第一句,句子成分划分应该是she 主语,couldn't bear 谓语,然后后面全部都是宾语咯。这里要注意的是,together在整个句子里是一个可有可无的词,如果把它去掉,就变成了his visiting her with a big white bear这样你是懂的咯?其实这里的together是与with应该划分在一起,是一个常用词组,意思是与。。。一起来。你可以把宾语部分理解成he visits her with a big white bear together
第二句,句子意思是女孩在蛇的注视下屏住了呼吸。hold sb's breath是某人屏住呼吸的意思,at the sight of是一看到。。。的意思。所以照楼主主观理解把breath at the放在一起当然是理解不了的。
第三句,其实这里的my attending跟第一句中的his visiting是一样的。把句子改成MrBally approved that I attend the conference楼主是觉得能够理解没语法问题的对吧?其实原句就是把宾语从句改成名词所有格而已,意思没变,也没有语法错误的。my attending the conference等于that i attend the conference
pick up词组的用法分两种情况
pick up a pen,pick up a notebook, pick up the doll
另一种就是pick it up
就是说,pick up 后面一定要接名词,不能接it ,this这种代词。
但是,也可以说pick a pen up就是说,名词可以放中间也可以放后面,但代词一定要放中间。记住这句话就行了。
楼主同学,说了这么多,有不懂的继续问,一定要先我做答案哦~~
英语谚语:
A bad padlock invites a picklock
中文意思:
开门揖盗。
随机推荐10条英文谚语:
Catch the bear before you sell his skin 大事未成时,莫开庆功宴。
Cats hide their paws 大智若愚,大巧若拙。
Caution is the parent of safety 谨慎小心是安全之源。
Chains of gold are stronger than chains of iron 金链锁人比铁炼更牢靠。
Change lays not her hand upon truth 真理不变。
Charity begins at home
but should not end there 仁爱须由近及远。
Cheat's never proper 欺骗决非正当事。
Cheek brings success 和气生财。
Cheerful pany shortens the miles 旅有好旅伴,不觉行程远。
Cheerfulness and goodwill make labour light 欢快与好意,劳动不觉累。
英语谚语: A bad padlock invites a picklock
中文意思: 开门揖盗。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网