1 求
时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪?人户见安僵卧。问:“何以不出?”[u]安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”①令以为贤,举为孝廉。②[/u]一一《后汉书·袁安传》
译文①[u] [/u]。
译文②[u] [/u]。
[b][答案][/b]
译文①:袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。”
译文②,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。
[b][解析][/b]耍弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是“以之为”;举:推荐。
读下面的文章,翻译加横线的句子。
李贺,字长吉,七岁能辞章……每日旦出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,即书投囊中。[u]末始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。①[/u]及暮归,足成之。……[u]母使婢探蘘中,见所书多,即怒日:“是儿要呕出心乃已耳!”②[/u]一一《新唐书·李贺传》
译文①[u] [/u]。
译文②[u] [/u]。
[b][答案][/b]译文①:(他)不是先定好一个题目然后写诗?也不像别人那样受那些条、框的限制。
译文②:他母亲让婢女掏出锦囊中的诗句,看见许多写原纸条,就生气地说:“这孩子要呕出心来才肯停下来啊!”
[b][解析][/b]要弄清的几个词语:未始,不是;程课,这里指写的某些固定的格式、标准等;探,掏出。
[b]三、适应训练[/b]
1古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。[u]重以周,故不怠[/u];轻以约,故人乐为善。闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也,[u]求其所以为舜者[/u],责于己曰:“彼,人也;予,人也。[u]彼能是,而我乃不能是[/u]!”早夜以思,[u]去其不如舜者,就其如舜者[/u]。
对自己要求很严格而且很细致,所以就能不懈怠。
探求他能成为舜(圣人)的原因。
他能这样,而我却不能这样。
去掉不如舜的地方。
2颖(笔也)为人,[u]强记而便敏[/u],自结绳之代以及秦事,无不纂录。……又善随人意,正直、邪曲、巧、拙,一随其人,虽见废弃,终默不泄。[u]惟不喜武士,然见请,亦时往[/u]。
记得的东西多,能言善辩,才思敏捷。
只是不喜爱武士,然而只要被邀请,也时常前往。
3匈奴大入是郡,天[u]子使中贵人从广勒习兵击匈奴[/u]。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。[u]中贵人走广[/u]。广曰:“是必射雕者也。”[u]广乃遂从百骑往驰三人[/u]。三人亡马步行,行数十里。[u]广令其骑张左右翼,[/u]而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。
天子派中贵人跟随李广学习军事,抗击匈奴。
中贵人跑到李广那里去。
李广于是就带领一百名骑兵去追赶那三人。
李广命令他的骑兵左右分开包抄。
4[u]及太尉自泾州以司农征[/u],戒其族:“过歧,[u]朱泚(cǐ)幸致货币,慎勿纳[/u]。”不过,泚固致大绫三百匹。太尉婿韦晤坚拒,不得命。至郡,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。”太尉曰:“然终不以在吾第。”[u]以如司农治事堂,栖之梁木上。泚反,太尉终,吏以告泚[/u];泚取视,其故封识具存。
等到太尉从泾州以司农之职被召。
如果朱泚非分地送财物,千万不要接受。
把大绫送到司农卿办公的大堂里,安放在梁木上。
朱泚造反后,段太尉被害,小吏把这件事禀告了朱泚。
5[u]善用兵者,使之无所顾,有所恃[/u]。无所顾,则知死之不足惜;有所恃,则知不至于败。[u]尺棰当猛虎,奋呼而操击;徒手遇蜥蜴,变色而却步[/u],人之情也。知此者,可以将矣。
善于用兵的人,使士兵没有什么顾虑,而有所依靠。
手里拿着一尺长的木棒,面对老虎,也能高呼着与老虎搏击。空手遇到蜥蜴,吓得变色退步。
知道了这一点,就可以带兵了。
2 《后汉书 袁安传》翻译袁安字邵公,汝南汝阳人也。
祖父袁良,通晓《孟氏易》,平帝时被推举为明经,任太子舍人;建武初,官至成武令。袁安少年时继承袁良之学,为人严肃庄重有威望,受到当地人尊敬。
起初任县功曹,携带着檄文见从事,从事通过袁安送信给县令。袁安说:“公事有邮驿办理,私下请求则不是功曹所应做的。”
推辞而没有接受,从事因害怕而没再请求。后他被举为孝廉,任命为阴平长、任城令,所在之处吏及百姓都敬畏和爱戴他。
永平十三年,楚王英阴谋叛乱,此事交由郡审理。第二年,三府推举袁安能处理繁杂事务,拜为楚郡太守。
此时因刘英所牵连并被逮捕有数千人,显宗十分愤怒,官府追查十分急迫,因痛苦不堪而自我诬陷的人惨死许多。袁安到郡后,不进官府,先到监狱,审理那些没有明确证据的犯人,条理之后放出监狱。
府中丞掾史都叩头争办,认为阿谀依附反叛之人,在法律上是同罪,因而不同意他的做法。袁安说:“如果有不符合实情的,太守应当受罚,不会牵连你们。”
于是分别具体上奏。皇帝醒悟过来,立即回报同意,因此有四百多家得以出狱。
一年多以后,征召为河南尹。政策号令严明,然而未曾以贪财罪名审讯人。
他常常说:“凡是求官职的人,高则希望当宰相,低则希望当牧守。在圣世禁锢人,尹不忍心做这样的事。”
听到这些话的人都感激而自我勉励。袁安在职十年,京城平安无事,他在朝廷名望很高。
建初八年,迁太仆。 元和二年,武威太守孟云上书:“北虏已经和亲,而南部又去掠夺,北单于说汉欺骗他,谋划想要侵犯边境。
应该归还他们的人,以此来安慰他们。”皇帝召百官在朝堂上商议。
公卿都说夷狄狡诈,贪心从不满足,得到我们归还的人之后,又妄自夸大,因而不能同意。惟独袁安说:“北虏遣使奉献和亲,有得到边境人口时,便把他们交给汉,这是表明他们畏惧威严,而不是先违反约定。
孟云作为大臣负青边境,不应对戎狄不守信义,还给他们足以显示中原物资充足,而使边境之人得到安定,的确是便利的。”司徒桓虞改变建议而顺从袁安。
太尉郑弘、司空第五伦都恨他们。郑弘便用大话 桓虞说:“各位说应当归还人口的,都是不忠之人。”
桓虞在朝廷上斥责他,第五伦与大鸿胪韦彪都改变了脸色,司隶校尉举奏,袁安等人都上交印绶谢罪。肃宗下诏回报说:“议而不决,各持己见。
凡事议论,凡政策都由众人决定,表面上和气从容遇事不置可否,这不是朝廷的福气。君何必自责而深表歉意?还是请各位收回印绶吧。”
皇帝最终听从了袁安的建议。第二年,代替第五伦为司空。
章和元年,代桓虞为司徒。 和帝即位,窦太后掌管朝政,太后兄车骑将军窦宪北击匈奴,袁安与太尉宋由、司空任隗及九卿到朝廷上书劝谏,认为匈奴不犯边塞,而我们却兴师远途跋涉,浪费国家财用,到万里之外去求取功劳,不是为国家考虑的上策。
然而每次上书都被扣住不发。宋由害怕,不敢再议,而后各位渐渐停止。
惟有袁安与任隗坚持,直至摘下帽子在朝廷上坚决地争论十几次。太后不听,众人都为他们感到危险恐惧,然而袁安神色自若。
