许渊冲的成就

许渊冲的成就,第1张

序号 书名 作者 出版社 出版年 索书号

1 追忆逝水年华 从西南联大到巴黎大学 许渊冲

北京 : 三联书店,1996 G64-539 X910

2 Vanished springs : life and love of a chinese intellectual Yuan Zhong Xu

Beijing: Panda Books 1998

K8256 FX8

3 翻译的艺术 许渊冲 著

北京:中国对外翻译出版公司 1984 I046 3

4 中诗英韵探胜 从[诗经]到[西厢记] 许渊冲 著

北京 :北京大学出版社,1992 H3194:I2 1

5 文学翻译谈 许渊冲 著

台北 :书林出版有限公司 1998

I046 X910

6 中国古诗词六百首 中、英对照 许渊冲 编译

北京 : 新世界出版社,1994

H3194:I12 8

7 哥拉·布勒尼翁 许渊冲 译

北京 :人民出版社,1958 (1978 年 10 月重印) I56545 1

8 埃及艳后

(英)德莱顿著 许渊冲译 桂林 : 漓江出版社,1994

I56134 D210

9 水上 (法) 莫伯桑 (Maupassant,) 著 许渊冲 译 北京 : 人民文学出版社,1986

I56564 4

10 昆廷·杜沃德 许渊冲,严维明 译 北京 :人民文学出版社,1987

I56144 146

11 人间春色第一枝 The First Branch Blooming On Earth 诗经·国风欣赏 许渊冲 译

郑州 :河南人民出版社 1992

H3194:I2222 X910A2

12 An unexpurgated translation of Book of songs translated,versified and annotated by Xu Yuanzhong Beijing,China : Panda Books,1st ed c1994 I2222 FX8

13 人间春色第一枝 The First Branch Blooming On Earth 诗经·雅颂欣赏 许渊冲 译

郑州 :河南人民出版社 1992

H3194:I2222 X910A2D2

14 唐诗一百五十首 许渊冲 译

西安 : 陕西人民出版社,1984

H3195 268

15 唐诗三百首新译300 Tang Poems 许渊冲 编

北京 : 中国对外翻译出版公司 香港 :商务印书馆(香港)有限公司 1988

H3194:I222742 X910

16 李白诗选 许渊冲 译

成都 :四川人民出版社 1987

H3195 383

17 唐宋词一百首 = 100 Tang and Song Ci Poems 许渊冲 选译

香港 : 商务印书馆,1986

H3194:I2228 X910A2

18 唐宋词一百五十首 TANG SONG ZI YI BAI WU SHI SHOU 许渊冲译

北京大学出版社 1990年9月第一版 H3194:I2228 X910

19 宋词三百首300 Song lyrics 许渊冲英译 ; 张秋红,杨光治今译 长沙 : 湖南出版社,1996 H3194:I222844 X910

20 飞马腾空 亨利泰勒诗选 ; 许渊冲译 北京 : 中国对外翻译出版公司,1991

I71225 20

21 汉魏六朝诗一百五十首Han Wei Liu Chao Shi Yi Bai Wu Shi Shou 许渊冲译

北京 :北京大学出版社, 1996

H3194:I22272 X910A2

22 中国古诗词三百首(上、下)300 Poemes Chinois Classiques汉法对照 许渊冲译 照君注音 北京 :北京大学出版社, 1999

H3294:I222 X910 上

23 唐宋诗一百五十首 Tang Song Shi Yi Bai Wu Shi Shou Golden treasury of Tang and Song poetry 汉英对照 许渊冲译

北京 :北京大学出版社, 1995

H3194:I2227 X910

24 元明清诗一百五十首Yuan Ming Qing Shi Yi Bai Wu Shi Shou Golden treasury of Yuan,Ming,Qing poetry 许渊冲译 北京 :北京大学出版社,1997 H3194:I22272 X910

