君侯不因为自己的富贵而傲视他们,也不因为他们的寒贱而轻忽他们,那么在众多的宾客中定有毛遂那样的奇才,假使我李白能有脱颖而出的机会,我就是那样的人啊。
《与韩荆州书》李白〔唐代〕
所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。
翻译:所以那些才能超群的读书人,都希望在君侯处获得美名,得到评价。君侯不因为自己的富贵而傲视他们,也不因为他们的寒贱而轻忽他们,那么在众多的宾客中定有毛遂那样的奇才,假使我李白能有脱颖而出的机会,我就是那样的人啊。
赏析李白《与韩荆州书》是他初见韩时的一封自荐书。文章开头借用天下谈士的话--“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州”,赞美韩朝宗谦恭下士,识拔人才。接着毛遂自荐,介绍自己的经历、才能和气节。
文章表现了李白“虽长不满七尺,而心雄万夫”的气概和“日试万言,倚马可待”的自负,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章写得气势雄壮,广为传诵。
驾去温泉后赠杨山人原文:
少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。当时结交何纷纷,片言道合惟有君。待吾尽节报明主,然后相携卧白云。
驾去温泉后赠杨山人翻译及注释翻译 我年轻时在楚汉一带落魄失意,到处受到冷遇,流落风尘而郁郁寡欢。自言有管葛之才而有谁推许?只好长吁短叹,闭门谢客,在家赋闲。一旦天子垂顾,加以佛拭之恩,我则尽心竭力以尽忠心。忽蒙天子白日之光垂照,我如同胁王两翅,直飞青云之上。有幸陪天子銮驾东入鸿都之门,身骑官中之龙马,好不威风。这时王公大人无不借我以颜色,金章紫绶之高官也来奔走相趋。当时与我结交的人是何等之多,但只有您才与我真正地志同道合。待我尽节报效明主之后,我要与君一起隐居南山,同卧白云。
注释 温泉:即温泉宫,天宝六载改名华清宫,在今陕西临潼县南骊山上。山人,指隐士,隐士常住山林,故称山人。驾,皇帝的车子,这里代指皇帝。落魄:不得志。楚汉间:今湖北汉水流域一带,古属楚地。风尘萧瑟:指流落时奔走在风尘之中。萧瑟:风吹的声音。管:春秋时辅佐齐桓公成就霸业的管仲。葛(ge):三国时辅佐刘备成就蜀汉事业的诸葛亮。许:认可。莫错:冷落寂寞。闭关:关门。垂:受到垂青。拂拭:擦拭。输:送。丹:赤心。雪:洗,使呈露,指全部露出来。忽蒙白日回景光:骤然间受到皇帝的恩遇。蒙:受。白日:指皇帝。回:返照。景光:日光。比喻皇帝的恩遇。直上青云生羽翼:长上翅膀,直上青云,飞黄腾达。幸陪鸾(luan)辇(niǎn)出鸿都:走出了翰林院荣幸地去陪从皇帝。鸾辇:皇帝坐的车子。鸿都:东汉时宫廷有鸿都门,文学之士都集中于此,这里指翰林院。身骑飞龙天马驹:我骑着宫廷里飞龙厩养的骏马。飞龙:唐禁中马厩名。 唐代 宫廷马厩有六个,以飞龙厩养的马为最好。天马:相传是西域大宛国产的好马。驹:骏马。唐制,翰林学士初入院,赐中厩马一匹,谓之长借马。其时李白供奉翰林,故得骑飞龙厩马。王公大人借颜色:封王封公的大贵族都以笑脸相迎。借颜色:犹言给面子。借:给。颜色:故作笑脸。金璋(zhāng)紫绶(shou)来相趋:带着铜印和紫色印带子的大官僚都跑来同我交往。金章:铜印。汉制,垂相、太尉、列侯、将军,皆金印紫纷。见《汉书·百官公卿表》。此以金章紫绶指朝廷大官。紫绶:紫色系印的带子。当时戴紫色印带子的是最高级的官。这里以金章紫绶代指大官僚。趋:跑,趋奉。当时结交何纷纷:当时同我交往的人是那么多。片言道合惟有君:通过一两句话就能看出志同道合的只有您。君:指杨山人。待吾尽节报明主:等我尽到了一个臣子的义务,报答了贤明的君主。然后相携卧白云:然后同您并肩携手去隐居。卧白云:指到山林隐居。
驾去温泉后赠杨山人鉴赏此诗前一二句通过叙铺手法,写诗人年青时在楚汉一带流落「落魄」不得志、奔走在风尘之中的愁苦回忆。「落魄」、「风尘」、「萧瑟」、「多苦颜」,勾画出一副诗人流落不得志、凄凉冷清的感伤景致。
