嘉兴石臼漾水厂
嘉兴市的给水事业创建于上世纪50年代,并以地下水作为水源。至上世纪七、八十年代有一个较大的发展,水源逐渐转变为以地面水为主。随着城市范围的扩展并因环境治理的滞后,城市供水的水源产生了重大危机。面临浙江省因地面沉降而明令限制地下水的开采,地处江南水乡的嘉兴虽进出城市的主要河道有8条,大小河港交叉相连,是全省河网密度最高的地区之一,但却没有一条河流的水质符合国家生活饮用水水源水质的标准。在严峻的水质型缺水形势面前,只有两条道路可以选择:一条是长距离境外引水;另一条是将不合标准的原水经深度处理后变成合格的生活饮用水。但是要引到水质合格并水量充足的水源,是目前嘉兴市所力不能及的,除投资巨大、运行成本高外,还有诸如线路长且沿途情况复杂、跨行政区域、跨流域以及因此而引起的社会和生态问题等。从1998年起,嘉兴市自来水公司(后改制为嘉源给排水有限公司)就同上海市政工程设计研究院等单位就嘉兴市微污染水源的深度处理进行了长期现场试验,并将这些研究成果应用到石臼漾水厂的改造和扩建工程中。
选自《栾城集》。苏辙(1039—1112),字子由,晚年自号颍滨遗老。苏轼的弟弟苏辙,人称“小苏”,与其父苏洵、兄苏轼合称“三苏”,均在“唐宋八大家”之列。苏辙是散文家,为文以策论见长,在北宋也自成一家,但比不上苏轼的才华横溢。死后追复端明殿学士,谥文定。他在散文上的成就,如苏轼所说,达到了“汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而其秀杰之气终不可没”。著有《栾城集》。黄州,治今湖北黄冈。本文作于宋神宗元丰6年(1083)时,苏辙被贬。
快哉亭
快哉亭,位于徐州市解放路快哉亭公园内。《同治徐州府志》记载:“在城东南,旧志宋熙宁末李邦直持节徐州,即唐薛能阳春亭故址构建。郡守苏轼名曰快哉,后明奎楼,俗名拐角楼。” 快哉亭自北宋熙宁十年(1017年)任京东提刑使持节徐州的李邦直在唐代阳春亭旧址改建以来,几经兴废。清同治十一年(1872年)徐海道吴世熊重建。清光绪十五年(1889年)太守桂中行又进行扩建。新中国成立后,任命政府曾多次拨款维修。因十年动乱遭受严重破坏,1989年又拨款在原址上重建,与新整修的快哉亭公园在建国40周年之际同时对外开放。 重建的快哉亭坐南朝北,是快哉亭公园内东南角高出地面五米的一座独立院落。沿着二十多级台阶攀登进入枣红色的大门,跨入快哉亭幽静的小院,亭楼主体建筑坐落正中,古式敞廊环绕相连,显得层次分明。院内的配房、花坛、太湖石河各色花木, 交错别致。院门外台阶下的石板路、小桥,直通对面仿古建筑逍遥堂。小桥东西大面积的荷花池中,凉亭、水榭、曲桥相通。春夏之际,荷花妖娆,清香四溢,占地七十多亩的快哉亭公园,已成为闹市区中安静优美的景点。 快哉亭取名苏轼的《快哉此风赋》。宋西宁十年(1077年),苏轼调任徐州知州后,常约宾朋来此避暑。一天,苏市登城步入新改建的亭内,李邦直请他命名。苏轼挥毫作赋:“贤者之乐,快哉此风。虽庶民之不共,眷佳客以攸同。穆如其来,既偃小人之德;飒然而至,岂独大王之雄?如夫鹢退宋都之上,云飞泗水之湄,寥寥南郊,怒号千万,飒飒东海,鼓舞与四维。因此隅晋人一映之小,笑玉川两腋之卑。野马相欢,搏羽毛于汗漫,应龙所行,作麟角以参差。”。从此把阳春亭易名为快哉亭。 昔日的快哉亭,建筑在古城墙的角上,北成为奎楼,为徐州古城的五楼之一,与彭祖楼、霸王楼、黄楼、燕子楼、布于古城周围。奎楼祀奎星,为文人崇祀之神。古时每年五月十六日有庙会,香火甚盛。因楼建在古城东南处,有成拐角楼。徐州的古城墙在历史上享有盛名,1928年被当时的驻军扒砖卖钱拆除。今快哉亭下的城墙已修复,游人在快哉亭举目眺望,古城内外景色尽收眼底,为古今登临观赏胜地。北宋诗人陈师道在《登快哉亭》诗中写道:城与清江曲,泉流乱石间。 夕阳初隐地,暮霭已依山。 度鸟欲何向,奔云亦自闲。 登临兴不尽,稚子故须还。 注意,此快哉亭非苏辙《黄州快哉亭记》中的快哉亭,而是苏轼《快哉此风赋》中的快哉亭
[编辑本段]原文