25 毛泽东诗词选Selected Poems of Mao Zedong 许渊冲译,

中国对外翻译出版公司 ,1993

H3194:A44 M368

26 西厢记The romance of western bower (元)王实甫著 许渊冲译

长沙 : 湖南出版社,1997 H3194:I2372 W344

27 苏东坡诗词新译

28 动地诗 Earth-haking Songs 中国现代革命家诗词选 作者名 许渊冲 译

不详,1981 H3194:I226 X910

29 红与黑 (法)司汤达著 许渊冲译

长沙 : 湖南文艺出版社,1993 年1998

I56544 S701

30 巴尔扎克全集(二) 入世之初 (法)巴尔扎克著 许渊冲译 人民文学出版社 1986年北京 I56514 3

31 人间喜剧·入世之初 (法)巴尔扎克著 许渊冲译 人民文学出版社 1997年北京 I56544 B029

32 雨果戏剧选 许渊冲译

北京 : 人民文学出版社, 1986

I56534 Y830

33 包法利夫人1992 1998 Madame Bovary (法)福楼拜著 许渊冲译 南京 : 译林出版社,

1994年5月第一版 1998年3月第四次印刷 I56544 F750

34 追忆似水年华Ⅲ,盖尔芒特家那边 (法) 普鲁斯特 著 ;潘丽珍,许渊冲 译 南京 :译林出版社,1990

I56545 228

35 Vanished springs : life and love of a chinese intellectual Xu,Yuan Zhong

Beijing : Panda Books,1998 K8256 FX8

36 Vanished springs : the life and love of a chinese intellectual

Xu Yuan Zhong New York : Vantage Press,1999 K8256 FX8 1999

37 逝水年华 许渊冲 中国文学出版社 1998

38 Tang-Sang Lyrics 许渊冲 新加坡EPB出版社 1996

39 唐诗三百首新译(法译) 许渊冲 北京 1998

40 苏东坡诗词新译 许渊冲 香港商务 1982

41 逝水年华, 许渊冲 著 北京:生活·读书·新知三联书店,2008

42 约翰克里斯朵夫 中国戏剧出版社 2005 在把中国古典诗词译成外文的同时,许渊冲也把英国和法国的许多名著翻译成中文。他以古稀之年参与翻译普鲁斯特的巨著《追忆似水年华》(1990),独自翻译了福楼拜的《包法利夫人》(1992),司汤达的《红与黑》(1993),到78岁时还出版了罗曼·罗兰篇幅浩繁的长篇巨著《约翰·克利斯托夫》(1999)。我曾问起他为什么要从事如此繁重的劳动,他说是湖南文艺出版社说他译得好,他是士为知己者用,令我对他的率真颇为惊讶。

其实毫不奇怪,许渊冲从事翻译,就是为了实践他的翻译理论,也就是力争超越前人的翻译,甚至在两种语言文化的竞赛中超越原作。傅雷的译文已被公认为经典,不过他本人在家书中也坦言自己的局限性,认为自己的译文有许多地方可以修改。我学识浅薄,不敢妄评,况且对他翻译的巴尔扎克小说也钦佩之至。不过我在细读他翻译的罗曼·罗兰的《名人传》的时候,对他的译文也不敢恭维,因为时代变了,语言变了,到了重译的时候了。这个例子只是说明,即使是经典译作也可以随着时代的变化而更新,所以许渊冲要和傅雷展开竞赛:傅译已经可以和原作媲美而不逊色,如果再创造的’美’能够胜过傅译,那不是最高级的乐趣吗?在这场竞赛中,许渊冲首先是自得其乐,然后是希望与人同乐:如果’自得其乐’能够引起广大读者的共鸣,那不是最高级的’善’,最大的好事吗?

本着与人同乐的愿望,许渊冲重译古典名著,力求使译文达到神似和三美的境界,然而阳春白雪,和者盖寡,他的翻译理论和方法既属首创,难免众说纷纭。他翻译的《红与黑》,在90年代中期的一场不大不小的讨论中,几乎成为众矢之的。只有翻译家罗新璋支持他的观点,指出现在是’俗文化的狂欢节’,认为治史,才学识;治译,也要靠才学识。没有创造力的译文,总没有生命力。生命就是创造。创造,才是生命。两位追求美的翻译家惺惺相惜,许渊冲视之为一士之谔谔,胜过千夫之诺诺多矣。正因为如此,当他翻译的《红与黑》出版之后,湖南文艺出版社经过研究,认为只有他的译文胜过傅雷,所以约他翻译《约翰·克利斯托夫》,75岁的许渊冲如逢知音,愿意尽心竭力也就不足为怪了。