三四句写诗人经常以管仲、诸葛亮等人物自比,对他们自布衣一举而为卿相干一番进步事业衷心向往。「长吁莫错」,流露出社会现实的残酷,诗人政治抱负难以实现的痛楚与无奈,表现出诗人怀才不遇、壮志未酬的失落之情。
五六句写诗人幻想得到唐玄宗赏识提拔,通过辅佐唐玄宗来实现自己的政治理想。诗人借「垂拂拭」喻受到统治者赏识和提拔,用擦拭物件上的灰尘来比喻对人才的提拔,形象生动地表现出诗人渴望建功立业、施展才华的抱负,给读者以深刻鲜明的形象,使说理更加透彻。
七八句写写诗人被唐玄宗召入朝廷,供奉翰林后的欣喜心情。「白日」、「景光」、「直上」、「青云」、「生羽翼」,使得诗意具有飞扬跋扈、不可一世的气概,表现出诗人建功立业、施展才华的时机即将来临。
九十句写李白以不胜荣耀的感情,述说皇帝对他的恩宠,表现出诗人得到唐玄宗的宠幸后的政治地位发生变化。「骑飞龙」、「天马驹」、「借颜色」,侧面衬托出诗人政场得意的声势浩大。
十一十二句写诗人夸耀自己受到皇帝恩宠的地位,也揭露了统治集团中趋炎附势、黑暗腐朽的情形。「借颜色」、「来相趋」,突显官僚贵族追求功名利禄的真实写照。
十三十四句通过杨山人与官僚贵族的鲜明对比,表现出诗人对腐朽权贵的鄙视和厌恶。「惟有君」,侧面赞美杨山人清绝超拔、不与官僚贵族同流合污的品格,能起到点明题旨、升华主题的作用。
末两句写诗人辅佐君主实现政治理想抱负后归隐山林的愿望,流露出诗人不追求功名利禄,只愿「卧白云」的浪漫洒脱情怀。
此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,前四句写诗人进入长安之前,自己虽然有理想和才干,但不为当权者所用,只好四处流浪。侧面衬托出唐玄宗统治集团的昏庸腐朽统治之下,具有进步政治理想的人才受到了排斥与打击。接而中间八句是写诗人终于受到唐玄宗的提拔,因而感到「扬眉吐气、激昂青云」。诗人觉得实现自己政治抱负的时候到了,流露出地主阶级知识分子那种一旦得志,受宠若惊的庸俗的一面也随之溢于言表。最后四句是写诗人自己决不跟那些腐朽的官僚贵族一样去追求功名利禄,而是选择实现政治理想之后就归隐山林。
「待吾尽节报明主」,是他把实现自己政治抱负的希望唐玄宗的真心话。诗人希望通过辅佐君主,施展自己的才能,实现自己的政治理想,报答君主的「恩遇」。这时的李白还没有认识到唐玄宗已经完全成为一个顽固的大地主特权阶层利益的代表者,而是认为,只要有好的宰相,唐玄宗是会继续「贤明」起来。这只不过是李白的幻想罢了。李白在许多诗中提到退隐,这首诗里也要「卧白云」。李白所要的是在实现自己的进步的政治理想之后,不追求功名利禄,退出仕途,这与一般封建士大夫在不得志时那种逃避现实的「归去来兮」是有区别的。
驾去温泉后赠杨山人创作背景天宝二年(743年)冬,唐玄宗游骊山温泉宫,当时李白正在长安供奉翰林。李白侍从唐玄宗到温泉宫回来以后,写此诗赠给姓杨的隐士。
李白自二十六岁从蜀地出来,以湖北安陆为中心,各地漫游,「历抵卿相」(《与韩荆州书》),接触了不少统治集团中的人物,希望能够得到赏识推荐,进入朝廷,申展自己的政治抱负,但始终不得志。
唐玄宗让李白进入翰林院,用来点缀升平,藉以标榜自己是「开明君主」。唐玄宗在宫中宴会或外出巡游,都让李白陪侍左右。李白认为唐玄宗如此「礼遇」,正是唐玄宗「申管宴之谈,谋帝王之术」(《代寿山答孟少府移文书》),取得「辅弼」重权,施展自己「欲济苍生」的政治抱负的大好时机。
诗词作品: 驾去温泉后赠杨山人 诗词作者: 唐代 李白 诗词归类: 情怀
小题1:C 小题2:C 小题3:D |