窦宪出征之后,他的弟弟卫尉窦篶、执金吾窦景各自专掌大权,公然在京师派门客拦路抢夺百姓财物。窦景又擅自派人乘驿马发檄文沿边境各郡,征发突骑及善于骑射而且有才能勇力的人,渔阳、雁门、上谷三郡各派遣吏部送到窦景的府第。
有司害怕,不敢上报。袁安便弹劾窦景擅自调动边境军队,官民不安,二千石不等待符信就接受窦景的檄文,应当受到公开的处罚。
又上奏司隶校尉、河南尹阿谀依附贵戚,没有紧持气节,请免去官职追查罪责。这与以前的奏章一样被扣住没有回音。
窦宪、窦景等日益骄横,在名都大郡尽情树立他们的党羽,并都向吏人横征暴敛,然后相互贿赂,其余州郡,也都望风而学。袁安与任隗举奏诸位二千石官吏,另外所牵连被贬职免官的人达四十多人,窦氏十分愤恨。
但袁安、任隗平素行为高尚,因此也没有什么可用来害他们的。 当时窦宪又出外屯兵武威。
第二年,北单于被耿夔打败,逃到乌孙,塞北地域空旷,北单于的余部不知归属何处。窦宪日益夸耀自己的功劳,想给予北虏恩惠,便上书立投降的左鹿蠡王阿佟为北单于,设中郎将领护,如同南单于旧制。
皇帝将此事交给公卿讨论,太尉宋由、太常丁鸿、光禄勋耿秉等十人商议后认为可以同意。袁安与任隗上奏,认为“光武招抚南虏,不是说可以永远安定内地,而是权宜之计,可以抵御北狄的缘故。
如今北部大汉已被平定,应该让南单于返回北庭,一同率众投降,不该再立阿佟,以此增加国家费用”。宗正刘方、大司农尹睦赞同袁安的议论。
事情上奏之后,没有及时定下来。袁安害怕窦宪的计谋得以实行,便单独呈上秘密书信说: 我听说功业有时难以成就,预见很难;有些事情容易判断,明确无疑。
我认为光武皇帝之所以立南单于的原因,是想要安定南部平定北部的计策,恩惠深厚,因此匈奴安分,边境安定。孝明皇帝尊奉先帝之意,不敢怠慢,声威盛大地命令军将,讨伐塞北。
到了章和初年,投降的人有十余万,有人建议要将他们安置在边塞,东至辽束,太尉宋由、光禄勋耿秉都认为这样会失去南。
3 文言文《后汉书·刘平传》的翻译刘平字公子,是楚郡彭城人。王莽时担任郡吏,政绩显著。那以后,每当下属的县里有强盗进犯,就让刘平去守卫,他所到的地方都能平定,因此全郡的人都称赞他的能力。
更始年间,天下大乱,刘平的弟弟刘仲被贼人杀害。后来贼人又突然到来,刘平搀扶侍候着母亲,奔走逃难。刘仲的遗腹女儿才一岁,刘平抱着刘仲的女儿而放弃了自己的儿子。刘平的母亲想回去抱刘平的孩子,刘平不同意,说:“凭我们现有的力量不能同时使两孩子活下来,刘仲不能因为这样而没有后代。”于是离开而不再顾惜自己的孩子,和母亲一块躲藏在野地中。刘平早晨出去寻找食物,遇到了饥饿的贼人,贼人将要烹杀他。刘平叩头说:“今天早晨替老母亲找点野菜充饥,老母亲还在野地里等我的食物活命,希望能先放我回去,等到让母亲吃完饭,回来再受死。”于是流泪哭泣。贼人见他极为真诚,同情他就放走了他。刘平回去,等到让母亲吃完饭后,就告诉母亲说:“我刚才已经跟贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。”于是就回去找到贼人。贼人都大惊,对他说:“经常听说忠勇正直之人,今天才见到,你走吧,我们不忍心吃掉你。”于是,刘平得以保全性命。
建武初年,平狄将军庞萌在彭城造反,打败了郡守孙萌。刘平当时又在担任郡吏,顶着刀剑趴在孙萌身上(为他遮挡),身上遭受七处刀伤,身陷困境不知道如何是好,就大声哭泣着请求说:“我愿意用自身代督郡守。”贼兵于是收起兵器停止作恶,说:“这个人是义士,不要杀害他。”就散去了。孙萌伤势太重一时断了气,过了一会儿苏醒过来,渴了找水喝。刘平就倾尽自己的伤口的血让他喝。过了几天,孙萌终于死了,刘平才包扎好自己的伤口,为孙萌发丧,并护送孙萌的遗体回到他的家乡。
后来刘平被举荐为孝廉,被授予济阴郡丞的官职,太守刘育非常看重他。正赶上刘平遭父丧而弃官,守丧完毕,被授予全椒县长官的职务。政绩有恩惠,百姓对他心怀感激。刺史、太守下来巡视,见监狱里没有关押的囚犯,人们都认为自己各得其所。刺史、太守不知道问什么好,只好颁布诏书后就离去了。后来刘平因为有病被免官。
显宗初年,尚书仆射钟离意上书推荐刘平及琅邪王望,东莱王扶。他们到朝廷后都被授予议郎的官职,并多次被皇帝召见。刘平两次升迁,升为侍中。他在位八年,因年老多病而上书告老还乡,死在家里。
4 文言文《后汉书杨秉传》全文中文翻译杨秉字叔节,少时继承父业,兼通《京氏 易》,博通书传,常隐居教授。
年四十余,才接 受司空征辟,拜为侍御史,频繁出任豫、荆、徐、兖四州刺史,迁任城相。自从担任刺史、二 千石后,计算任职Et期而接受俸禄,多余俸禄不 入私门。
故吏携带钱百万赠给他,他闭门不接 受。他因廉洁受到称赞。
桓帝即位,他以通晓《尚书》被征入朝劝 讲,拜为太中大夫、左中郎将,迁升为侍中、尚 书。皇帝当时微服出行,私自住在河南尹梁胤府 中。
这天大风将树拔起,白天昏暗,杨秉藉此上 疏劝谏说:“臣听说祥瑞是因有德而出现,灾祸 是因事而发生。传:‘祸福无门,惟人所召。
上 天不言语,而是用灾异谴告,所以孔子认为迅雷 大风必有变动。《诗》云: ‘敬天之威,不敢驱 驰。
王者至尊,出入有常规,警戒禁止行人而 后行,清洁宫室而后止,若不是郊祭庙祭之事,则銮旗不随驾。所以《诗》称‘自郊徂宫,,《易》说‘王到大庙,致孝享也’。
诸侯去往臣子 的家,《春秋》尚且列出告诫,更何况穿着先王 天子服而私下出游!降颜则混乱尊卑,等同威严 则无序,侍卫守空宫,绂玺委托给宫女仆从,假 如发生非同一般的事变,任章那样的阴谋,则上 负先帝,下后悔也来不及。臣累世受恩,得以充 备尚书之位,又以微薄学业,充在讲劝之列,蒙 受特别的爱重赏识,被It月照耀,恩重命轻,大 义促使士去死,不惧怕被摧折,以上是简略陈述 的愚见。”
皇帝没有接纳。杨秉以病为由乞求退 职,出为右扶风。
太尉黄琼对他离开朝廷感到可 惜,上书说杨62616964757a686964616fe58685e5aeb931333339666137秉劝讲宫中,不宜迁外,应留拜光 禄大夫。当时大将军梁冀专权,杨秉声称有病。
六年,梁冀被诛后,他才被拜为太仆,迁为太 常。 延熹三年,白马令李云因谏受罪,杨秉为他 争辩而不能成功,并因此被免官,回归家乡。
这 年冬天,又被征拜为河南尹。此前中常侍单超弟 单匡任济阴太守,因贪污罪被刺史第五种所弹 劾,事情急迫,于是便贿赂刺客任方刺杀兖州从 事卫羽。
此事已见《种传》中。等到任方被逮 捕,被囚在洛阳,单匡考虑杨秉会深查此事,便 密令任方等越狱逃走。
尚书召杨秉加以责问,杨 秉回答说:“《春秋》载不杀黎比而鲁因此多盗 贼,任方等不法,起因于单匡。刺杀执法之吏,害死奉公之臣,又让他逃走,宽赦放纵罪犯,首 恶大犯,终将成为国家的危害。
请允许用槛车征 召单匡考查此事,则奸恶端绪,肯定会马上得 知。”而杨秉竟被罚作劳役,因久旱被赦放出。
此时正遇上El食,太山太守皇甫规等上告说 杨秉忠正,不宜长久降职而不用。朝廷下诏公车 征杨秉及处士韦着,二人各称病不来。
有司弹劾 杨秉、韦着二人大不敬,请求将他们下交所属官 府治罪。尚书令周景与尚书边韶奏议:“杨秉儒 学侍讲,本性谦虚;韦着隐居行义,以退让为节 操。
同征而都不到,的确使侧席待士者失望,然 而委屈减食,也足以抑制苟且进入之风。明王之 世,必有不召之臣,圣朝大度,应用优游之礼。
可以告诉他们所在的地方官,讲解朝廷恩意。如 果他们还不来,再仔细议论如何处理他们。”
于 是重征,杨秉逭才来到,拜为太常。 五年冬,代刘矩为太尉。
此时宦官势力正 盛,品行不端之人及子弟为官,布满天下,竞相 贪*,朝野一片抱怨之声。杨秉与司空周景上 言:“内外吏职,大多任非其人,自不久前所征,都只拜官而不测试,致使盗窃纵横恣肆,怨言诉 讼不断出现。
按照旧典,中臣子弟不得居位掌 权,而今他们的子弟宾客布满职署,有的是年少 庸人,担任守宰之职,上下忿恨,四方怨怒。可 遵循旧章,去除贪婪残暴,堵塞灾祸诽谤。