当然,除了理论之外,中文和外文的深厚修养,极为丰富的人生经验,也是许渊冲译文出众的原因。克利斯托夫一生备受压制和排挤,以至于无法从事音乐创作。许渊冲在翻译时感同身受,常常热泪盈眶,这种心灵相通的感觉,使他的译作中常常出现神来之笔。正是由于对翻译事业的执著,在《红与黑》讨论以来的10年里,他坚定不移地走着自己的路,又有20余种专著和译著问世,创造了中国译坛前所未有的奇迹。 钱钟书给许渊冲的书信之一人人都知道,许渊冲三十年写百余本书,冲劲了得。但少有人知道,围绕着这百余本书还有若干故事、几多佳话。写书时有名师提掖,成书后有知己共赏,许渊冲译书著述的过程也是一本书,中国学界很多响当当的名字,都在这本“书”的字里行间出现过。 1980年香港商务印书馆约许渊冲翻译《苏东坡诗词选》。在众多参考资料中,他发现钱钟书的《宋诗选注》中,把熙宁五年认定为1072 年,而在另一本陈迩东注的《苏东坡诗词选中》,熙宁五年被认定为1071年,是一是二,不知如何取舍。钱先生还有一个观点:苏轼《百步洪》第一首是在描写水波冲泻,许渊冲在翻译过程中却觉得这首诗不是写“水波”而是写“轻舟”的,心中困惑。在西南联大外文系读书时,钱钟书是许渊冲的老师,一遇到疑难,许渊冲马上写了封信向老师请教。当年6月14日,钱钟书回信了: 渊冲同志: 惠函奉悉。苏诗英译,壮举盛事,不胜忻佩。垂询数则,我家无藏书,东坡集亦不例外,未能检答,至愧。诗篇编年,可借冯应榴《苏诗合注》一查。陈迩东似亦据此。七二、七一或系排印之误,当时未检出者。《百步洪》四句乃写“轻舟”,而主要在衬出水波之急泻,因“轻舟”亦可如《赤壁赋》所谓“纵一苇之所如,凌万顷之茫然”,“放一叶之扁舟”(手头无书,记忆或有误),境象迥别。匆此即致 敬礼! 钱钟书 六月十四日 我感冒发烧,恐耽误尊事,急作复,草草请原谅。又及。 那时“文化大革命”刚刚结束不久,学人心有余悸,学界风气未开。有同仁见许渊冲翻译苏诗,还曾以“翻译老古董”作评,说得这位“冲劲十足”的翻译家也有点犹豫。钱钟书先生回信第一句,就把汉诗西译称为“壮举盛事”,给了许渊冲无穷的动力。很多年后谈及此事,老翻译家仍然激动,说自己当时 “又感又愧,觉得如不翻译好苏诗,也对不起钱先生了。” 完成苏诗译稿后,同年年末,许渊冲又承接了香港商务印书馆的另一项邀约——翻译《宋词一百首》。当他译到李清照的《小重山》时,发现 “碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春”一句很不好懂。注释上说,“碧云”即茶叶,是否指《金石录后序》里“赌书泼茶”的典故呢?许渊冲与翻译家劳陇(许景渊)讨论,都没有把握。他凡事较真,又写信请教老师,得到钱钟书11月25日回信如下: 渊冲同志: 我昨夜自东京归,于案头积函中见尊书,急抢先作复,以免误译书期限。李清照词乃倒装句,“惊破”指“晓梦”言,非茶倾也。谓晨尚倦卧有余梦,而婢以“碾成”之新茶烹进“一瓯”,遂惊破残睡矣。鄙见如此,供参考。劳陇君是我已故堂妹的丈夫,英文甚好,能作旧诗词及画,与我无师弟关系。匆此即致 敬礼! 钱钟书 廿五日 当时钱钟书刚刚从日本早稻田大学讲学归来,不顾旅途劳顿,马上回信,详细解疑释惑,让许渊冲非常感佩。在之后的几年中,师生往来信件不断,或讨论诗词典故,或讨论翻译理论,老师的点拨和提掖,许渊冲至今难忘。

1986年北京大学举行首届学术研究成果评奖,许渊冲翻译、钱钟书题签的《唐诗一百五十首》获得了一等奖,他也把这一喜讯写信报与了老师,并得到了钱先生“实至名归、当仁不让”的赞誉。1987年,四川出版社出版了许渊冲的英译《李白诗选一百首》,他马上寄了一本给钱钟书,收到了如下回信: 渊冲教授大鉴: 顷奉惠寄尊译青莲诗选,甚感。太白能通夷语,明人小说中敷陈其“草写吓蛮书”,惜其尚未及解红毛鬼子语文,不然,与君苟并世,必莫逆于心耳。专此致谢,即颂 暑安。 钱钟书上 杨绛同候 十一日 这里面有个典故。明人小说《古今奇观》里有篇名为《李白醉写吓蛮书》文章,说的是李白用夷语写信,回绝蛮邦使臣无礼要求的故事。钱钟书先生以此做比,说李白如果懂英文,又活到今天,和许渊冲必成知己。这是莫大的肯定。多年之后,许渊冲破译马勒《大地之歌》,从戈谢复杂的“拆字法”中找出李白名句“玉碗乘来琥珀光”的踪迹,说来也没有辜负老师“莫逆于心”的评语。 翻译的间空,老翻译家也写散文和回忆录,总之是“闲不住”。

