镜头光圈不一定越大越好,有些场景下还是需要小光圈的比如风光(F8-11)。 但是大光圈镜头制作成本一般会略高,所以一般大光圈会微贵。 当然,光圈可以开得更大的镜头也能应付小光圈的拍摄环境。 看你对于光圈的需求吧。 不过,真正看镜头好不好,第一看焦段是否符合你的使用需求,第二看MTS曲线,越高越好~ 机身像素越高不一定越清晰,首先看CMOS大小。 感光元件越大才能保证画质越好。 在感光元件同样大小的基础之上,再看像素高低。 如果不拍摄RAW格式,需要依靠机器内置的处理器来处理噪点等问题的话,还要参考一下处理器的控噪能力什么的。
1 《洛阳布衣》的解释
洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得长安深川之下,云螭斜错,其文烂如也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之,淬以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。 敦偶在坐,心知为鲁生物也。乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳!”权贵人请观之,良久曰:“非真也!”众宾次第咸曰:“是诚非真也!”敦不平,辩数不已。众共折辱之。敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。” 龙门子闻而笑曰:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。”译文或注释: 洛阳的一个名叫申屠敦的平民百姓有一个汉朝的鼎,是从西安的很深的河里找到的,云彩和龙的图案交错,花纹绚烂非常。(他)西边的邻居鲁生见到后很喜欢它,叫来金匠仿照着铸造它,淬了特殊的药剂,埋在地下放了三年。土壤和药的交互作用腐蚀,(表面的)铜质已经腐化,和敦所拥有的那个差不多类似。一天拿了去献给一个权贵,那贵人当成宝贝,宴请宾客时拿出来玩赏。 敦偶然在坐,心里知道那是鲁生(仿造)的那个。就说:“我也有鼎,它的样子和这个特别相象,但不知哪个是真的啊!”那权贵请他拿来看,(看了)良久说:“不是真的啊!”众宾客依次(传看了)都说:“这个确实不是真的啊!”敦不服,不断地辩解数说。众人一起指责羞辱他。敦(最后)闭口不敢做声了,回家后感叹道:“我从今之后才明白权势足以改变是非啊。” 龙门先生听说后笑道:“敦怎么这么晚才明白这个道理啊?学士在文章上也是这样啊。”注释
[1]螭(chī):古代传说中没有角的龙。
[2]斜错:交错。
[3]烂:灿烂。
[4]第:但是。
2 洛阳布衣的注释
1云螭(chī)斜错:云与螭(兽名,外形像龙而无角)互相掩映交错。
2文:通“纹”,花纹。
3象:模仿。
4穴:名作动,挖洞。
5第:只,只是。
6布衣:指老百姓或没有做官的读书人。
7淬(cui):金属烧热后浸在水中或油中
8辨:通“辩”争辩
9折辱:羞辱
10类:类似
11次第:一个接一个
12略:大体
13其文烂如:它的花纹斑斓
14飨(xiǎng):用酒食款待人
3 翻译文言文洛阳的一个名叫申屠敦的平民百姓有一个汉朝的鼎,是从西安的很深的河里找到的,云彩和龙的图案交错,花纹绚烂非常。(他)西边的邻居鲁生见到后很高兴,叫来金匠仿照着铸造它,淬了特殊的药剂,埋在地下放了三年。土壤和药的交互作用腐蚀,(表面的)铜质已经腐化,和敦所拥有的那个差不多类似。一天拿了去献给一个权贵,那贵人当成宝贝,宴请宾客时拿出来玩赏。
敦(因为)偶然的机会也在坐,心里知道那是鲁生仿造的那个。就说:“我也有鼎,它的样子和这个特别相象,但不知哪个是真的啊!”那权贵请他拿来看,(看了)良久说:“不是真的啊!”众宾客依次(传看了)都说:“这个确实不是真的啊!”敦不服,不断地辩解数说。众人一起指责羞辱他。敦(最后)闭口不敢做声了,回家后感叹道:“我从今之后才明白权势足以改变是非啊。”
龙门先生听说后笑道:“敦怎么这么晚才明白(这个道理)啊?学士在文章上也是这样啊。”
4 权贵辨鼎 文言文翻译译文:
洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变是非了。”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。”
5 搜索文言文《申屠郭之鼎》的全文翻译洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找
了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠
敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是
就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一
个地都说:“确实不是真的。”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变
是非了。”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。”
/view/10772444fr=aladdin
6 申屠献鼎的翻译和划分原文 洛阳布衣申屠敦① 有汉鼎一,得于长安深川之下。
云螭斜错②,其文③ 烂如④ 也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工⑤ 象⑥ 而铸之。
淬⑦ 以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。
一旦,持献权贵人,贵人宝⑧ 之,飨宾⑨ 而玩之。敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦其有鼎,其形酷肖是。
第⑩ 不知孰真耳。”权贵人请观之,良久曰:“非真也。”
众宾次第。咸曰:“是诚非真也。”
救不平,辩数不已。众共折辱之,敦噤,不敢言。
归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也!”龙门子闻而笑曰:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。” (选自《宋学士文集》) 注释 ① 申屠敦:人名。
申屠,复姓。 ② 云螭(chī )斜错:云与螭互相掩映交错。
螭,传说中的兽名,一种似龙而无角的动物。[1] ③ 文:花纹。
④ 烂如:明亮有光彩的样子。如,形容词词尾。
⑤ 金工:铸造金属器物的工人。 ⑥ 象:模仿。
⑦ 淬(cuì ) : 铸造器物时把它烧红,浸入水中,以增加硬度。 ⑧ 宝:以… … 为宝,意动用法。
⑨ 飨(xiāng)宾:大宴宾客。 ⑩ 第:但,只,表转折。
⑾次第:一个接一个地。 ⑿ 折辱:侮辱。
⒀ 噤(jīn ) :闭口不言。 ⒁变易:改变,颠倒 ⒂诚:实在,确实 ⒃势:权势 译文 洛阳平民申屠敦有一个汉朝古鼎,是在长安一条深河中获得的。
鼎上云和璃的图形交互错杂,花纹熠熠发光。西邻的鲁生看见铜鼎后很是喜欢,请铜匠模仿它铸造了一个。
用一种特殊的药液淬火后,埋入地洞中藏了三年。铜鼎受到泥土和药液的腐蚀,表面上开始生锈,与申屠敦的汉鼎大致相类似。
一天早上,鲁生拿着假鼎献给权贵人,贵人竟视为宝物,大宴宾客时拿到席间让大家赏玩。申屠敦碰巧也在座,心中知道是鲁生的假东西,就(对权贵人)说:“我也有一个古鼎,外形同你的鼎极为相似,只是不知道哪座是真的。”
权贵人让申屠敦把鼎拿来看看,看了半晌说:“这鼎确实不是真的。“众宾客也一个接一个地都说:“这鼎确实不是真的。”
申屠敦气愤不过,(与他们)论理不止。众人群起羞辱他。
申屠敦无奈,闭口不再作声。回家后,(他)感慨地说: “我从今以后终于明白权势完全能使是非颠倒啊!”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。”
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网