生于自由,也要自由的死去这是一段法文是歌剧<卡门>中最为著名的一段台词 卡门的恋人斗牛士艾斯卡密尤正在进行斗牛表演 在斗牛场外,卡门遇见了曾经的恋人何塞 何塞恳求卡门忘记过去,重新开始,卡门也斩钉截铁的拒绝了他。
最后恳求与回答交织在一起,却又那样格格不入。然后何塞忧伤地轻声问卡门"难道你已不爱我?" 卡门没有回答,何塞又大声地问了一遍。卡门平静地回答"我已不爱你"。 何塞于是唱出了一曲凄凉的歌,恳求卡门别把他抛弃。 卡门唱出了歌剧中最著名的一句歌词"要自由生,也要自由的死去(Libre elle est nee et libre elle mourra!)",这就是卡门。
突然间斗牛场里传出了欢呼声,艾斯卡密尤斗牛即将获胜。卡门很高兴,而何塞则在合唱声中得绝望了。他开始威胁卡门。 当欢呼声再次传来,何塞已到了疯狂的边缘。他不愿卡门属于另一个男人。何塞:"我的忍耐已到了头",卡门回答道"杀死我吧,要么让我走" 当卡门把何塞给她的戒指扔回给何塞时,何塞彻底绝望了。 "斗牛士之歌"的副歌声从斗牛场里传出,但在欢快的音乐中我们能听到命运主题的影子。艾斯卡密尤获胜了,人们走出斗牛场,却看见何塞扑倒在卡门的尸体上:"你们抓走我吧。是我杀死了她!啊,卡门!我爱慕的卡门!" 后来,这句话很多时候都被用来拒绝(曾经的)恋人 在线互动1+1团队Diversity出品必属精品
C'est la vie
这就是人生
Ne laisse pas le temps,te décevoir
不要让时间使你失望
ll ne peut être conquis
时间无法战胜
Dans la tristesse, dans la douleur
忧伤,痛苦
Aujourd'hui, demain
今天,明天
Au fil du temps Le temps C'est La Vie
随着时间流逝……时间……就是人生
1这是法国人最常用的一句话,很能代表法国人的国民性格,一句“C'est
la
vie!",“这就是生活”,体现了一种无奈,也体现了一种乐天知命的豁达。遇到法国人,碰到一些难以解释的东西,耸肩摊手说句“C'est
la
vie!"就行啦!2、法语,这就是生活
;
3、C'est
LaVie
=
This
is
The
Life
;
4、C'est
即
ce
est
,表“这是”的意思;
La在法语中与
le
一样都是定冠词,其中la用于阴性名词前,而le用在阳性名词前;
Vie
表“生活,人生”的意思;
est-ce que是法语构成疑问句的特定用字,无复数形式。
一、一般疑问句。
一般疑问句有三种基本形式:
1 与陈述句语序相同,句末语调上升并加问号。
Vous êtes Français → Vous êtes Français
Tu es libre ce soir → Tu es libre ce soir
2 在陈述句前加短语 est-ce que 例:
Vous êtes Français → Est-ce que vous êtes Français
Tu es libre ce soir → Est-ce que tu es libre ce soir
3 主谓倒装
最正式的疑问句问法,但有许多需要注意的地方。
Vous êtes Français → Etes-vous Français
Tu es libre ce soir → Es-tu libre ce soir
如果倒装的主语是代词,需要使用连字符。(例:Es-tu libre ce soir )
在第三人称单数倒装疑问句中,如果动词是以元音字母结尾的,为了方便读音,则会在动词和代词之间加上字母t,并且加连字符。(例:A-t-il faim )
二、特殊疑问句。
特殊疑问句是把疑问词放在句首,后跟疑问句的语序。
1 陈述句语序,疑问词放在句中成分相应位置。
Il habite où
2)疑问词+ est-ce que + 陈述语序
Où est-ce qu’il habite
3)疑问词+主谓倒装。
Où habite-t-il
法语!
C'est
la
vie!
这就是生活!
在你享受生活的时候可以说!
不过,常常表示一种无奈!呵呵,法国人经常挂在嘴边!
c'est
la
vie=
La
vie
est
comme
ça!(生活就是这样!)
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网