1996年他出版了回忆录《追忆逝水年华》,历数联大轶事,追忆联大师生,被评书人称“妙语连珠”。他自己觉得意犹未尽,又续写了一本《续忆逝水年华》,最近,还另起炉灶来一本《联大人九歌》,兴致高涨。记者最早看到《联大人九歌》,是在何兆武先生的案头。何先生对记者说,“你怎么不去采访许渊冲呢?他有意思。” 那一代联大人,几乎涵盖了中国当代最重要的知识分子群体。采访时,许先生兴致勃勃地给记者展示了一张照片,那是新世纪初杨振宁定居清华时,在京联大同窗的合照。照片中几位老友一字排开,从左向右依次是中国“两弹之父”朱光亚,翻译家许渊冲,物理学家杨振宁,经济学家王传纶,两院院士王希季。这次聚会是许渊冲组织的,他自豪地对记者说,“这几个人代表了联大的理文法工四专业。” 他是老友中的“活跃分子”,几乎和所有人都有联系。《追忆逝水年华》出版后,他马上给健在的师友和故去师友的子女们每人寄去一本,赠送不同的人还要题上不同的献词。 给汪曾祺的献词是:同是联大人,各折月宫桂。 给何兆武的献词是:当年春城梦蝴蝶,今日清华听杜鹃。 给吴冠中的献词是:诗是抽象的画,画是具体的诗。 给王希季的献词是:卫星是天上的诗词,诗词是人间的明星。 给杨振宁的献词是:科学是多中见一,艺术是一中见多。 书还赠送给了同学赵瑞蕻——另外一位翻译家。两人翻译路数不同,上世纪90年代中期曾就《红与黑》的翻译问题在报纸上展开论战,各执一词。许渊冲送书时也不尴尬,还是坦坦然地写了一句献词:五十年来《红与黑》,谁红谁黑谁明白。此事后来见诸报端,又引起评论者口舌无数。有人描述读许渊冲回忆录的感觉“在人情上,他似乎不是中国人。倒有点像是从新大陆来的。”他非常重视感情,又难说谙熟“人情”,狂做文章信手书,一章一句倒都是真性情。不过,这大概就是他自己这本“狂人日记”的有趣之处。 “你的成绩很大,没有浪费那些‘空白’。”萧乾说 和赵瑞蕻的的争论只是许渊冲的诸多论战之一。事实上,三十年来他面临的非议和质疑从来没有停止过。 和赵瑞蕻同译《红与黑》。赵翻译成“我喜欢树荫”,他翻译成“大树底下好乘凉”;赵赞成“市长夫人去世了”的直白,他喜欢“魂归离恨天”的婉曲。 和另一位翻译家王佐良讨论瓦雷里的诗《风灵》。对这首形容灵感来无影去无踪的小诗,王佐良推崇的翻译是“无影也无踪,换内衣露胸,两件一刹那。”许渊冲的翻译是“无影也无踪,更衣一刹那,隐约见酥胸。”他的看法是:“若用‘胸部’,既可指男也可指女,一点也不美。” 赵瑞蕻批评他:“许渊冲先生的译本加了许多不该加进去的东西。”王佐良则认为“酥胸”的译法是鸳鸯蝴蝶派,是应该特别避免的。许渊冲则大声反驳:一切景语皆情语,要的是文学翻译不是文字翻译。 这些争论都围绕着翻译的“真”与“美”、“神似”与“形似”的问题展开,实际上已经触及到中国翻译界的核心问题。在翻译理论上,许渊冲坚信自己的标准——“三美”——音美、形美、意美;“三化”——深化、浅化、等化,认为文学翻译要传情达意,“达意”是求真,是低标准;“传情”是求美,是高标准。围绕着这个理论,他还分别与社科院的江枫教授、南京大学的许钧教授、复旦大学的陆谷孙教授进行过论战。 这几次论战都很“火爆”,有的甚至称得上“剑拔弩张”。据说,王佐良先生当时真的动了气,表示不再在刊载论战的刊物上发表文章。可是没过几年,两个翻译家在某讨论会上见面了,许渊冲没事人一般拿着自己的新书送他,请他斧正。王先生无奈地笑说,“你以后少批评我两句就行了。” 还有一种非议是针对他的性格的。他在《追忆逝水年华》中大大方方罗列出了国内外对他的各种赞誉;在散文自选集里称“三美”、“三化” 理论达到了西方对等论无法达到的高度;在《唐诗三百首》的序言中写道:“中国人英译的《楚辞》,有的美国学者说是当算英美文学里的高峰;中国人英译的《西厢记》,有的英国出版社说可以和莎士比亚媲美,而这个中国人就是本书的英译者。”这些话完全不按中国式谦虚的套路出牌,难免让没接触过他本人的读者感觉“ 自大”。 当然也有很多读者喜欢这种“直性”:“自我彰扬比之窃窃自喜,更显光明啊。” 这只说中了一个方面。在采访中,记者的感觉是,他真诚地认为每个人肩上都扛着中国文化复兴的大旗,每个人脚下都是通向世界的路途。他在 “文革”中曾饱受苦难,但后来仍然庆幸自己没留在国外,因为“英文和法文是英美人和法国人的最强项,中国人的英法文居然可以和英法作家比美,这也可以长自己的志气。” 他的话题老是围绕着中西文化,里面充满着对民族文化的骄傲: “西方对中国文化了解得很不够,中国的文化博大精深啊,世界独一。” “我们中国人要知道自己的价值,我们现在文化上正处在一个类似于‘文艺复兴’的时期,不要妄自菲薄。” 也充满着对民族文化不能成为世界主流的焦虑: “美国说我们没有民主,我说民主有两种。他们的民主重视‘民治’,我们的民主重视‘民享’,为什么说我们不民主?” “在文化上外国人不理解我们中国人,我们中国人也理解错了外国人,我们现在要把真东西拿出来,纠正这两重错误。” 老同学何兆武谈起他这种“民族情怀”时说,“我们那一代人,曾面临过亡国灭种的危机,所以个人理想总是和国家理想一致。”这大概是后来更年轻的知识分子所不能完全理解的。 许渊冲戴过各种“帽子”——“文坛遗少”、“学霸作风”、“王婆卖瓜”,也戴过各种有形无形的“奖章”,得到过各种荣誉。前辈萧乾先生论写作,曾有一段著名的话:“创作家是对人间纸张最不吝啬的消费者,而诗人恰是这些消费者中间顶慷慨的。像一位阔佬,除去住宅他还要占一个宽大空白的花园……在那上面,诗人留下了无色的画,无声的音乐。”在《英语世界》举行的一次招待会上,萧乾对许渊冲说,“你成绩很大,没有浪费那些‘空白’。”