请通 告司隶校尉、中二千石、二千石、城门五营校 尉、北军中候,各自检查所统属之部,应当斥退 罢免的,自己报上来,三府廉察有遣漏的,继续 报上。”皇帝同意了。
于是杨秉条奏牧守以下匈 奴中郎将燕瑗、青州刺史羊亮、辽东太守孙谊等 五十余人,或死或免,天下莫不肃然起敬。 当时郡国之中计吏多留下拜为郎,杨秉上言 说在三署中见郎七百多人,财物空虚,白拿俸禄 者多,而不良守相,想藉封国为池,助长污秽之 行。
应断绝拜计吏为郎,以堵塞觊觎之端。从此 到桓帝世终,计吏没有再被留拜的。
七年,皇帝南巡园陵,特地韶命杨秉跟从。南阳太守张彪与皇帝未即位时有旧恩,以皇帝车 驾将至,藉着调发之机,将许多物资私自留给自 己。
杨秉听说后,写信痛责荆州刺史,并将此事 转告公府。行至南阳,皇帝左右之人都接受了贿 赂,因而仍有韶书拜授许多官职。
杨秉又上疏劝 谏说:“臣听说先王建国,顺应上天而建立官制。太微聚星,名为郎位,入朝奉命守卫,出朝则治 理百姓。
皋陶告诫虞,在于授官与人。不久前在 道路之中拜授官职,皇恩加给小人,爵位因贿赂 而成,风化由此败坏。
所以俗夫巷议,白驹远 逝,穆穆清朝,远近无人来观。应割舍不忍之 恩,以断绝追求欲望之路。”
于是皇帝停止了诏 授。 当时中常侍侯览弟侯参任益州刺史,多次犯 有贪污罪,在州中施行暴虐。
第二年,杨秉弹劾 侯参,槛车征他到廷尉狱。侯参惶恐,在道上自 杀。
杨秉因而上奏侯览及中常侍具瑗说:“臣考 。
一、译文
范仲淹做将军时,号令清楚,赏罚分明,爱护部属。羌人各部有来归降的,都能推心置腹的接待,所以金人不敢轻易扰乱边境。西夏元昊请求与宋朝交好后,范仲淹被升为枢密副使。
王举正怯懦不能成事,谏官欧阳修等便进言说范仲淹有将相之才,请求罢免王举正任用范仲淹,于是任命范仲淹为参知政事(副宰相)。
范仲淹说:治理国家能因为谏官的几句话而决定吗?于是坚决推辞,表示愿意与韩琦同去驻守边关。后被任命为陕西宣抚使,没有成行,又被任命为参知政事一职。
赶上王伦在淮南造反,州县官吏不能坚守城池的朝廷就要处死他们。
范仲淹说:平时忌讳讲完善装备,遇到敌人进攻时却专门责令县官员以死殉职,这样做合适吗?于是州县官吏才保全了性命。
二、原文
仲淹为将,号令明白,爱抚士卒,诸羌来者,推心接之不疑,故贼亦不敢辄犯其境。元昊请和,召拜枢密副使。王举正懦默不任事,谏官欧阳修等言仲淹有相材,请罢举正用仲淹,遂改参知政事。
仲淹曰:"执政可由谏官而得乎?"固辞不拜,愿与韩琦出行边。命为陕西宣抚使,未行,复除参知政事。会王伦寇淮南,州县官有不能守者,朝廷欲按诛之。仲淹曰:"平时讳言武备,寇至而专责守臣死事,可乎?"守令皆得不诛。
三、出处
《宋史▪范仲淹传》
扩展资料
一、创作背景
《宋史》最早为至正刊本,次为成化朱英重刊本。
元初,元世祖忽必烈就曾诏修宋史,但因体例、年号不一而未成。
元顺帝至正三年(1343年)三月,下令修辽、金、宋三史。铁木儿塔识、贺惟一、张起岩、欧阳玄等七人任总裁官,还有史官斡玉伦徒、泰不华、于文传、贡师道、余阙、贾鲁、危素等23人,脱脱于至正四年五月(1344年)辞职,中书右丞相阿鲁图继任,阿鲁图虽名为都总裁,但不谙汉字。
至正五年(1345年)十月成书,只用了两年半的时间。至正六年(1346年)在江浙行省予以刊刻。
二、作品赏析
宋史对于宋代的政治、经济、军事、文化、民族关系、典章制度以及活动在这一历史时期的许多人物都做了较为详尽的记载,是研究两宋三百多年历史的基本史料。
例如,从《宋史·食货志》中,不仅可以看到两宋社会经济发展的概况和我国各民族、各地区之间经济联系的加强,还可以看到宋代高度发展的精神与物质文明。天文志、律历志、五行志等,保存了许多天文气象资料、科学数据以及关于地震等自然灾害的丰富史料。
三、作者简介
1、蔑里乞・脱脱
脱脱(1314年-1355年),亦作托克托,亦作脱脱帖木儿,蔑里乞氏,字大用,蒙古族蔑儿乞人 脱脱幼养于伯颜家,从浦江吴直方学。元朝元统二年(1334年),脱脱任同知宣政院事,迁中政使、同知枢密院事、御史大夫、中书右丞相。
当时伯颜为中书右丞相,权倾朝野,向为元顺帝所忌,脱脱恐受其累,与顺帝密谋逼退伯颜。至正一年(1341年)脱脱为相,大改伯颜旧政,复科举取士。至正三年(即1343年),脱脱主编《辽史》、《宋史》、《金史》,任都总裁官。
至正四年(即1344年),脱脱因病辞职,到至正九年(即1349年)复出为相,发行新钞票“至正交钞”,并派贾鲁治理黄河,成绩斐然卓著,赢得水患灾民的民心,上赐号答剌罕(意谓:自在),被赞誉为“贤相”。
至正十二年(1352年)九月,脱脱亲率大军镇压镇压徐州芝麻李红巾军起义,执意屠城,军事成就卓著,功封太师。至正十四年(1354年),脱脱被派往讨伐高邮(今属江苏)张士诚起义军,正酣战即将攻陷士诚之际,为朝中弹劾,功亏一篑。
事因皇太子不满“未授册宝之礼”,而支持康里人哈麻弹劾脱脱,致使脱脱于至正十五年(1355年),革职流放云南,后被中书平章政事哈麻假传元顺帝诏令自尽。至正二十二年(1362年),昭雪复官。脱脱的死使得他殚精竭虑修补元王朝统治的堤坝付诸东流,也成为元王朝走向崩溃灭亡的转折点。
2、阿尔拉·阿鲁图
阿尔拉·阿鲁图,(生卒年待考),蒙古族,蒙古阿儿剌部人。元朝末期重臣。
元顺帝(元惠宗)孛儿只斤·妥欢贴睦尔执政时期,中书右丞相蔑里乞·脱脱于元至正四年(公元1344年)农历5月因病辞职,由阿尔拉·阿鲁图继任中书右丞相。
阿尔拉·阿鲁图继脱脱之后,主持了纂修辽、金、宋三史,颁《至正条格》等工作,特别是三史中的《宋史》部分,是由阿尔拉·阿鲁图主持的。
虽然在参与修纂《宋史》的人之中,阿尔拉·阿鲁图名为都总裁,但他素不识汉字,因而并没有参与实际编修,但他在财政、管理、史料提供上给予了莫大支持,因此在元至正五年(1345年农历10月),三史皆修成,中书右丞相阿鲁图奏进。《宋史》在三史中虽然是最后完成,但只历时两年半。
阿尔拉·阿鲁图主持《宋史》的修撰,在时间上是相当仓促的,因而不可避免地存在许多问题和缺陷,尽管如此,《宋史》仍为极其重要的史书,为二十四史之一,仍然发挥着不可取代的作用。在这一方面,阿尔拉·阿鲁图功不可没。
-范仲淹为将
-宋史
1 求一文言文的标题和翻译
魏豹,原是(六国时)魏国的公子。他的哥哥叫魏咎,原来魏国时被封为宁陵君。秦国灭亡魏国,就把他放逐外地废作平民百姓。陈胜起义称王,魏咎前往追随他。陈王派魏国人周市带兵夺取魏国的土地,魏地被攻占后,大家互相商量,想要拥立周市为魏王,周市说:“天下混乱,忠臣才能显现出来。现在天下都背叛秦国,从道义上讲一定要拥立魏王的后代才可以。”齐国、赵国各派战车五十辆,协助周市做魏王。周市辞谢不肯接受,却到陈国迎接魏咎,往返五次,陈王才答应把魏咎放回去立为魏王。
章邯打败陈王不久,于是进兵临济攻击魏王。魏王于是派周市到齐国、楚国请求救兵。齐、楚派遣项它、田巴带领着军队跟随周市援救魏国。章邯竟然击败了援军,杀死了周市,包围了临济。魏咎为了他的百姓身家性命的安全,提出降服的条件。谈判成功,魏咎就自焚而死。
魏豹逃往楚国。楚怀王给了魏豹几千人马,回去夺取魏地。这时项羽已经打败了秦军,降服了章邯。魏豹接连攻克了二十多座城池,项羽就封魏豹做了魏王。魏豹率领着精锐部队跟着项羽入关了。汉元年,项羽分封诸侯,自己打算占有梁地,就把魏王豹迁往河东,建都平阳,封为西魏王。