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。 盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍,皆可指数:此其所以为快哉者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。 昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉! 元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。
[编辑本段]词语辩音
沅(yuán) 沔(miǎn ) 子瞻(zhān ) 东西一舍(shè ) 风开云阖( hé ) 变化倏(shū)忽 舟楫( jí) 草木行( háng )列 皆可指数(shǔ) 睥(pì )睨(nì) 骋(chěng)骛(wù) 飒( sà )然 而风何与(yù)焉 会( kuài )计 蓬户瓮(wèng)牖(yǒu ) 濯(zhuó)长江之清流,揖(yī)西山之白云 之所以悲伤憔悴而不能胜(shèng)者
[编辑本段]注释
〔江出西陵〕江,长江。出,流出。西陵,西陵峡,又名夷陵峡,长江三峡之一,在湖北宜昌西北。 (始)才 〔奔放肆大〕奔放,水势疾迅。肆大,水流阔大。肆,极,甚。 〔南合沅、湘,北合汉沔(miǎn)〕沅,沅水(也称沅江)。湘,湘江。两水都在长江南岸,流入洞庭湖,注入长江。汉沔,就是汉水。汉水源出陕西宁羌,初名漾水,东流经沔县南,称沔水,又东经褒城,纳褒水,始称汉水。汉水在长江北岸。 〔益张〕更加盛大。张,大。 〔赤壁〕赤壁矶,在现在湖北黄冈城外,苏辙误以为周瑜破曹操处。 〔浸(jìn)灌〕浸,灌,意思都是“注”。此处指水势浩大。 〔清河张君梦得谪居齐安〕清河,县名,现在河北清河。张君梦得,张梦得,字怀民,苏轼友人。齐安,宋代黄冈为黄州齐按郡,因称。谪,贬官。居,居住。 〔即〕就着,依着。 〔胜〕胜景,美景。 〔亭之所见〕在亭上能够看到的(范围)。 所见,所看到的景象。 〔一舍(shè)〕三十里。古代行军每天走三十里宿营,叫做“一舍”。 〔风云开阖(hé)〕风云变化。意思是风云有时出现,有时消失。开,显现。阖,闭藏、消失。 〔倏忽〕顷刻之间,指时间短。 〔动心骇目〕犹言“惊心骇目”。这是说景色变化万端,能使见者心惊,并不是说景色可怕。 〔不可久视〕这是说,以前没有亭子,无休息之地,不能长久地欣赏。 〔今乃得玩之几席之上〕现在却可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。几,小桌。 〔举目而足〕抬起眼来就看个够。 〔草木行列〕草木成行成列。 〔指数〕用手指点着数清数目。 〔长洲〕江中长条形的沙洲或江岸。 〔故城之墟〕旧日城郭的遗址。故城,指隋朝以前的黄州城(唐朝把县城迁移了)。墟,旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。 〔曹孟德、孙仲谋之所睥睨〕曹操(字孟德)、孙权(字仲谋)所傲视的地方。睥睨,斜视的样子,引申为傲视。赤壁之战时,曹操、孙权都有气吞对方的气概。 〔周瑜、陆逊之所骋骛(chěngwù)〕周瑜、陆逊活跃的地方。周瑜曾破曹操于赤壁,陆逊曾袭关羽于荆州,败刘备于夷陵,破魏将曹休于皖城。骋骛,犹言“驰马”,形容驰骋疆场。 〔称快世俗〕使世俗之人称快。 〔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫〕宋玉有《风赋》,讽楚襄王之骄奢。楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。兰台宫,遗址在现在湖北钟祥东。 〔盖有讽焉〕大概有讽谏的意味在里头。 讽,讽谏。宋玉作《风赋》,讽楚襄王之骄奢。 〔人有遇不遇之变〕人有遇时和不遇时的不同时候。遇,指机遇好,被重用。 〔与(yù)〕参与,引申为有何关系。 〔使其中不自得〕使,假使。中,内心,心中。自得,自己感到舒适、自在。 〔病〕忧愁,怨恨。 〔以物伤性〕因外物(指环境)而伤害天性(本性)。 〔适〕往,去。 〔患〕忧愁。 