1999年,北京大学、南京大学、南开大学、浙江大学、南昌大学、广西师范大学等高校人文学院的10位教授,共同提名许渊冲为诺贝尔文学奖的候选人。诺贝尔文学奖评委会的评委、女诗人Vallquist特地给他写了信,称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。老先生接到信,“狂劲”又上来了,说了这么一句话,“诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年。”谁说诺奖能包举海内呢?这道理就如同许渊冲对老子“道可道,非常道”的翻译——Truth can be known,but it may not be the well-known truth真理可知,但未必是你所认识到的真理。 大风歌

大风起兮云飞扬。威加海内兮归故乡。安得猛士兮守四方!

SONG OF THE GREATWIND Agreat wind rises,oh!the clouds are driven away Icometo my native land,oh!now the world is under my sway  Where can I find brave men,oh!to guard my four frontiers today!

江雪

千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

FISHING IN SNOW From hill to hill no bird in flight; From path to path no man in sight Alonely fisherman afloat Is fishing snow in lonely boat 罗曼·罗兰的《哥拉·布勒尼翁》中的主人公是个天性乐观的高卢人,他经历了种种不幸遭遇,却以乐天主义的态度享受人生。许渊冲最初翻译这部法国小说也许并非偶然,他正是以这种乐观的人生态度,才克服了人生道路上的种种坎坷,始终精神奋发,保持着昂扬的斗志。

在西南联大读书的时候,杨振宁、李政道、朱光亚等都是许渊冲的同窗。杨振宁学的是物理,但是喜爱中国古诗,而且英语极佳,因此与许渊冲成为好友。

杨振宁在获得诺贝尔物理奖之后说过:我一生最重要的贡献是帮助改变了中国人自己觉得不如人的心理。 许渊冲也是这样看的,其实他自己又何尝不是如此?老一辈学者正是有了这种雄心壮志,才会老骥伏枥,志在千里。许渊冲虽然年过八旬,但精神矍铄,神采飞扬,开会必然演说,而且声如洪钟,正如杨振宁引用朱自清的旧诗所云:但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏!

韩沪麟并不完全苟同许渊冲的理论,但对他的赤诚自信、锐意进取的精神依然表示深深的敬意,这也许是学界大多数人的共识。我们对许渊冲的理论和译作可以见仁见智,因人而异,但是他以耄耋之年呕心沥血,著作等身,为翻译事业奋斗终身的雄心壮志,值得我们引为楷模。衷心祝愿许渊冲先生健康长寿,成为中国译坛的一棵不老青松。 2014年8月22日,中国外文局、中国翻译协会、中国翻译研究院在京举行颁奖仪式,代表国际翻译家联盟授予我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲国际翻译界文学翻译领域最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖。至此,许渊冲不仅成为该奖项自1999年设立以来首位获奖的亚洲翻译家,也成为了我国在国际翻译界获得最高荣誉的翻译家。

简介:佛山市三水粤山装饰实业有限公司之亿尚家具,经过多年的建设与发展,公司已拥有3个专业化的大型生产基地(板式家具生产基地、三聚氰胺板生产基地和实木家具生产基地),荣膺广州家具协会副会长单位,并顺过了国家CTA环保认证。公司拥有高素质管理团队并配备现代化物流配送中心,率先在业界全程引入ERP管理系统,完全执行ISO9001质量管理体系规范,高质量服务国内外客户。生产基地位于佛山市三水区范湖开发区,拥有超60000平方米的现代化工厂,生产线完全使用德国意美(IMA)全自动数控化柔性化生产线;三聚氰胺板工厂是广东最大的装饰板实业生产企业,拥有7条国际先进的自动化生产线和100000平方米的现代化厂房。家具制品,采用欧洲E-1级环保标准产品,奥地利Blum品牌五金配件,确保长久使用不腐蚀生锈;面板花色精心挑选,德国SchattDécor木纹装饰搭配,深入细节;采用英国NationalStarch专用橱柜烤漆,零甲醛,零污染。

法定代表人:王志辉

成立时间:2003-07-11

注册资本:100万人民币

工商注册号:440683000047780

企业类型:有限责任公司(自然人投资或控股)

公司地址:佛山市三水区乐平镇范湖经济开发区粤山装饰实业有限公司内(办公楼)F1(住所申报)

现在好多的家具厂家都在用UV漆来做家具,UV漆的特点不论是硬度,干燥时间,和亮度,都比前两者强,而且环保,它的流行,毕定会在不久的以后成为主流,,,,,

,以下为详细介绍:

自2002年初以来,在全国家具企业集中的地区,使用UV漆的厂家越来越多。成都当地几家有代表性的家具企业,珠三角地区的一批企业,以上海为中心的长三角地区及北京等地的一些初具规模的家具企业近两年都在使用UV漆。

