包(钱包) 唇膏(口红)
动物、植物
大笨象(大象) 猪仔(小猪) 狗公(公狗)
狗p(母狗) 门口狗(看门狗) 鸡公(公鸡)
鸡p(母鸡) 湿水鸡(1落水鸡2形容人被雨淋湿)
雀(鸟) 雀仔(小鸟) 了哥(八哥)
飞>>
问题六:常见白话文与普通话对照表 冢qu)他或她(O仲系唔系人嘎?)
乜(mie)什麽(你讲乜啊?)
(ge)的(喱个系我女朋友。)
嬲(niao)生气(我好嬲你!)
系(xi)是(你真系个好人嘞!)
睿han)如此,这样(疃嫉茫浚
O(die)相当余国语中的“们”字用法(O仲系唔系人嘎?)
唔(en)不是(O仲系唔系人嘎?)
睇(di)看(今晚我O睇电视罗!)
(di)的,那些(喱系乜嘎?)
洌lin)陶醉(我好浒。。
樱mao)没有(我忧啦!)
叮nie)想(督糌S啊?――再想什麽?)
嘎(ga)语气助词(如系唔系嘎?)
咩(mie)什麽(你讲咩啊?)
(zhe)语气助词(系)
嗟(jue)语气助词
(li)来(过啦!)
叻(li)很棒(你好叻啊!)
喱(li)那(喱系乜嘎?)
咪(mi)不要(咪搞我!)
梗(geng)当然(梗系啦!)
眨bei)在(你毡瓢。浚
m(bing)殴打(信唔信我柄你啊?)
啵(bo)语气助词(系啵!)
俾(bi)给(快俾钱!)
嘈(cao)吵(你O唔好钹欣玻。
q(xi)唠叨(你唔好再q我啦!)
穑ding)扔(垃圾唔好乱鸢。。
嘞(le)语气助词(你真系个好人嘞!)
靓(liang)漂亮或表示幼稚(你好靓女啊!)
蓿lo) 语气助词(就系蓿
h(wen)找(到工啦?)
[T] 浪费(真系鹌嘞……)
{或摞(luo)拿({钱去边啊?)
咦[噫] (yi)语气助词(咦?你系边个?)
(zuo)了(你食饭未啊?)
喔(wo)语气助词(系喔。)
疴(ke)拉(尿)(我去疴尿啊!)
拗(ao)矛盾(你O妻纸糌堪。浚
p(na)雌性(乜p性嘎?)
撩(liao)挑(你唔好撩起我把火啊!)
拎(lin)拿(拎部电脑去整先。)
啖(dan)量词,相当於“口”(饮啖水先!)
s(qi)哄(s细路仔咩?)
呃(e)骗(我读得书少,你唔好呃我!)
掂(dian)完结(我搞掂S啦!)
q(che)语气助词,表示鄙夷(q,又吹水!)
洗面奶 클랜징(这个是总称)
然后分为 품(泡沫型),로션(乳液型),크림(霜型),젤(最近比较流行的嘟哩型,泡沫很少);
클렌징 크림的话就是 洁面霜,依次类推
扩展资料:
1、化妆品韩文大全
爽肤水 스킨/토너
精华 에센스
乳液 로션/에멀진
眼霜/唇膏 아이크림/립크림
面霜 크림
防晒霜/隔离霜 썬크림/메이크업 베이스
粉底液/BB 霜 파운데이션/ 비비크림
散粉 가루(루스)파우더
眉笔 아이브로 펜슬
眼影/眼线笔 아이섀도우/아이펜슬 or 아이라이너 펜슬
睫毛膏 마스카라
腮红/口红 볼터치/립스틱
化妆海绵: 스펀지
化妆刷:메이크업 브러시
睫毛夹:뷰러
棉花棒: 면봉
化妆棉:화장솜
2、韩文发明当初被称为“谚文”(朝:언문/谚文),“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。
后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日治时期。用该文字所做的文章在古代亦被称为“谚书”(朝:언서/谚书,音:eon seo),此名称与“真书(汉文)”对应使用。
这种将汉字视为正统文字,本国文字视为非公式文字的称呼,在日本也存在,如古代日本将汉字称为“真名”,而本国文字则称为“假名”。这些以外,还存在“反切”(朝:반절/反切)、암클,(“女字”的意思)、아해글/儿孩글(“孩童字”的意思)等名称,因为该文字在朝鲜古代多为女子或孩童所使用。
“한글”一词于1912年首次出现在文献上,为韩国现代语言学者周时经(주시경、Ju Si-gyeong)所提出(存在异说),用以指称朝鲜半岛所特有的书写系统。
此名称被人们广为接受的标志是1927年韩字社(ハングル社)的《韩字》(《한글》)杂志的发行。此字成为纪念日名称后,更取代“训民正音”,成为韩语字母的代名词。这个词语是由韩语固有词“한”(大;但音同“韩”)+“글”(字;但音同“契”)组成,无对应汉字可写。一般可不译,或译作“韩字”。
尽管“한글”的本义为“大字”,但是二战以后,由于北朝鲜碍于“한글”的“한”跟“韩国(한국)”的“한”同音,所以将其官方名称改为“조선글”(朝鲜글)。
参考信息来源:-洗面奶
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网