汉王回师平定了三秦,从临晋率兵横渡黄河,魏豹就把整个国家归属汉王,于是跟随着汉王攻打彭城。汉王战败,回师荥阳,魏豹请假回家探望老人病情,回国后,就马上断绝了黄河渡口,背叛了汉王。汉王虽然听到魏豹反叛的消息,可是正在忧虑东边的楚国,来不及攻打他,就对郦生说:“你去替我婉言劝说魏豹,如果能说服他,我就封你为万户侯。”郦生(就前去)游说魏豹。魏豹婉转地拒绝说:“人生一世是非常短促的,就象日影透过墙壁的空隙那样迅速。如今汉王对人傲慢而侮辱,责骂诸侯群臣如同责骂奴仆一样,一点也没有上下的礼节,我没法忍耐着去见他。”于是汉王派韩信去攻打魏豹,在河东俘虏了魏豹,让他坐着驿站的车子押送到荥阳,把魏豹原有的国土改制为郡。汉王命令魏豹驻守荥阳。当楚军围攻紧的时候,周苛就把魏豹杀了。
2 魏豹彭越列传 第三十的翻译~《魏豹传》
魏豹者,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。秦灭魏,迁咎为家人。陈胜之起王也,咎往从之。陈王使魏人周市徇魏地,魏地已下,欲相与立周市为魏王。周市曰:“天下昏乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其义必立魏王后乃可。”齐、赵使车各五十乘,立周市为魏王。市辞不受,迎魏咎于陈,五反,陈王乃遣立咎为魏王。
章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。魏王乃使周市出请救于齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵随市救魏。章邯遂击破杀周市等军,围临济。咎为其民约降。约定,咎自烧杀。
魏豹亡走楚。楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦,降章邯。豹下魏二十余城,立豹为魏王。豹引精兵从项羽入关。汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹于河东,都平阳,为西魏王。
汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。汉败,还至荥阳,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉,汉王闻魏豹反,东方忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊往说魏豹,能下之,吾以万户侯封若。”郦生说豹,豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙耳。今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣荥阳,以豹国为郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
(选自《史记 · 魏豹彭越列传》)
《魏豹传》译文:
魏豹,原是(六国时)魏国的公子。他的哥哥叫魏咎,原来魏国时被封为宁陵君。秦国灭亡魏国,就把他放逐外地废作平民百姓。陈胜起义称王,魏咎前往追随他。陈王派魏国人周市带兵夺取魏国的土地,魏地被攻占后,大家互相商量,想要拥立周市为魏王,周市说:“天下混乱,忠臣才能显现出来。现在天下都背叛秦国,从道义上讲一定要拥立魏王的后代才可以。”齐国、赵国各派战车五十辆,协助周市做魏王。周市辞谢不肯接受,却到陈国迎接魏咎,往返五次,陈王才答应把魏咎放回去立为魏王。
章邯打败陈王不久,于是进兵临济攻击魏王。魏王于是派周市到齐国、楚国请求救兵。齐、楚派遣项它、田巴带领着军队跟随周市援救魏国。章邯竟然击败了援军,杀死了周市,包围了临济。魏咎为了他的百姓身家性命的安全,提出降服的条件。谈判成功,魏咎就自焚而死。
魏豹逃往楚国。楚怀王给了魏豹几千人马,回去夺取魏地。这时项羽已经打败了秦军,降服了章邯。魏豹接连攻克了二十多座城池,项羽就封魏豹做了魏王。魏豹率领着精锐部队跟着项羽入关了。汉元年,项羽分封诸侯,自己打算占有梁地,就把魏王豹迁往河东,建都平阳,封为西魏王。
汉王回师平定了三秦,从临晋率兵横渡黄河,魏豹就把整个国家归属汉王,于是跟随着汉王攻打彭城。汉王战败,回师荥阳,魏豹请假回家探望老人病情,回国后,就马上断绝了黄河渡口,背叛了汉王。汉王虽然听到魏豹反叛的消息,可是正在忧虑东边的楚国,来不及攻打他,就对郦生说:“你去替我婉言劝说魏豹,如果能说服他,我就封你为万户侯。”郦生(就前去)游说魏豹。魏豹婉转地拒绝说:“人生一世是非常短促的,就象日影透过墙壁的空隙那样迅速。如今汉王对人傲慢而侮辱,责骂诸侯群臣如同责骂奴仆一样,一点也没有上下的礼节,我没法忍耐着去见他。”于是汉王派韩信去攻打魏豹,在河东俘虏了魏豹,让他坐着驿站的车子押送到荥阳,把魏豹原有的国土改制为郡。汉王命令魏豹驻守荥阳。当楚军围攻紧的时候,周苛就把魏豹杀了。
3 专诸者 文言文概括专诸,是吴国堂邑人。
楚国大将伍子胥因父兄被楚王枉杀,逃离楚国来到吴国,知道专诸有本领。伍子胥进见吴王僚后,用攻打楚国的好处劝说他。
这时吴王僚的堂兄公子光说:“那个伍员,父亲、哥哥都是被楚国杀死的,伍员才讲攻打楚国,他这是为了报自己的私仇,并不是替吴国打算。”吴王就不再议伐楚的事。
伍子胥知道公子光打算杀掉吴王僚,暗自思量:“公子光有在国内夺取王位的企图,现在还不能劝说他向国外出兵。应当先帮助公子光继承王位。”
于是就把专诸推荐给公子光。公子光的父亲是吴王诸樊。
诸樊有三个弟弟:按兄弟次序排,大弟弟叫余祭,二弟弟叫夷眛,最小的弟弟叫季子札。诸樊知道季子札贤明,就不立太子,想依照兄弟的次序把王位传递下去,最后好把国君的位子传给季子札。
诸樊死去以后王位传给了余祭。余祭死后,传给夷眛。
夷眛死后本当传给季子札,季子札却逃避不肯立为国君,吴国人就拥立夷眛的儿子僚为国君。公子光说:“如果按兄弟的次序,季子札当立;如果一定要传话,那么我才是真正的嫡子,应当立我为君。”
所以他常秘密地供养一些有智谋的人,以便靠他们的帮助取得王位。公子光得到专诸以后,像对待宾客一样地好好待他。
吴王僚九年,楚平王死了。这年春天,吴王僚想趁着楚国办丧事的时候,派他的两个弟弟公子盖余、属庸率领军队包围楚国的谮城,派延陵季子到晋国,用以观察各诸侯国的动静。
楚国出动军队,断绝了吴将盖余、属庸的后路,吴国军队不能归还。这时公子光对专诸说:“这个机会不能失掉,不去争取,哪会获得!况且我是真正的继承人,应当立为国君,季子即使回来,也不会废掉我呀。”
专诸说:“王僚是可以杀掉的。母老子弱,两个弟弟带着军队攻打楚国,楚国军队断绝了他们的后路。
当前吴军在外被楚国围困,而国内没有正直敢言的忠臣。这样王僚还能把我们怎么样呢。”
公子光以头叩地说:“我公子光的身体,也就是您的身体,您身后的事都由我负责了。”这年四月丙子日,公子光在地下室埋伏下身穿铠甲的武士,备办酒席宴请吴王僚,王僚派出卫队,从王宫一直排列到公子光的家里,门户、台阶两旁,都是王僚的亲信。
夹道站立的侍卫,都举着长矛。喝酒喝到畅快的时候,公子光假装脚有毛病,进入地下室,让专诸把匕首放到烤鱼的肚子里,然后把鱼进献上去。
到王僚跟前,专诸掰开鱼,趁势用匕首刺杀王僚,王僚当时就死了。侍卫人员也杀死了专诸,王僚手下的人一时混乱不堪。
公子光放出埋伏的武士攻击王僚的部下,全部消灭了他们,于是自立为国君,这就是吴王阖闾。阖闾于是封专诸的儿子为上卿。
4 楚有献凤凰者,古文翻译楚国有一个担着山鸡的人,路人问他是什么鸟,担着山鸡的人欺骗他说是一只凤凰。
路人说,我听说有凤凰,今天才看到,你买它吗?担着山鸡的人说:“是的。”路人于是拿出十金。
对方请求加倍,路人于是给了他二十金。过路人想把凤凰献给楚王,没想到过了一夜,山鸡就死了。
过路人并不痛惜金钱,只恨没能把凤凰献给楚王。这件事在全国传开,人们都以为那山鸡是只真凤凰,很珍贵,所以要献给楚王。