UV漆与家具涂装中使用的传统PU漆、PE漆、NC漆在施工方式、性能、成本、生产效率等方面有较大的差别,还不为大家所熟悉。什么是UV漆?UV漆有何特点?与传统的PU等油漆有什么差别?在家具行业的前景如何?怎样用好UV漆?对这些问题简述如下:

UV漆简介

UV漆是Ultraviolet Curing Paint 的英文缩写。即紫外光固化油漆,也称光引发涂料,光固化涂料。与PU、PE、NC等油漆以成膜物质命名方式不同,UV漆是以油漆的固化方式命名的。它是通过机器设备自动辊涂、淋涂到家具板面上,在紫外光(波长为320-390nm)的照射下促使引发剂分解,产生自由基,引发树酯反应,瞬间固化成膜。

20世纪60年代在西方工业发达的国家开始应用,在中国开始应用在家具行业还是20世纪90年代中期的事情。当时一些规模较大的企业斥巨资引进了整条UV线,比如深圳大豪、天诚、东莞迪信、富运等。当时由于受技术条件等限制,只能使用进口UV漆,价格偏高,对使用人员的要求高,油漆供应商的服务跟不上,UV漆只能在这些较大型的家具厂家应用,而且不是每个厂家都能真正用好。近几年由于国产设备成熟,以深圳金泳为代表的一些企业经过多年的努力,使UV漆的制造技术达到了国际水平,某些产品已经世界领先。家具厂出于竞争的压力,要提高效率,降低成本,迎合消费者的环保要求,纷纷引进UV线,使用UV漆,UV漆才为大众所接触,同时也将面临着前所未有的好时机。

UV漆的优点

1、绿色环保

UV漆的固含量达到95%以上,使用过程中无有机溶剂的挥发,所含成分全部固化成膜。对施工操作人员的健康危害及环境的污染都是最低的,是真正的绿色环保产品。而我们常用的聚氨酯漆(PU漆)、不饱合聚酯漆(PE漆)及硝基漆(NC漆),在施工过程中有近一半的溶剂(如甲苯、二甲苯、酮、酯、苯乙烯)及游离单体(如游离甲苯二异氰酸酯TDI)挥发到空气中,污染环境、危害人类的健康。2003年7月1日国家强制执行PU混合液中游离甲苯二异氰酸酯(TDI)的含量要低于07%。就是因为该物质吸入人体内后易于聚集,影响神经系统、生殖系统、消化系统。同时一些国际性的家具贸易商如瑞典的宜家等也于近期签署了可持续发展的协议,对与其合作的家具厂从劳工的工作时间、木材的采购来源(是否属于乱砍乱伐),工作环境等规定了详细的标准。UV漆的使用也正迎合了这一标准,使用UV漆的产品在日本等国虽然比同类产品价格偏高,但是非常流行,热销。

2、成本低

近两年家具行业的竞争虽然不像电器等行业的价格战一样残酷,但是也越来越激烈。除了在销售网络、品牌建设、物流、款式、质量等方面展开竞争外,价格仍然是竞争中的关键因素,因此提高生产效率,降低成本也是家具生产销售的重中之重。使用传统的PU、PE、NC等油漆的家具,油漆占材料成本的7-20%(包括损耗在内),比重较大。

UV漆固含量高,全部成膜,施工当中基本无损耗。使用UV漆的成本比使用传统油漆节省20-50%。优势非常明显。

3、效率高

家具的款式,颜色的流行寿命越来越短,不管是家具厂还是贸易商设计出一款新产品都想尽快的推向市场,赚取初期较高利润。所以不管是家具厂自己刚推出的新产品还是接单生产,对生产周期要求都很短,特别是一些大的贸易商下订单,数量大、交货期短,使得一些家具厂望单兴叹,不敢去接。

怎样提高家具的生产效率,缩短生产周期呢?关键是油漆涂装这一程序。

一件产品的生产周期是由生产过程当中最慢的一个环节来决定。比如一段流水线有的环节速度是12m/min,而有的环节是3m/min。那么这段流水线的生产周期不是由最快的一段或者平均速度来决定的,而是由最慢的一段3m/min来决定。同样的道理,在家具生产过程中,家具厂采购回来中密度纤维板或刨花板、夹板、木皮、纸张及五金件等,通过现代化机器设备开料,钻孔、贴皮、包装,这些生产工序都较短,而涂装油漆由于受PU、PE等油漆干燥时间的限制、人力的限制,这一工序时间最长,成为整个家具生产过程当中的“瓶颈”。

涂装UV漆,在紫外光的照射下瞬间固化,不需等待油漆干燥,大大提高了生产效率,可以突破这一“瓶颈”。一条完整的UV线,从底着色、烘干、做腻子、做底漆、砂光、修色到涂装面漆可在3-5min内完成。有了这样一条UV线,8个工人8小时可以生产1-15个货柜的拆装家具。

