我觉得新版《红楼梦》的妆容很辣眼睛,和87版的差得有点远。
《红楼梦》取材自曹雪芹所著的中国古典四大名著之一的《红楼梦》,由韩三平担任总制片人,李少红执导,于小彤、蒋梦婕、李沁、杨洋、王龙华、姚笛等主演。这部剧的故事情节由主次两条矛盾线索构成的:一条是以贾宝玉、林黛玉的爱情为中心,另一条线索则是以宁、荣二府及其社会关系为中心,由一些彼此独立而又互相关联的情节组成的副线。
看过87版的《红楼梦》都知道,旧版的剧情、人物、妆容都比新版的好。而新版的肥胖臃肿面目呆板的黛玉,瘦弱干枯毫无气质的宝钗,尖嘴猴腮黑瘦如柴的宝玉,而且是尚未发育的小孩子样子,再加上令人作呕的头饰,诡异恐怖的音乐,真的是没有看下去的欲望。
除了妆容辣眼睛,比如王熙凤一角,姚笛演得太造作,单单是林黛玉出场那幕,姚笛只会嘻嘻哈哈虚笑,没有气场,根本演不出王熙凤张扬跋扈以及圆滑世故。而千呼万唤始出来的林黛玉一角,蒋梦婕装柔弱实在装得让人不大舒服,与贾宝玉首次见面那场戏,说话有声无力,简直像半死不活。另外,已小有名气的唐一菲饰演的秦可卿,也被指演不出秦可卿的内秀,眼神妖媚倒像风尘女子。总之,新版《红楼梦》的妆容并不看好,演技更不行。大家怎样认为呢?欢迎点赞留言哦。
叶锦添大师从国粹京剧的旦角中获得的灵感——铜钱头。
新《红楼梦》中的“铜钱头”,到底是个什么鬼?真的不是唱戏的吗?
其实额头上的这些圈圈圈它们是有名字的,叫“额妆”,是指对额或鬃的修饰。“额妆”是古代女子妆饰中非常重要的一部分,每个时代的额妆都有其相应的时代特点,不同时代的叫法也不同。史料显示,有佛妆、云尖巧额和片子等几种,作用都是为了修饰脸型。“铜钱头”的真身曾是仕女发型,骨灰级的“铜钱头”大致源自北齐。很多人争论过“铜钱头”到底有没有在古代百姓生活中出现,答案不好确定,但是在一些古籍和雕像中,的确是有类似“铜钱头”的造型。其中最为形似的当属这款来自于北齐杨子华《北齐校书图》(宋人临摹版)中的侍女造型,只是此额发作云卷状,像佛一般梳着螺旋发髻的造型另有名字,因此叫做“佛妆”。自北齐之后,仍有不**女采用类似“铜钱头”的额发造型。如北宋的“云尖巧额”是将额发盘成云状,横列于眉上,云朵数量不定。至明代,云朵状弯曲的额发仍是仕女常用的发型之一,只是此时的额发不再如片子般紧贴头皮,而是蓬松立体的排列了。
在这些造型中,我们可以看出大致类似“铜钱头”的影子。大家可能都觉得是源自昆曲和京剧,因为这两种戏曲的人物造型中的确是很像的,都有额头的装饰,戏曲人物造型中的这些圈圈圈叫“片子”。现代人了解片子大都是从戏曲中,事实上片子在古代极为盛行,最早见于南北朝,北宋时期最为盛行(是古代女性常见的妆容)。”
我们在这些戏曲中看到的片子,但也不仅仅就是戏曲造型为了夸张而设置的,换句话说,这个片子“铜钱头”的造型不是演员的造型而是演员饰演角色的造型。
在古代,真正能够实现“额妆”效果的大多是官宦人家的闺秀,因为当时正宗的“额妆”是用真发梳成的,梳整极为费时费力,所以到北宋以后,“额妆”就简化、演变成贴“假发片”了,古代社会的日常装扮,经过时间的沉淀,再经过现代社会中戏曲等传播途径的普及,演员贴“假发片”的观念,就渐入寻常百姓家了。
不过贴吧里有人这样说:
若问外国人对中国最熟悉、最感性艺术形式是什么?我想一定是国粹——京剧。可以想像,新版《红楼梦》如果真的被成功推销出去,那么在西方人眼里,铜钱头这最直观的中国元素,完全符合西方人对贵族的印象。剧里那充满东方雅致情调的家居、园林;蕴含着魏晋高雅精神的诗社,浓缩了中华文化的精华的大观园生活;大观园外的众生相;以及最后东方式的悲剧这华丽丽的东方梦幻很可能令西方观众震撼无比,我想这是极有可能的。李少红是有野心的,她想将中华的瑰宝《红楼梦》推向全世界。让外国人通过翻译后变味的文字来读懂红楼,这几乎是不可能的,除非是汉学家,但有了电视画面,让西方人了解红楼就容易得多。不可否认,叶锦添在奥斯卡上获过奖,《卧虎藏龙》是我最喜欢的**之一,它的成功之处就是让东方神秘的哲学西方观众也能懂。新版《红楼》能不能取得这样的效果还不得而知。所以一句话,人家叶锦添放眼国际,压根就没把咱们国内观众放在眼里。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网