楚王得知这件事后,也被臣民的一片忠心所感动,于是召见了要献凤凰的人,给了他丰厚的赏赐,超过了买凤凰钱十倍的赏赐。
5 《史记魏豹彭越列传》翻译作品原文 魏豹者,故魏诸公子也。
其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。秦灭魏,迁咎为家人。
陈胜之起王也,咎往从之。陈王使魏人周市徇魏地,魏地已下,欲相与立周市为魏王。
周市曰:“天下昬乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其义必立魏王后乃可。”
齐、赵使车各五十乘,立周市为魏王。市辞不受,迎魏咎於陈。
五反,陈王乃遣立咎为魏王。章邯已破陈王,乃进兵击魏王於临济。
魏王乃使周市出请救於齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵随市救魏。
章邯遂击破杀周市等军,围临济。咎为其民约降。
约定,咎自烧杀。魏豹亡走楚。
楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦,降章邯。
豹下魏二十余城,立豹为魏王。豹引精兵从项羽入关。
汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹於河东,都平阳,为西魏王。汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚於彭城。
汉败,还至荥阳,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉。汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊往说魏豹,能下之,吾以万户封若。”
郦生说豹。豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙耳。
今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”於是汉王遣韩信击虏豹於河东,传诣荥阳,以豹国为郡。
汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
彭越者,昌邑人也,字仲。常渔钜野泽中,为群盗。
陈胜、项梁之起,少年或谓越曰:“诸豪桀相立畔秦,仲可以来,亦效之。”彭越曰:“两龙方斗,且待之。”
居岁余,泽间少年相聚百余人,往从彭越,曰:“请仲为长。”越谢曰:“臣不原与诸君。”
少年强请,乃许。与期旦日日出会,后期者斩。
旦日日出,十余人后,后者至日中。於是越谢曰:“臣老,诸君强以为长。
今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。”令校长斩之。
皆笑曰:“何至是?请后不敢。”於是越乃引一人斩之,设坛祭,乃令徒属。
徒属皆大惊,畏越,莫敢仰视。乃行略地,收诸侯散卒,得千余人。
沛公之从砀北击昌邑,彭越助之。昌邑未下,沛公引兵西。
彭越亦将其众居钜野中,收魏散卒。项籍入关,王诸侯,还归,彭越众万余人毋所属。
汉元年秋,齐王田荣畔项王,乃使人赐彭越将军印,使下济阴以击楚。楚命萧公角将兵击越,越大破楚军。
汉王二年春,与魏王豹及诸侯东击楚,彭越将其兵三万余人归汉於外黄。汉王曰:“彭将军收魏地得十余城,欲急立魏后。
今西魏王豹亦魏王咎从弟也,真魏后。”乃拜彭越为魏相国,擅将其兵,略定梁地。
汉王之败彭城解而西也,彭越皆复亡其所下城,独将其兵北居河上。汉王三年,彭越常往来为汉游兵,击楚,绝其后粮於梁地。
汉四年冬,项王与汉王相距荥阳,彭越攻下睢阳、外黄十七城。项王闻之,乃使曹咎守成皋,自东收彭越所下城邑,皆复为楚。
越将其兵北走谷城。汉五年秋,项王之南走阳夏,彭越复下昌邑旁二十余城,得谷十余万斛,以给汉王食。
汉王败,使使召彭越并力击楚。越曰:“魏地初定,尚畏楚,未可去。”
汉王追楚,为项籍所败固陵。乃谓留侯曰:“诸侯兵不从,为之柰何?”留侯曰:“齐王信之立,非君王之意,信亦不自坚。
彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越为魏相国。今豹死毋后,且越亦欲王,而君王不蚤定。
与此两国约:即胜楚,睢阳以北至谷城,皆以王彭相国;从陈以东傅海,与齐王信。齐王信家在楚,此其意欲复得故邑。
君王能出捐此地许二人,二人今可致;即不能,事未可知也。”於是汉王乃发使使彭越,如留侯策。
使者至,彭越乃悉引兵会垓下,遂破楚。项籍已死。
春,立彭越为梁王,都定陶。六年,朝陈。
九年,十年,皆来朝长安。十年秋,陈豨反代地,高帝自往击,至邯郸,征兵梁王。
梁王称病,使将将兵诣邯郸。高帝怒,使人让梁王。
梁王恐,欲自往谢。其将扈辄曰:“王始不往,见让而往,往则为禽矣。
不如遂发兵反。”梁王不听,称病。
梁王怒其太仆,欲斩之。太仆亡走汉,告梁王与扈辄谋反。
於是上使使掩梁王,梁王不觉,捕梁王,囚之雒阳。有司治反形己具,请论如法。
上赦以为庶人,传处蜀青衣。西至郑,逢吕后从长安来,欲之雒阳,道见彭王。
彭王为吕后泣涕,自言无罪,原处故昌邑。吕后许诺,与俱东至雒阳。
吕后白上曰:“彭王壮士,今徙之蜀,此自遗患,不如遂诛之。妾谨与俱来。”
於是吕后乃令其舍人彭越复谋反。廷尉王恬开奏请族之。
上乃可,遂夷越宗族,国除。太史公曰:魏豹、彭越虽故贱,然已席卷千里,南面称孤,喋血乘胜日有闻矣。
怀畔逆之意,及败,不死而虏囚,身被刑戮,何哉?中材已上且羞其行,况王者乎!彼无异故,智略绝人,独患无身耳。得摄尺寸之柄,其云蒸龙变,欲有所会其度,以故幽囚而不辞云。
魏咎兄弟,因时而王。豹后属楚,其国遂亡。
仲起昌邑,归汉外黄。往来声援,再续军粮。
征兵不往,菹醢何伤。作品译文 魏豹,原是六国时魏国的公子。
他的哥哥叫魏咎,原来魏国时被封为宁陵君。秦国灭亡魏国,就把他放逐外地废作平民百姓。
陈胜起义称王,魏咎前往追随他。陈王派魏国人周市带兵夺取魏国的土地,魏地被攻占后,大家互相商量,想要拥立周市为魏王,周市说:“天。
6 楚人有献凤凰者文言文翻译楚国有一个挑着山鸡的人,路人问:"这是什么鸟?"挑着山鸡的人欺骗他说:"这是一只凤凰。"路人说:"我听说有凤凰很久了,今天才真的看到它,你卖它吗?"挑着山鸡的人说:"是的。"路人就用一笔很大数目的钱买,他不给,请求加倍,待加倍后,才卖给了路人。路人正想把凤凰献给楚王,经过一夜,山鸡就死了。路人不可惜他的钱,只遗憾没能把"凤凰"献给大王。楚国的人们都在纷纷传说,这件事被楚王听到了。楚王被那个路人的行为感动了,于是召见了要献凤凰的人,给了他重赏,超过了买凤凰价格的十倍。
原文:楚人有担山鸡者,路人问曰:"何鸟也?"担者欺之曰:"凤凰也。"路人曰:"我闻有凤凰久矣,今实见之。汝卖之乎?"曰:"然。"乃酬千金,弗与之,请加倍,乃与之。方将献楚王,经宿而鸟卒。路人不惜其金,而怅不得献。国人传之,闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤凰之值十倍。
7 文言文翻译《宋有澄子者》澄子亡衣①إ 宋有澄子者,亡缁衣②,求之涂③。
见妇人衣缁衣,援而弗舍④,欲取 其衣。曰:“今者我亡缁衣。”
妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。”澄子曰:“子 不如速与我衣。
昔吾所亡者纺缁也⑤,今子之衣禅缁也⑥。以禅缁当纺缁,子岂不得哉 ?”ؤ 注释ؤ ①选自《吕氏春秋&S226;*辞》。