4、施工方便

UV漆是单组分,使用过程当中不需配固化剂或稀释剂等成份,使用方便,而且没用完的油漆只要不曝露在强光下,可持续使用,没有可使用时间的制约。而传统的PU、PE漆配比以后,要在其几个小时的活化期内用完,否则就会交联固化,给施工带来极大的不便。

5、节省资源

使用UV漆,便于机械化操作,产品瞬间固化,就可包装,节省了大量的人力及空间。

6、性能好

UV漆膜是立体状结构,硬度大,耐磨性好,透明度好,机械化设备克服了人工操作中的人为因素,使产品色差较小,质量稳定。

UV漆的局限性

V漆虽然有以上诸多优点,但不是每个家具厂都可以买UV线,用好UV漆,UV线也存在着诸多缺陷。限制了UV漆在一些家具厂的使用。

1、设备昂贵

一条完整的进口UV线,如意大利的索比尼、意美、德国的巴克力、西班牙的巴贝兰等,从板材定厚砂光、着色、烘干、涂腻子、涂底漆、到底漆砂光、修色、涂装面漆,整条线配置完善,需要人民币700-1000万,就是台湾设备如凯联、西柯玛等也要200万以上,这无疑限制了一些中小型家具厂的使用,这也是UV漆不像PU漆等快速发展的主要原因。

2、使用范围窄,某些效果与PU等漆有一定差距。

UV漆通过机器涂装,只适用于拆装的平板家具,对于一些异形件则无能为力;产品在丰满度、手感等方面与PU漆也有一定的差距。

3、耗能多

一条完整的UV线,全部设备达到额定功率要耗电400-500千瓦/小时,一个月用10万千瓦/小时,而且辊、UV灯都是易耗品,需定期保养,更换。厂家只有充足的订单保证,才能发挥其作用,否则得不偿失,因为目前在中国劳动力还是相对低廉的。

4、对施工人员的技术要求高

要求施工人员既要懂油漆、工艺,又要了解机器设备的操作、维护、保养。这样的人员目前还较为缺乏,使得一些家具厂斥巨资引进UV线后由于技术人员缺乏,又不愿同涂料供应商配合,有了UV线却不能很好的发挥作用。用UV漆既无法提高生产效率,也无法降低成本,只能痛惜地看着UV线摆在那里。

UV漆的现状及发展趋势

1、UV漆的现状

规模小:目前生产木器UV漆的厂家很少,除了深圳金泳等企业外,生产规模都很小。一般生产量为200-500万/月。

品种少,产品配套性差:比如一些水性UV漆、喷涂UV漆、实色UV漆的生产厂家就更少。辊涂亮光等品种还达不到要求。

质量不高:与欧美及日本还有一定的差距。

2、未来前景

UV漆由于前面提到的绿色环保,成本低廉,便于机械化操作,效率高等诸多优点,越来越引起人们的注意,被称为“21世纪的绿色工业新技术”。一些较大规模的家具厂早在20世纪90年代引进UV线,已经发挥了巨大的作用,有些家具厂甚至买进了第二条、第三条UV线,近两年除了有一定规模,实力的厂家买进整条UV线外,一些中小型企业也纷纷买一些国产设备,培训员工,摸索技术,为下一步买整条UV线做准备。UV漆的市场前景看好,国外的一些化工企业纷纷到中国设厂,比如世界第二大涂料企业—美国PPG在天津,德国昆仑、皇冠、坚夫,也先后在上海等地设厂生产木器UV漆。国外企业争先恐后在中国设厂,正是看准了UV漆是新兴行业,处于发展期,未来市场广阔。

与国外化工企业在国内设厂相比,国内一些企业也不甘落后,计划近几年内上UV漆项目,一些有远见的企业早在10年前就开始自主研发,比如勤诚电子设备等企业经过多年的摸索、学习、创新,已经有了自已的特色。其产品在种类,配套性、质量等方面有了长足发展,一些产品已经做到国际领先。比如勤诚电子设备厂自主开发的辊涂UV机,UV固化机,流平机,红外线烘干机等,在一些家具厂已经成熟使用,综合性能已经超过了进口设备。而且提出了,买UV机赠UV漆,买机管技术,买机管销售的一条龙式服务,真正的促进全国的UV潮流

UV漆的分类

从涂装方式上UV漆分为:辊涂UV漆,通过辊涂机实现;淋涂UV漆,通过淋涂机实现;喷涂UV漆,通过喷涂机或人工操作。

根据使用范围,UV漆分为:贴纸类;贴木皮类。

UV漆的几种典型工艺 (见原表格)

家具厂引进完整UV设备的基本要求

1家具产品必须是板式家具。

2产品种类较少,更能发挥UV线优势。如果产品数量少,种类繁多,不停调色,调机,此时UV线优势就发挥不出来,一种产品能连续开机4小时以上最佳。

3产品出货数量必须大。没有充足订单保证,UV线耗能多,折旧费用大,其优势无法体现。

4产品的要求不能太高。使用机器操作,虽然排除施工中人为因素的影响,可以做到产品颜色均匀一致,但是机器设备有其局限性,无法完全代替人手。对手感、丰满度等表面效果要求高的产品,还要靠人工来实现。