〔窃会(kuài)计之余功〕窃,偷得,这里即“利用”之意。会计,指征收钱谷、管理财务行政等事物。余功,公事之余。 〔自放〕自适,放情。放,纵。 〔蓬户瓮牖〕蓬户,用蓬草编门。瓮牖,用破瓮做窗。 蓬、瓮,名作动。 〔濯〕洗涤。 〔揖〕拱手行礼。这里的意思是面对(西山白云)。 〔自适〕自求安适。适,闲适。 〔此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者〕此,指“连山绝壑,长林古木”等快哉亭上所见景物。骚人思士,指心中有忧思的人。胜,承受,禁(jīn)得起。 〔乌睹其为快也哉〕哪里看得出这些是畅快的呢!乌,哪里。
[编辑本段]译文
长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水、沔水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。清河张梦得,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。 在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。白天,船只在亭前往来如梭;夜间,鱼龙在亭下悲声嚎叫。景物变化万端,惊心动魄,不能长久地欣赏。现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,可以一一指点。这就是把亭子称为“快哉”的原因。 至于沙洲的岸边,古城的废墟,是曹操、孙权所傲视之处,是周瑜、陆逊率兵驰骋的地方,那些流传下来的风范和事迹也足够用来使世俗之人称快从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响, 楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么使人快乐啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有是否受到赏识的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方没有快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)现在,张梦得不因为被贬官而感到忧愁,利用征收钱谷的公事之余,自适山水之间,这是他心中应该有超过常人的地方。如果是用蓬草编门,以破瓦片做窗,都没有什么不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都会成为诗人游子感到悲伤憔悴而不能承受的原因,哪里看得出这是畅快的呢! 元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记。
[编辑本段]赏析
苏辙的散文《黄州快哉亭记》,因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。最能体现苏辙为文纡徐(从容缓慢)条畅(通畅而有条理)、汪洋(气度宽宏)澹泊(不追求名利)的风格,就同他的为人一样。 这篇文章由写景叙事入手,而后转入议论。条理清晰,结构严谨,过渡自然,不露痕迹。写景,能曲肖其景,但又不实不死,做到情景俱出,境界深远,让人产生丰富的联想;叙事,能于简要之中插入闲情,磊落跌宕,分外远致。 这篇文章最杰出的地方,还在于它的议论。文章就同样的“风”,因帝王、庶人生活、思想之不同而感觉殊异的事实,得出“使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快”的结论。立论正确,论证有力,结论无可辩驳,令人信服。“论如析薪,贵能破理”。(梁·刘勰《文心雕龙·论说》)要能破理,立论首先要正确,要“贵是而不务华”。(汉·王充《论衡·自纪》)《黄州快哉亭记》以人对外物的感受是千差万别、因人而异的事实立论,这无疑是正确的。立论“贵是”,就要贵在正确揭示事物的本质。要能破理,在论证过程中还应做到,所“考引事实”必须“不使差忒”。