②亡:失去。缁:读zī资,黑色。
③涂:道路。④援:拉。
舍:放开。⑤纺:有里子的衣服,即夹衣。
⑥禅:读dān单,没有里子的单衣。ؤ 译文إ 宋国有个名叫澄子的人,丢失了一件黑衣服,急忙跑到路上寻找。
إ 他看见一个妇女穿着一件黑衣服,就追过去拉住不放,想要取下人家的那件衣服,嘴里还嚷 着:“今天我丢了一件黑衣服。”إ 那位妇女解释说:“你虽然丢了一件黑衣服,我身上穿的这件黑衣确是我亲手做的啊。”
إ 澄子说:“您不如快点把衣服给我!原来我丢的是件黑夹袄;而您现在穿的是件单褂。用单 褂顶替夹袄,您难道不是占了我的便宜了吗?”ؤ 题旨巧取毫夺,是强盗逻辑,骗子行为。
澄子亡缁衣 一、原文 宋有澄子者,亡缁衣①,求之凃②。见妇人衣缁衣③,援而弗舍④,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣!” 妇人曰:“公诚亡缁衣,此实吾所自为也。”
澄子曰:“子不如速与我衣昔吾所亡者纺缁⑤也今子之衣襌缁⑥也以襌缁当⑦纺缁子岂不得⑧哉?” 二、注释 ①亡缁(zī)衣:亡,丢失。缁,黑色的衣服。
②求之凃(tú):求,寻找。凃,同“途”,道路。
③衣缁衣:前一个“衣”,动,穿;后一个“衣”,名词,衣服。 ④援而弗舍:援,拉。
弗,不 ⑤纺缁:夹的黑衣服。 ⑥襌(dān)缁:单的黑衣服。
襌,单。 ⑦当:抵,偿。
⑧得:便宜。 三、导读 这是选自《吕氏春秋》的一则寓言。
寓言中的澄子是一个强横的不讲道理的人。他为了弥补自己的损失,肆无忌惮的损害别人的利益,而且公然宣称自己损人利己的行为使被掠夺者得到了利益。
这是典型的强盗逻辑。
向雄起初在郡中担任主簿,给河内太守王经做事,在王经死后,向雄哭得很伤心,市人很为之悲伤。接下来我搜集了向雄传文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。
向雄传文言文翻译1向雄传
向雄,字茂伯,河内山阳人也。父韶,彭城太守。雄初仕郡为主簿,事太守王经。及经之死也,雄哭之尽哀,市人咸为之悲。后太守刘毅尝以非罪笞雄,及吴奋代毅为太守,又以少言遣系雄于狱。司隶钟会于狱中辟雄为都官从事,会死无人殡殓,雄迎丧而葬之。文帝召雄而责之曰:“往者王经之死,卿哭王经于东市,我不问也。今钟会躬为叛逆,又辄收葬,若复相容,其如王法何?”雄曰昔 者 先 王 掩 骼 埋 胔 仁 流 朽 骨 当 时 岂 先 卜 其 功 罪 而 后 葬 之 哉 今 王 诛 既 加 于 法 已备雄 感 义 收 葬 教 亦 无缺法立于上,教弘于下,何必使雄违 生背死以立于时!殿下仇枯骨而捐之于中野,为将来仁贤之资,不亦惜乎!”帝甚悦,与谈宴而遣之。
累迁黄门侍郎。时吴奋、刘毅俱为侍中,同在门下,雄初不交言。武帝闻之,敕雄令复君臣之好。雄不得已,乃诣毅,再拜曰:“向被诏命,君臣义绝,如何?”于是即去。帝闻而大怒,问雄曰:“我令卿复君臣之好,何以故绝?”雄曰:“古之君子进人以礼,退人以礼;今之进人若加诸膝,退人若坠诸川。刘河内于臣不为戎首,亦已幸甚,安复为君臣之好!”帝从之。
泰始中,累迁秦州刺史,假赤幢、曲盖、鼓吹,赐钱二十万。咸宁初,入为御史中丞,迁侍中,又出为征虏将军。太康初,为河南尹,赐爵关内侯。齐王攸将归藩,雄谏曰:“陛下子弟虽多,然有名望者少。齐王卧在京邑,所益实深,不可不思。”帝不纳。雄固谏忤旨,起而径出,遂以愤卒。
译文
向雄,字茂伯,河内山阳人。父亲向韶,是彭城太守。向雄当初在河内作主簿,给太守王经做事。王经死后,向雄哭得很伤心,市人都为他悲伤。后任太守刘毅曾经无故鞭笞向雄,后来吴奋代替刘毅任太守,又因少许怨言把他关进监狱。司隶钟会把向雄从监狱里征召出来当都官从事,后来钟会死了无人收殓下葬,向雄迎丧并安葬了他。文帝司马昭召见向雄并责备他说:“以前王经死了,你在东市哭他,我不问罪。现在钟会叛逆,你又收殓安葬他,我如果再宽容你,将把王法放在哪里?”向雄说:“从前先王掩埋受刑人的骨骸尸体,仁德润泽朽骨,当时难道先占卜功过,然后才埋葬那些尸骨吗?现在刑法已经施行,按照法令已经处理了钟会。我被道义感化而收葬他,道义教化我这样做没错。法令在上面制定,教化在下面发扬,为什么一定要让我陷于违背生死常理的地步呢?殿下如果把他的枯骨遗弃在荒野,作为将来的仁人贤士的口实,不也太令人惋惜吗?”文帝很高兴,与他交谈并饮宴后才让他回去。
累迁为黄门侍郎。当时吴奋、刘毅都是侍中,一同在宫廷门下,起初向雄不跟他们说话。武帝知道后,敕令向雄应恢复君臣的友好关系。向雄迫不得已,便到刘毅家里,拜见之后说:“早先接受了诏令,君臣之义了结,可以吗?”说完便离去。武帝听说后大怒,责问向雄:“我让你恢复君臣友好关系,你为什么故意绝交?”向雄说:“古代的君子用礼义引荐人,用礼义摒退人,现在引荐人如同把人放在膝盖上,摒退人如同把人推入深渊。刘河内(刘毅)不成为我的敌人,已经是很万幸的了,又怎么能恢复君臣友好关系呢?”武帝同意了。
泰始年间(265——274),累官任秦州刺史,赐给他红色旗帜、曲柄伞、鼓吹等仪仗,赏他二十万钱。咸宁初年(275)入朝为御史中丞,迁为侍中,又出朝任征虏将军。太康初年(286),任河南尹,赐爵关内侯。齐王司马攸打算回到封国,向雄向天子进谏道:“ 陛下虽然子弟多,可是有名望的人少。齐王守在京城,获益的确很多,不可不思量。”天子没有采纳他的意见。向雄极力进谏,违背了圣旨,向雄就自己离开了宫殿,后来因愤懑而死。
拓展:相关练习
1、下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
A.雄曰/昔者先王掩骼埋胔/仁流朽骨/当时岂先卜其功罪而后葬之哉/今王诛既加/于法已备/雄感义收葬/教亦无缺/
B.雄曰/昔者先王掩骼埋胔/仁流朽骨/当时岂先卜其功罪而后葬之哉/今王诛既加于法已/备雄感义收/葬教亦无缺/
C.雄曰/昔者先王掩骼埋/胔仁流/朽骨当时/岂先卜其功罪而后葬之哉/今王诛既加/于法已备/雄感义收葬/教亦无缺/
D.雄曰/昔者先王掩骼埋/胔仁流/朽骨当时/岂先卜其功/罪而后葬之哉/今王诛/既加于法/已备/雄感义收葬/教亦无缺/
2、下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是
A.从事有刺史属吏之称,主要职责是主管文书、察举非法,后从事改为参军。
B.汉代在长安东市处决判死刑的犯人,后来“东市”就指刑场。
C.殿下原来也是对天子的敬称,但汉代以后,演变为对太子、亲王的尊称。
D.再拜即拜两次,是古代一种隆重的礼节,一般只有向很尊贵的人才施再拜礼。
3、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
A.王经死后向雄痛哭于东市,钟会死后向雄又收殓安葬,文帝司马昭因此而责备向雄。
B.武帝曾下令让向雄与刘毅恢复“君臣之好”。向雄迫不得已,便到刘毅家里拜访他,但并未真心实意和刘毅交好。
C.向雄敢于直言进谏,引用先王做法来为自己辩解,得到文帝的认可,免去了刑律之祸。
D.对于向雄的进谏,天子并没有采纳。向雄极力进谏,违背了圣旨,向雄径自出宫,后因愤懑而死。
4、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)今钟会躬为叛逆,又辄收 葬,若复相容,其如王法何?
(2)殿下仇枯骨而捐之于中野,为将来仁贤之资,不亦惜乎!
参考答案
1、A
2、B
3、A
4、(1)现在钟会亲身叛逆,(你)又收殓安葬(他),我如果再宽容你,又将把王法放在哪里呢?
(2)殿下如果痛恨他的枯骨并把它遗弃在荒野,作为将来的仁人贤士的口实,不也太令人惋惜吗?”