5设备投入越多,工艺越完善,成本优势越明显。

UV漆在家具行业的应用介绍

家具行业长期使用的油漆主要是PU、PE、NC等,通过喷涂施工,效率低,成本高,污染环境,影响施工人员的健康。近两年使用UV漆的厂家越来越多,而且将会是未来的发展趋势。

家具厂在引进UV线的时候,不能随波逐流,要根据自己的具体情况,决定投入和回报。有很多厂家买进UV线后,急于求成,由于工艺不熟练,人员驾驭机器能力差等因素,不能很好的发挥作用,感觉使用UV漆并不像传说中的高效低廉,而是繁琐复杂,就又束之高阁,无人过问,又回到传统涂装方式。

对于一些中小规模的厂家来讲,一开始没有必要动辄花费几百万购进整条UV线。因为没有一定生产量的支持,机器的耗能及折旧费用相当高,得不偿失。最好的办法先引进一段设备,培训工人,掌握设备,熟练工艺。第一阶段用UV底漆代替PU底漆做家具的内面板及侧面板;第二阶段用UV漆做内板及侧板的底漆与面漆及正面板的底漆;第三阶段待企业发展到一定规模,有了充足的订单可以考虑引进整条进口UV线来代替PU、PE漆。

未来几年,涂装方式最完美的结合便是通过一条完整的UV线来实现,内面板,侧面板涂装UV漆,正面板涂装UV底漆,淋涂或喷涂PU面漆。既能大幅度提高生产效率,又能达到较好的效果。在一些有规模的厂家早在几年前就开始使用这种涂装方式,而且已经发挥了巨大的作用。

家具厂早接触UV漆,使用UV漆,才能跟上发展趋势,使产品更有竞争力,在市场竞争中立于不败之地。

欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网

原文地址:https://pinsoso.cn/meirong/3122262.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-02-03
下一篇2024-02-03

随机推荐

  • 适合28岁护肤品牌有哪些?能不能推荐几款?

    适合28岁女生使用的护肤品牌有:雅诗兰黛、资生堂、芭比布朗、cpb肌肤之钥。雅诗兰黛(Estee Lauder)是美国雅诗兰黛公司旗下的化妆品旗舰品牌,以抗衰修护护肤品闻名。雅诗兰黛公司是全球领先的化妆品、护肤品和香水的大型生产商和销售商。

    2024-04-15
    31100
  • 精华露和乳液的区别是什么,分别如何使用

    精华露用于皮肤的修护和保养  一般用于睡前洁面后轻拍于面部至吸收 其功能和效果长期使用才会有效果 如雅诗兰黛和ONLY就有两款 但是如果年龄还不大 不推荐使用 容易使皮肤更容易老化 对产品长生依赖。乳液分为妆前乳和保湿乳等等 就是皮肤的日常

    2024-04-15
    28800
  • 眼部精华液和眼霜有什么不同 眼霜和眼部精华液的区别

    我们的眼部肌肤是需要精心呵护的,眼霜和眼部精华是很常见的两种眼部护肤产品,很多人都会使用眼部精华和眼霜,眼部精华液和眼霜作用功效不同。眼部精华液和眼霜有什么不同眼部精华液和眼霜相当于我们面部使用的精华和面霜,由于眼周肌肤原本就比面部

    2024-04-15
    26000
  • 我花了1w,给你找出了最好用的精华

    八月爱用分享没有准时和大家见面。因为最近刚好空了几瓶护肤品,那么就干脆来个空瓶合集好了~以后我也会定期整理空瓶分享。 经验都是一整瓶用下来体验出来的,也跟风入手了不少人气好口碑的护肤产品,但真正能用到见底的可真不多。每次看

    2024-04-15
    22700
  • 雅诗兰黛白金黑松露精华搭配禁忌

    搭配禁忌如下:1、需要避免与维生素C,果酸,烟酰胺或酸性成分混合使用,以免其中的成分互相削弱或产生不良反应。2、避免与含有铜离子的化妆品混合使用,因为铜会与抗氧化剂发生反应,影响其抗氧化效果。女人在25岁之后,会逐渐走下坡路。身体和皮肤开始

    2024-04-15
    16900
  • 相宜本草各种系列都有什么作用?

    相宜本草的红石榴系列和仙人掌系列都是不错的。红石榴系列,主要是深层美白抗氧化,提亮肤色的;仙人掌系列,无油配方,密集补水的。 2、就楼主描述的肤质情况,一一推荐你合适的相宜本草的产品:“脸上有斑”,可使用相宜本草的美白祛斑系列,有美肤祛斑面

    2024-04-15
    10300
  • 迷你盲盒套盒怎么做

    制作迷你盲盒套盒方法如下:材料:卡纸、剪刀、胶水等。1、在卡纸上画出如图所示大小的尺寸,用铅笔画出格子。2、沿着画痕折起来,最后用胶水粘好做成一个留有一个口的盒子。3、再用卡纸裁剪出一个如图大小的卡纸,裁剪掉边缘。4、将卡纸片插进去组合起来

    2024-04-15
    10100

发表评论

登录后才能评论
保存