小题1:C.(应为“征召、聘请”) 小题2:C.(②指君侯,⑥指王允) 小题3:D.(系张冠李戴,应为“韩朝宗”) 参考译文: 李白我听天下议论时事的人们聚在一起都说:“活着不一定要被封为辖区有万户的侯爵,但希望一定要结识韩荆州。”您为什么令人景仰到这样的程度啊?难道不是因为您拥有周公的风范,亲自践行“一沐三握发,一饭三吐哺”的殷勤待客之道吗?因而致使天下的豪杰俊才争相归附于您;一旦被您赏识,便如跳进了龙门,声誉立即提高了十倍。所以藏龙卧虎待机而动的人士,都想从您这里获得声誉和肯定的评价。君侯您不凭自身的富贵而傲慢待人,不因他人的贫寒卑贱而忽视他,那么众多的门客里自然就会有自荐的毛遂,假使我李白能有机会脱颖而出,我就是毛遂那样的人。 我本是祖籍陇西的一个贫民,后来流落到江汉一带。十五岁时喜好剑术,四方拜访封疆大员。三十岁时写的文章到处求教当朝显贵。虽说我身高不到七尺,但是雄心壮志却超越万人。王公大人们都赞赏我的气魄和节操。这是我以往的抱负和经历,怎么敢不向君侯您尽情倾诉呢! 君侯您的著作等同神明,德行感动天地,文章能阐明自然运行的规律,学问能明察天道人事的粗微。希望您能够和颜悦色、以诚相待,不要因为我傲然长揖而被拒绝。如您能以丰盛的筵席接待我,请允许我一天写出万言的文章,我也像袁宏那样靠着马背一挥而就!当今天下的士人都把您看作是评定文章优劣、衡量人才高下的宗师和权威,一旦经您的认可,就可成为优秀的读书人。现在您又何必舍不得台阶前尺寸之地来接待我,不让我李白扬眉吐气、直上青云呢? 从前王允当豫州刺史,上任途中就征召荀爽为从事;到任后,又任用了孔文举。山涛当冀州刺史时,选拔了三十多个人才,其中有的后来担当了侍中或尚书等要职,这件事被前代人传为佳话。而君侯您也一开始就举推荐了协律郎严武,让他进入朝廷当秘书郎。其间还举荐了崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,他们有的是因为才能出众而受到重用,有的是因为德行清白而获得赏识。我常看到他对您感恩戴德,发自肺腑;时时激励自己,奋发出忠贞义烈的精神。我李白因此而深受感动,认识到您能将自己的一颗诚心,全部交付给诸位贤才。所以我就不再去投奔他人,而愿意委身于您这位举国知名的大人物了。假若您一旦有什么急难之事有用得着我的地方,我甘愿用自己的生命来为您效力! 再说一般人并不都是尧舜那样的圣贤,谁能够尽善尽美呢?我李白在政治上的谋略计划,怎么敢自己夸耀呢?至于说到诗文著作,我虽已积累成册,本想请您过目,又怕这些浅薄的小玩艺,不合乎高人贤哲的口味。假如您能赏脸,愿意看我的劣作,请求您赐给我纸张笔墨,并派来抄写的人。然后我就回去清理好安静的屋子,将文稿誊抄清爽后呈送给您。或许能使青萍宝剑、结绿玉在薛烛、卞和那儿受到鉴赏,提高声价。希望您能恩顾于我这个地位低下的人,大开夸奖、赞美之恩,恳请大人考虑我的要求吧 |
举人与考官关系。
《与韩荆州书》选自《李太白全集》,是唐代诗人李白初见韩朝宗时写的一封自荐书。文章开头借用天下谈士的话——“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州”,赞美韩朝宗谦恭下士,识拔人才。接着作者毛遂自荐,介绍自己的经历、才能和气节。
文章表现了李白“虽长不满七尺,而心雄万夫”的气概和“日试万言,倚马可待”的自负,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章写得气势雄壮,历来广为传诵。
扩展资料:
历史背景
《与韩荆州书》约作于734年(开元二十二年),李白在襄阳(今属湖北)。韩荆州,即韩朝宗,时任荆州长史兼襄州刺史、山南东道采访使。李白抱负宏大,自称“愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》)。
但他不欲经由进士、明经等常规考试进入仕途,而企图一朝蒙受帝王赏识,获得重用。故广事干谒,投赠诗文,以表现才能,培养声名。
作此文前,已多次上书和谒见地方长官,又曾入京谋求出路,未果。本文也是干谒之作,故极称韩朝宗善于识拔人才,希望获得接见和称誉。
-与韩荆州书
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网