向雄传文言文翻译2原文
向雄字茂伯,河内山阳人也。父韶,彭城太守。雄初仕郡为主簿,事太守王经。及经之死也,雄哭之尽哀,市人咸为之悲。后太守刘毅尝以非罪笞雄,及吴奋代毅为太守,又以少言遣系雄于狱。司隶钟会于狱中辟雄为都官从事,会死无人殡殓,雄迎丧而葬之。文帝召雄而责之曰:“往者王经之死,卿哭王经于东市,我不问也。今钟会躬为叛逆,又辄收葬,若复相容,其如王法何?”雄曰:“昔者先王掩骼埋胔,仁流朽骨,当时岂先卜其功罪而后葬之哉!今王诛既加,于法已备。雄感义收葬,教亦无缺。法立于上,教弘于下,何必使雄违生背死以立于时!殿下仇枯骨而捐之于中野,为将来仁贤之资,不亦惜乎!”帝甚悦,与谈宴而遣之。
累迁黄门侍郎。时吴奋、刘毅俱为侍中,同在门下,雄初不交言。武帝闻之,敕雄令复君臣之好。雄不得已,乃诣毅,再拜曰:“向被诏命,君臣义绝,如何?”于是即去。帝闻而大怒,问雄曰:“我令卿复君臣之好,何以故绝?”雄曰:“古之君子入人以礼,退人以礼;今之进人若加诸膝,退人若坠诸川。刘河内于臣不为戎首,亦已幸甚,安复为君臣之好!”帝从之。
泰始中,累迁秦州刺史,假赤幢、曲盖、鼓吹,赐钱二十万。咸宁初,入为御史中丞,迁侍中,又出为征虏将军。太康初,为河南尹,赐爵关内侯。齐王攸将归藩,雄谏曰:“陛下子弟虽多,然有名望者少。齐王卧在京邑,所益实深,不可不思。”帝不纳。雄固谏忤诣,起而径出,遂以愤卒。
翻译
向雄字茂伯,河内山阳人。父亲向韶,是彭城太守。向雄当初在河内作主簿,给太守王经做事。王经死后,向雄哭得很伤心,市人都为他悲伤。后任太守刘毅曾经无故鞭笞向雄,后来吴奋代替刘毅任太守,又因少许怨言把他关进监狱。司隶钟会把向雄从监狱里征召出来当都官从事,后来钟会死了无人收殓下葬,向雄迎丧并安葬了他。文帝司马昭召见向雄并责备他说:“以前王经死了,你在东市哭他,我不问罪。现在钟会叛逆,你又收殓安葬他,我如果再宽容你,将把王法放在哪里?”向雄说:“从前先王掩埋受刑人的骨骸尸体,仁德润泽朽骨,当时难道先占卜功过,然后才埋葬那些尸骨吗?现在刑法已经施行,按照法令已经处理了钟会。我被道义感化而收葬他,道义教化我这样做没错。法令在上面制定,教化在下面发扬,为什么一定要让我陷于违背生死常理的`地步呢?殿下如果把他的枯骨遗弃在荒野,作为将来的仁人贤士的口实,不也太令人惋惜吗?”文帝很高兴,与他交谈并饮宴后才让他回去。
累迁为黄门侍郎。当时吴奋、刘毅都是侍中,一同在宫廷门下,起初向雄不跟他们说话。武帝知道后,敕令向雄应恢复君臣的友好关系。向雄迫不得已,便到刘毅家里,拜见之后说:“早先接受了诏令,君臣之义了结,可以吗?”说完便离去。武帝听说后大怒,责问向雄:“我让你恢复君臣友好关系,你为什么故意绝交?”向雄说:“古代的君子用礼义引荐人,用礼义摒退人,现在引荐人如同把人放在膝盖上,摒退人如同把人推入深渊。刘河内(刘毅)不成为我的敌人,已经是很万幸的了,又怎么能恢复君臣友好关系呢?”武帝同意了。
泰始年间(265--274),累官任秦州刺史,赐给他红色旗帜、曲柄伞、鼓吹等仪仗,赏他二十万钱。咸宁初年(275)入朝为御史中丞,迁为侍中,又出朝任征虏将军。太康初年(286),任河南尹,赐爵关内侯。齐王司马攸打算回到封国,向雄向天子进谏道:“ 陛下虽然子弟多,可是有名望的人少。齐王守在京城,获益的确很多,不可不思量。”天子没有采纳他的意见。向雄极力进谏,违背了圣旨,向雄就自己离开了宫殿,后来因愤懑而死。
1 求薛综传文言文翻译 拜托
薛综字敬文,沛郡竹邑人也。
少依族人避地交州,从刘熙学。士燮既附孙权,召综为五官中郎(将),除合浦、交址太守。
时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。事毕还都,守遏者仆射。
西使张奉于权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。综下行酒,因劝酒曰:"蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。
"奉曰:"不当复列君吴邪?"综应声曰:"无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。"于是众坐喜笑,而奉无以对。
其枢机敏捷,皆此类也。吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒于苍梧。
泰置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。赵佗起番禺,怀服百越之君,珠宫之南是也。
汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交址刺史以镇监之。山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通。
民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。
及后锡光为交址,任延为九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。由此已降,四百余年,颇有似类。
自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可适,乃为夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。
日南郡男女倮体,不以为羞。由此言之,可谓虫豸,有腼面目耳。
然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物,充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。
然在九甸之外,长吏之选,类不精核。汉时法宽,多自放恣,故数反违法。
珠崖之废,起于长吏睹其好发,髠取为髲。及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主薄,仍见驱逐。
九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐。功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡于郡内。
歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致讨,卒不能克。
又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋于民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。符走入海,流离丧亡。
次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。
后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。表又遣长沙吴巨为苍梧太守。
巨武夫轻悍,不为恭服。(所取)(辄)相怨恨,逐出恭,求步骘。
是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次锄治,纲纪适定,会仍召出。吕岱既至,有士氏之变。
越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。由此言之,绥边抚裔,实有其人。
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。
若岱不复南,新刺史宜得精密,检摄八郡,方略智计,能稍稍以渐(能)治高凉者,假其威宠,借之形势,责其成效,庶几可补复。如但中人。
近守常法,无奇数异术者,则群恶日滋,久远成害。故国之安危,在于所任,不可不察也。
窃惧朝廷忽轻其选,故敢竭愚情,以广圣思。" 黄龙三年,建昌侯虑为镇军大将军,屯半州,以综为长史,外掌众事,内授书籍。
虑卒,入守贼曹尚书,迁尚书仆射。时公孙渊降而复叛,权盛怒,欲自亲征。
综上疏谏曰:"夫帝王者,万国之元首,天下之所系命也。是以居则重门击柝以戒不虞,行则清道案节以养威严,盖所以存万安之福,镇四海之心。
昔孔子疾时,托乘桴浮海之语,季由斯喜,拒以无所取才。汉元帝欲御楼船,薛广德请刎颈以血染车。
何则?水火之险至危,非帝王所宜涉也。谚曰:'千金之子,坐不垂堂。
'况万乘之尊乎?今辽东戎貊小国,无城池之固,备御之术,器械铢钝,犬羊无政,往必禽克,诚如明诏。然其方土寒埆,谷稼不殖,民习鞍马,转徙无常。
卒闻大军之至,自度不敌,鸟惊兽骇,长驱奔窜,一人匹马,不可得见。虽获空地,守之无益,此不可一也;加又洪流滉瀁,有成山之难,海行无常,风波难免,倏忽之间,人船异势。
虽有尧、舜之德,智无所施,贲、育之勇,力不得设,此不可二也;加以郁雾冥其上,咸水蒸其下,善生流肿,转相洿染,凡行海者,稀无斯患,此不可三也。天生神圣,显以符瑞,当乘平丧乱,康此民物;嘉祥日集,海内垂定,逆虏凶虐,灭亡在近。
中国一平,辽东自毙,但当拱手以待耳。今乃违必然之图,寻至危之阻,忽九州之固,肆一朝之忿,既非社稷之重计,又开辟以来所未尝有,斯诚群僚所以倾身侧息,食不甘味,寝不安席者也。
"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘桥之安,远履冰之险,则臣子赖祉,天下幸甚。"时群臣多谏,权遂不行。
正月乙未,权敕综祝祖不得用常文,综承诏,卒造文义,信辞粲烂。权曰:"复为两头。
使满三也。"综复再祝,辞令皆新,众咸称善。
赤乌三年,徙选曹尚书。五年,为太。
2 《黄埔嵩传阅读答案附翻译》古诗原文及翻译作者:黄埔嵩传皇甫嵩,字义真,安定朝那人。
父节,雁门太守。嵩少有文武志介,好《诗》、《书》,习弓马。
初举孝廉、茂才。太尉陈蕃、大将军窦武连辟,并不到。
灵帝公车征为议郎,迁北地太守。初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子,跪拜首过。
符水咒说以疗病,病者颇愈,百姓信向之。角未及作乱,其弟子济南唐周上书告之,于是车裂元义于洛阳。