(宋·洪迈《容斋随笔》)苏辙在文章中征引楚襄王兰台披襟当风故事,作为论证的例子,故事的出处在宋玉的《风赋》(见·梁·萧统《昭明文选》),确凿无误,足可传信。最难能的是,这篇文章的议论始终带着情韵,故虽有一股愤懑不平 之气贯注其间,却不显出伧父面目。“风无雄雌之异……而风何与焉?”“连山绝壑……乌睹其为快也哉!”等等议论就是。这些议论都近乎于言情,近乎于绘景,显得情韵十足,无丝毫议论常有的逼人气势。唯其如此,文章纡徐条畅,汪洋澹泊的总体风格,也就不致因这些议论而遭受贬斥。 作者在本文中畅言“快哉”二字,不仅因为快哉亭所处地理位置的景象使人心旷神怡,而且因为宦途失意之人如果“不以物伤性”,则无论处于什么环境,都能“自放山水之间”而独得其快。文章清新开阔,气势奔逸,将写景、叙事、抒情、议论熔于一炉,借用典故并加以发挥,把快意之情写得淋漓尽致。 作者借物抒怀,本意并不在提倡士人远离尘世、自寻其乐,而在以旷达之情来慰藉不得意的士人,希望他们能胸中坦然,生于世而无往不自得。此外也应注意到,作者的快意之情中含有不平之气。 字词整理 1古今异义 (1)窃会计之余功(古义:征收钱粮等公务;今义:财务工作人员) (2)将何往而非病(古义:心情悲伤;今义:疾病) (3)使其中坦然,不以物伤性(古义:心情舒畅;今义:心里平静,无顾虑) 2、词类活用 (1)南合沅、湘,北合汉沔 (南, 名词作状语,在南; 北,名词作状语,在北) (2) 而余兄子瞻名之曰“快哉”(名,名词作动词,取名。) (3)昼则舟楫出没于其前 (昼,名词作状语,在白天。) (4) 夜则鱼龙悲啸于其下(夜,名词作状语,在晚上。) (5) 动心骇目(动,骇,使动用法,使……动,使……骇。) (6) 西望武昌诸山(西,名词作状语,向西。) (7) 草木行列(行列,名词作动词,排成行列。) (8)亦足以称快世俗(称快,使动用法,使……称快) (9) 昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫(从,使动用法,使……从) (10) 将蓬户瓮牖(蓬,瓮,户,牖,名词作动词,用蓬草,用破瓮,编门,做窗。) (11)穷耳目之胜以自适也哉!(穷,使动用法,使……穷尽) (12)皆可指数 (指,名作状,用手指。) 3、特殊句式 (1)判断句 ①此独大王之雄风耳 ②此其所以为快哉者也 ③此则人之变也 ④此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者 (2)省略句 ①而自放山水之间(“自放”后省略介词“于”) ②亦足以称快世俗(“称快”后省略介词“于”) ③ 今乃得玩之几席之上(“玩之”后省略介词“于”) ④举目而足(“足”后省谓语“赏”) (3)介词结构后置 ①振之以清风,照之以明月(正常语序为“以清风振之,以明月照之”) ②昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。(介词结构后置句) (4)被动句 ①清河张君梦得谪居齐安。(被动句。谪,被贬官。) (5)主谓倒置句 ①快哉此风! (6)宾语前置句 ①而风何与焉?(“何”是动词“与”的宾语。) ②将何往而非病?(“何”是动词“往”的宾语。) ③ 将何适而非快?(“何”是动词“适”的宾语。) ④窃会计之余功而自放山水之间。(“自”是动词“放”的宾语。) (7)定语后置 ①有风飒然至者。(有飒然至者风) 4、固定句式 (1)乌睹其为快也哉!(“乌……哉”有“哪里……呢”的意思。) 5、一词多义 (1)以览观江流之胜(美景) 此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能自胜者(承受) (2)盖亭之所见(句首语气词) 玉之言盖有讽焉(大概) (3)将何适而非快(往,去) 穷耳目之胜以自适也哉(闲适) (4)此则人之变也,而风何与焉?(参与,引申为有何关系) 与庶人之所以为忧(和) (5)不以物伤性(因为) 此其中宜有以过人者(“有以”固定结构,有用来……办法、地方) 振之以清风,照之以明月(用)
[编辑本段]背景资料:
元丰二年(1079),苏轼因“乌台诗案”被贬黄州。苏辙上书营救苏轼,因而获罪被贬为监筠州(今江西高安)盐酒税。元丰六年,与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所西南建造了一座亭子,苏轼替它取名为“快哉亭”,还写了一首以快哉亭为题材的词——《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》,苏辙则为它作记以志纪念。黄州,今湖北黄冈,宋名齐安。
yàng 古水名。漾水 [Yang River] 汉水上流,源出陕西省宁羌县北潘冢山 即今嘉陵江上源的西汉水 漾,漾水。出陇西相氐道,东至武都为汉。――《说文》漾 水动荡。水面上起波纹;有细浪起伏 例如 因充满或盛满而溢出 [overflow;brim over]。如:碗里的汤快漾出来了。 荡 现河南登封一带常用词 摇荡、飘流的样子。 溇水[Lou River]。水名。源出湖北省鹤峰县,东南流经湖南慈利县,注入澧水
长江的第一大支流是汉江,汉江源于陕西省秦岭南麓,汇集诸多支流之后流入湖北,再横穿湖北中部,汇入长江,干流全长1577千米,是长江第一长支流,武汉西南的东荆河、通顺河等都是汉江的分支,半个江汉平原都有汉江奔流的痕迹。
汉江在陕西境内有657公里,在湖北境内有920公里,被誉为湖北的“母亲河”,覆盖全省39个县市区,其流域约有人口2750万人,耕地约280万公顷。汉江全流域多险滩峡谷、径流量大、在湖北省丹江口以上为上游,河谷狭窄。丹江口至钟祥碾盘山为中游,河谷较宽,沙滩多。钟祥碾盘山至汉口为下游,流经江汉平原,河道蜿蜒曲折逐步缩小。汉江,全长1577千米,其中陕西境内干流长657千米,湖北境内长920千米,总落差1964米。
在源地名漾水,流经沔县(现勉县)称沔水,东流至汉中始称汉水,自安康至丹江口段古称沧浪水,襄阳以下别名襄江、襄水。汉江是长江最长的支流,在历史上占居重要地位,常与长江、淮河、黄河并列,合称“江淮河汉”。 汉江干流发源于陕西省境秦岭南麓,有北、中、南三源:漾水为中源、沮水为北源、玉带河为南源。
汉阴指汉水的指水的南面。汉阴指汉水的什么面?汉阴”指汉水南面。 古代以山南、水北为阳,以山北、水南为阴。《愚公移山》:“指通豫南,达于汉阴。”“汉阴”指汉水南面。 注意:树木分阴阳,《周礼·地官·山虞》说:“仲冬斩阳木,仲夏斩阴木。”至于何为阳木、何为阴木,古人说法不一。
汉水的起源
汉江干流发源于陕西省境秦岭南麓,有北、中、南三源:漾水为中源、沮水为北源、玉带河为南源。
漾水,源出陕西省宁强县北嶓冢山,亦曰东汉水。东经勉县为沔水,经褒城纳褒水始为汉水。陕西省志以此源为正源。
沮水,发源于陕西省勉县、留坝县、凤县交汇处的紫柏山南麓黄花坪,西南流入勉县张家河、纳入庙河和冷峪河后入略阳县两河口,继续南流至黑河坝流入留白河。白河汇入后转东南复入勉县境,至沮水新铺坝始称汉水。沮水全长130千米,沮水流域面积1747平方千米,年径流量537亿立方米。沮水在漾水北,历史上称其汉水古北源。湖北省志以此源最长为正源。
玉带河,发源于宁强县阳平关镇曹家坝村,于勉县铜钱坝江入汉江,河流流径宁强县城。远眺河流玉绕如带,故名玉带河。解放前和解放后一度把县城所在地曾称玉带镇。玉带河处在大巴山腹地,干流长1011千米,流域面积831平方千米,多年平均径流量48亿立方米,河道平均比降为817‰。
"漾":读[yàng]
"濞"有两个读音分别为:[bì]、[pì]
“漾”
释义:水面动荡:荡漾;液体溢出来:漾奶;〔漾濞(bì)〕a.水名,在中国云南省,澜沧江支流;b.地名,在中国云南省;方言,小的湖泊。
造句:回忆就像风吹过水面的涟漪一样,在脑海里不断的荡漾着。
“濞”
释义:
濞[bì]:〔漾濞〕见“漾”。水面动荡:荡漾;液体溢出来:漾奶;〔漾濞(bì)〕a.水名,在中国云南省,澜沧江支流;b.地名,在中国云南省;方言,小的湖泊。
濞[pì]:〔滂濞〕见“滂”。形容水涌出。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网