Abigail 艾比盖 米迦列:Michelle、Michaela、Mica
嘉百列:Gabrielle、Gabriella Ada 艾达 Adela 爱得拉 Cassiel(卡西欧) Ulrica(优利卡)Quella(瑰拉) Adelaide 爱得莱德 拉法尔:Rafael Afra 阿芙拉 Cecilia(赛茜莉雅)
Claudia(克洛迪雅 Desdemona(荻思梦娜)
Indira(英帝拉)
Izefia(义哲法)
Louise(露易斯)
Danae,
Chloe(克洛哀)
Felicia(菲莉茜雅)
An
Snow(丝诺)
Ice(爱丝)
Celina(赛莉娜)
Amaris(爱玛黎丝)
Sicily(茜丝莉)
Cecile(赛西尔)
Angelina(安洁莉娜)
Sera(赛拉)
Serafina(撒拉佛娜)
Sakura(莎珂拉)
Karida(卡丽妲)
Elina(艾莉娜)
Aletta(爱莱塔)
Blanche(白蓝雪)
Fiona(斐奥娜)
Elodie(伊洛蒂)
Dolores(多洛莉丝)
Delores(德洛莉丝)
Claudia(可洛迪雅)
Deirdre(迪德黎)
Desdemona(荻丝梦娜)
Amaya(哀弥夜)
Amaryllis(爱玛莉莉丝)
Anemone(爱妮梦)
Cytheria(茜赛莉雅)
Gina(姬娜)
Laraine(莱蕾)
Dione(帝傲霓)
Michelle(蜜雪儿)
Michaela(米迦列拉)
Muriel(穆利尔)
Lilith(莉丽丝)
Ishtar(伊旭塔)
Easter(伊丝塔)
Lorelei(洛勒莱)
Delilah(迪丽拉)
Melantha(魅兰莎)
Sade(萨德)
Amethyst(瑷玫夕丝)
Kira(姬拉):语源—拉丁语
Karida(卡丽妲)
:洁
Kimberly(金铂利
Kimi(姬魅
Kyrene(姬怜)
Cassiel(卡西欧)
Cosima(克斯玛)
Cassiopeia(卡茜欧琵雅)
Clover(克洛娃)
Clamp
——Cyan(诗安)
——Aida(阿伊达)
——Esme(爱丝魅)
——Nana(巴比仑女神)
Jo(姣)
——Bebe
Skye(丝珂)
——An
Ciel(希尔)
Mimi(Sea of Bitterness)
——Geri(婕丽)
Muse(缪斯)
Demi(黛米)
Luna(露娜)、Lumina(露米娜)
:
Sandy(沙狄)
Ash(艾什)
Angel(安琪尔)
Ah-lam(阿拉姆)
De
Amaya(哀弥夜)
Miya(魅雅)
airica(爱利卡)、Erika、Ericka(艾利卡)
Frederica(法兰利卡)
Derica(德利卡)
Kimi(姬魅)
Queenie(贵妮)
——Dione(帝傲霓)
Regina(瑞姬娜)
Juno(朱诺)、Gina(姬娜)
Agatha 爱葛莎
Beverly 贝芙丽 Cecilia 塞西莉亚 Cathy 凯丝 Cherry 绮莉 •Kitty凯迪
Cynthia 辛西亚 Dale 黛儿 Daisy 黛西
Dale 黛儿
Dana 黛娜
Daphne 黛芙妮
Darlene 达莲娜
Dawn 潼恩
Debby 黛碧
Deborah 黛博拉
Deirdre 迪得莉
Delia 迪丽雅 Denise 丹尼丝
Diana 黛安娜
Dinah 黛娜
Dolores 多洛莉丝
Donna 唐娜
Dora 多拉
Doreen 多琳 希
Doris 多莉丝
Dorothy 桃乐斯
Eartha 尔莎
Eden 伊甸
Edith 伊蒂丝
Edwina 艾德文娜
Eileen 爱琳
Elaine 伊莲恩
Eleanore 艾琳诺
Elizabeth 伊莉莎白
Ella 艾拉
Elma 艾尔玛
Elsa
Elsie 艾西
Elva 艾娃
Elvira 艾薇拉
Emily 艾蜜莉
Emma 艾玛
Enid 伊妮德
Erica 艾丽卡
Erin 艾琳
Esther 艾丝特
Ethel 艾瑟儿
Eudora 尤朵拉 Eunice 尤妮丝
Evangeline 伊文捷琳
Eve 伊芙
Evelyn 伊芙琳
Faithe 费滋
Fanny 梵妮
Fay 费怡
Flora 弗罗拉
Florence 弗罗伦丝
Frances 法兰西斯
Freda 弗莉达
Frederica 菲蕾德翠卡
Gabrielle 嘉比里拉
Gail 盖尔
Gemma 姬玛 义大利 宝石
Genevieve 珍妮芙
Georgia 乔治亚
Geraldine 娇拉汀
现在很多人都把“干杯”一词看做起源于16世纪的爱尔兰,原意是烤面包。当时的爱尔兰酒徒,有这样的习惯,把一片烤面包放入一杯威士忌酒或啤酒中,以改善酒味及去除酒的不纯性。到了18世纪,“干杯”这个词才有了今天的含义,并且发展成社祝贺颂辞。干杯时,人们往往还要互相碰杯,据说这与教堂敲钟是同一意思,为了驱除恶魔。
不过此说值得商榷。
在干杯的时候,日本人说:"干派!"
韩国人说:"昆贝!"
土耳其人说:"歇勒非!"
希腊人说:"伊思爱!"
德国人说:"普鲁斯特!"
芬兰人说:"基匹司!"
瑞典人说:"思科尔!"
意大利人说:"亲亲!"
爱尔兰人说得最长:"在地狱的使者到来之前,赶快上天堂!"
中国人说:"干杯!"
举杯的动作也各有千秋:中国人举杯齐眉,以示尊重;日本人躬身捧杯,礼让尊先;西欧人则右臂平肩,直伸酒杯,以向对方表示未藏武器;而英国人碰杯之声特脆,叮当三响方饮,意思是以声音驱赶恶魔。
究竟是谁发明了“干杯”呢?
意大利人说:古罗马的君王和贵族在命令奴隶决斗时,先让双方各饮一杯酒。为了表示自我英勇善战和光明磊落,两人要把各自杯中的酒倒一点给对方,混合后再碰杯一饮而尽。这种做法后来演化成了宴会上的碰杯、干杯!
希腊人说:古希腊人注意到这样一个事实,在喝酒时,人的很多器官都可以分享到喝酒的乐趣:鼻子可以嗅到酒的香气,眼睛可以看到酒的颜色,舌头可以辨别酒的味道,惟有耳朵被排除在这一享受之外。怎么办呢?聪明的希腊人终于想出一个办法:在喝酒之前,互相碰一下杯子,杯子发出的清脆响声传入耳中,这样,耳朵也高兴了。 所以,干杯是希腊人发明的。
英国人说:史料记载公元五世纪时,撤克逊族首领的女儿罗维娜首先发明用举杯来祝福英王——“平安无恙!我们的大君王。”后来简化成“恰——兹!”
但是其实干杯的说法应该最早来源于中国,而且日韩的干杯也是从中国引进的舶来品。1“干杯”意即喝干杯中酒,词义与汉语词素义吻合,而读音与英语毫不相干。2金代元好问《续夷坚志四梁梅》中已用到“干杯”。3韩、日“干杯”读音与汉语近似。这说明,汉语“干杯”为本土词语,非舶来品。干杯来历
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网