角等知事已露,晨夜驰敕诸方,一时俱起。皆着黄巾为标帜,时人谓之“黄巾”,亦名“蛾贼”。
杀人以祠天。角称“天公将军”,角弟宝称“地公将军”,宝弟梁称“人公将军”。
所在燔烧官府,劫略聚邑,州郡失据,长吏多逃亡。旬日之闲,天下响应,京师震动。
帝发天下精兵,博选将帅,以嵩为左中郎将,持节,与右中郎将朱俊各统一军,共讨颍川黄巾。俊前与贼波才战,战败,嵩因进保长社。
波才引大众围城,嵩兵少,军中皆恐,乃召军吏谓曰:“兵有奇变,不在众寡。 今贼依草结营,易为风火。
若因夜纵烧,必大惊乱。吾出兵击之,四面俱合,田单之功可成也。”
其夕遂大风,嵩乃约敕军士皆束苣乘城,使锐士间出围外,纵火大呼,城上举燎应之,嵩因鼓而奔其陈,贼惊乱奔走。嵩与角弟梁战于广宗。
梁众精勇,嵩不能克。 明日,乃闭营休士,以观其变。
知贼意稍懈,乃潜夜勒兵,鸡鸣驰赴其阵,战至晡时,大破之,斩梁,获首三万级,赴河死者五万许人,焚烧车重三万余两,悉虏其妇子,系获甚众。角先已病死,乃剖棺戮尸,传首京师。
嵩温恤士卒,甚得众情,每军行顿止,须营幔修立,然后就舍帐。 军士皆食,嵩乃尝饭。
吏有因事受赂者,嵩更以钱物赐之,吏怀惭,或至自杀。五年,凉州贼王国围陈仓,复拜嵩为左将军,督前将军董卓,各率二万人拒之。
王国围陈仓,自冬迄春,八十余日,城坚守固,竟不能拔。贼众疲敝,果自解去。
嵩进兵击之。 卓曰:“不可。
兵法,穷寇勿追,”嵩曰:“不然。前吾不击,避其锐民。
今而击之,待其衰也。所击疲师,非归众也。
国众且走,莫有斗志。以整击乱,非穷寇也。”
遂独进击之,使卓为后拒。连战大破之,斩首万余级,国走而死。
卓大惭恨,由是忌嵩。明年,卓拜为并州牧,诏使以兵委嵩,卓不从。
嵩于是上书以闻。帝让卓,卓又增怨于嵩。
及后卓秉政,初平元年,乃征嵩为城门校尉,因欲杀之。有司承旨,奏嵩下吏,将遂诛之。
及卓被诛,以嵩为征西将军,又迁车骑将军。复拜光禄大夫,迁太常。
寻李傕作乱,嵩亦病卒,赠骠骑将军印绶,拜家一人为郎。(选自《后汉书·黄埔嵩朱俊传》)4对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是( )(3分)A太尉陈蕃、大将军窦武连辟 辟:征召,荐举B所在燔烧官府,劫略聚邑 略:夺取,掳掠C嵩因鼓而奔其陈,贼惊乱奔走 陈:通“阵”,军阵D诏使以兵委嵩,卓不从 委:推卸,推诿5下列句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是( )(3分)A于是车裂元义于洛阳 B 符水咒说以疗病于其身也,则耻师焉 属予作文以记之C俊前与贼波才战,战败 D所击疲师,非归众也余与四人拥火以入 公子畏死邪?何泣也6下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )(3分)A黄埔嵩少年时代便志存高远,喜读《诗经》《尚书》等儒家经典,同时也深得父辈遗传,娴习弓马射猎,堪称文武兼备。
B黄埔嵩爱恤士卒。每到一地,如果将士们还没有安顿下来,他就不入自己的营帐休息,看到将士们吃饱喝足,他才会吃饭。
C以波才为首的黄巾军作乱于颍川郡,朝廷任命黄埔嵩、朱俊为将,征讨颍川的黄巾军,朱俊首战获胜,黄埔嵩则坚守长社县。 D骄横一时的董卓被诛杀后,黄埔嵩重获朝廷赏识,先后任征西将军、车骑将军,拜为光禄大夫。
病逝后,获赠骠骑大将军称号。7把原文中画线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)嵩乃约敕军士皆束苣乘城,使锐士间出围外,纵火大呼,城上举燎应之。 (2)军士皆食,嵩乃尝饭。
吏有因事受赂者,嵩更以钱物赐之,吏怀惭,或至自杀。参考答案:4D(“委”在此应该是“交付”的意思。)
5B(A项“于”介词,第一个“在”的意思,第二个“对、对于”的意思。 B项“以”都是连词,表目的关系,相当于“来、用来”。
C项“与”,第一个是介词,“同、跟”的意思;第二个是连词,表并列关系,“和”的意思。D项“也”都是语气词,第一个表判断语气,第二个表疑问语气。
)6C(朱俊首战失败,不是获胜。 )7(1)皇甫嵩规定军士都带着火把登城,派精锐士兵偷偷潜出包围圈外,放火大叫,城上举火把呼应。
(5分,关键词“约敕”、“乘城”、“使锐士”。)(2)军士们都吃上饭,他才吃饭,官吏有因事受贿的,皇甫嵩便再赏赐他钱财,官吏心怀惭愧,有的甚至自杀。
(5分,关键词“尝饭”、“因事”、“怀惭”。)文言文参考译文:皇甫嵩传,皇甫嵩字义真,安定朝那人。
父亲皇甫节,雁门太守。皇甫嵩少年时有文功武略之志,好《诗》、《书》,学习弓剑驰马。
开始被举为孝廉、茂才。 太尉陈蕃、大将军窦武相继征召,都不去。
灵帝时用官车征召他为议郎,改升北地太守。当初,巨鹿张角自称“大贤良师”,信奉黄帝、老子。
3 张景奇遇 课外文言文未查询到你所说的《张景奇遇》的文言文,搜寻到两篇有关张景的文言短文,均选自北宋政治家、文学家、科学家沈括所著的《梦溪笔谈》。
希望能帮到你。一、宋初古文原文往岁士人多尚对偶为文,穆修①、张景②辈始为平文,当时谓之“古文”。
穆、张尝同造朝,待旦于东华门外。32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333335303530方论文次,适见有奔马践死一犬,二人各记其事,以较工拙。
修曰:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。”张景曰:“有犬死奔马之下。”
时文体新变,二人之语皆拙涩,当时已谓之工,传之至今。参考译文往年士人大都崇尚对偶的骈体文,穆修、张景等人始提倡散文,当时称之为“古文”。
穆、张曾一同参加朝会,在东华门外等待天亮。正讨论古文章法,恰好看到有一匹奔马踏死了一条犬,二人于是相约各描述其事,以比较各自的工拙。
穆修说:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。”张景说:“有犬死奔马之下。”
其时文体刚开始发生变化,二人之语都朴拙硬涩,而当时已认为精工,故流传至今。注释①穆修(979—1032):字伯长,汶阳(今山东汶上)人。
曾任文学参军。提倡散文,对后来古文运动的代表人物欧阳修等都有影响。
②张景:字晦之,公安(今属湖北)人。为宋初古文运动先驱者柳开门人,历文学参军。
参考:2/z6599m9170j156)。
4 阅读文言文,完成小题书谢御史清吴敏树谢御史者,吾楚湘乡谢芗小题1:(!)质问,责问。
(2)拉(3)用竹板打(4)借小题2:A小题3:1)这辆车怎么能让宰相乘坐呢(2)欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在唱酒上。(3)只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。
小题4:谢御使因鞭飞扬跋扈的和坤宠奴,焚烧和坤车辆而遭到和坤的报复,被削职为民的事。不畏权贵,敢于执法。
点评:平时学习中,对于文言虚词、多义词要多加比较,知道它有几个意思,并分别举出例句,积累下来。遇到多义的文言虚词、实词后一定要加以联想,想一想在其它句子中该词是什么意思,这样熟能生巧。
考试时再遇到就可以轻而易举地区别开了。小题3:试题分析:翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。
几个句子中的的关键词有“岂”“ 寓”“ 闻达”,“岂”应用合适的语气词代替,“寓”为动词,应译为“寄托”,“闻达”为两个词,应译为“扬名,做官”。了解了关键字词的意思,把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可。
点评:翻译文言语句是文言文阅读的必考题。文言语句的翻译一般有两种方法,直译和意译,中考时常采用直译。
直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的文言语句翻译时,放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。
小题4:试题分析:通读全文,理解文章大意,把主要人物,事件,及结果概括出来即可。本文的主人公是谢御史,事件是他惩治和坤家奴,结果是他遭到报复被削职。
从这件事中可见他不畏惧权贵,执法严明。点评:概括文章事件,模式一般为:有关谁,什么事有的也要写出背景和事件的结果人物的形象要根据人物的作为具体分析,不可无中生有。
5 语文翻译文言文《三国志》中的董遇“三余”读书原文
董遇字季直,性质讷而好学。兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而遇不改。
遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先;读百遍!”言:“读书百遍,其义自见。”
从学者云:“苦渴无日。”
遇言:“当以‘三余’。”
或问“三余”之意。遇言“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”
译文
董遇,字季直。为人质朴而又喜爱学习。汉献帝兴平年间,关中李榷等人作乱,董遇和他哥哥便投朋友段煨处。董遇和他哥哥入山打柴,背回来卖几个钱(维持生活),每次去打柴董遇总是带着书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥讥笑他,但他还是照样读他的书。
董遇对《老子》很有研究,替它作了注释;对《春秋左氏传》也下过很深的功夫,根据研究心得,写成《朱墨别异》。附近的读书人请他讲学,他不肯教,却对人家说:“读书百遍,其义自见。”请教的人说:“(您说的有道理),只是苦于没有时间。”董遇说:“应当用‘三余’时间”。有人问“三余”是什么?董遇说:“三余就是三种空闲时间。冬天,没有多少农活。这是一年里的空闲时间;夜间,不便下地劳动,这是一天里的空闲时间;雨天,不好出门干活,也是一种空闲时间。”
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网