1 文言文翻译 整篇
起初,颜延之担任刘柳的后军功曹,在寻阳,和陶潜关系很好。
后来颜延之改任到始安郡,经过陶家,天天来造访陶潜,每次来都畅饮喝醉。临走时,留下二万钱给陶潜,陶潜都送到酒家,一次次地取酒喝。
曾经有一年九月九日没有酒了,走出家来在菊花丛中坐了很久,恰逢王弘送酒来,当即就开始饮酒,喝醉了才回去。陶潜不懂音律,但是收藏了一把素琴,没有琴弦,每当喝到高兴,就抚弄一番抒发心情。
不管贵贱来造访他的,只要有酒就招待,陶潜如果先醉了,就对客人说:「我喝醉了想睡觉,你可以走了。」他的率真到了如此地步。
郡将(官职名)拜访陶潜,正赶上他酿的酒熟了,陶潜就取下(郡将)头上的葛巾滤酒,滤完后,又把葛巾让他戴上。
2 文言文翻译
孰能食人厚禄,忧人重事乎?
哪能够去拿别人优厚的俸禄,去为别人的事操心呢?
何为谬伤海鸟横斤山木?
为什麽要挫伤海上之飞鸟,乱砍山中之树呢?
测不得已,巾褐对之,竟不交言。子响不悦而退。
宗测不得己,於是戴着粗布头巾来接待他,也不同他交谈,子响很不高兴地回去了。
又耻以数术进,乃荐奕自代,遂迁太史令
(他)又耻于用数术进官,就推荐傅奕接替自己,傅奕因此升任太史令。
臣闻非孝者无亲,其瑀之谓矣
臣听说不孝者无亲,说得就是萧瑀啊!
举时皆惑,唯独窃叹,众不我从,悲夫!
全世界都被迷惑,我只能私下叹息,众人不听我的话,可悲啊!
3 文言文翻译孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己富贵了却对人傲慢的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“您说的很对,我一定会牢牢记住它们!” 字词:
令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。
国:指都城。
吊:吊唁。
衣粗衣:穿着麻制的丧衣。
受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。
不肖:不能干,没有贤德。
患处之:灾祸就隐伏在那里。
意益下:越发将自己看低。
心益小:意思是处事越要小心谨慎。益,更。
全文重点字词:
孙叔敖为(做,担任)楚令尹,一(全)国吏民(官员和百姓)皆来贺。有一老父(老人),衣(做动词,穿)粗衣,冠(做动词,戴帽子)白冠,后来吊(原意为“慰问”,这里是“吊唁”的意思)。孙叔敖正衣冠而(表承接)见之,谓老父曰:“楚王不知臣之(助词,无意)不肖(不贤能),使臣受吏民之(助词的)垢(责骂),人尽(都)来贺,子独后吊,岂(表反问的语气词,相当于“难道”)有说(说法)乎?”父日:“有说。身已贵而(表转折)骄人(对人傲慢)者民去(离开、抛弃)之,位已高而擅权(擅自用权)者君恶(讨厌)之,禄已厚(优厚)而不知足者患(祸患)处(隐伏)之。”孙叔敖再(两次)拜曰:“敬受命,愿(希望)闻余教(教导)。”父曰:“位已高意益(更加)下,官益大而心益小(处事越要小心谨慎),禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足(足够)以(用来)治楚矣!” 孙叔敖采纳了老者哪三条谏言?
原文回答:1 位已高而意益下
2 官益大而心益小
3 禄已厚而慎不敢取
概括回答:1地位高了而心志更要谦卑
2 官职大了而心思更要谨慎小心
3 俸禄优厚了而更要慎重,不敢索取。
文中孙叔敖是怎样一个人物,用自己的语言概括一下?
①他是一个能虚心求教的人。
②身居高位而能严格要求自己,能正确而清醒地把握自己。
③时刻为百姓着想,为国家利益着想的人。
“老父”在服饰、行动上与“一国吏民”有什么不同?
他穿白衣戴白帽,“一国吏民”都来祝贺他,而“老父”却告诫他。
补充一则与“纳言”有关的事例
示例:
1、唐太宗善纳魏征良言,开创了“贞观之治”的盛世
2、刘邦善纳张良良言,战胜了项羽,一统天下。
3、邹忌讽齐王纳谏 本文选自《说苑·敬慎》。孙叔敖出任楚国令尹,官吏、百姓都来祝贺,却有一位老人来吊丧,而孙叔敖不但不生气,反而更加彬彬有礼。这里写了两个奇特的人物:一个是普通百姓,对新任令尹胆敢冲撞冒颜,且“出言不逊”;一个是朝廷高官,面对小民百姓的“无礼”,却能以礼待之,虚心纳言受教。这两个奇特形象,形成鲜明对比,相映成趣。自然,“趣”之旨,在于突出孙叔敖为官谦虚尽职,能够听取别人哪怕是小民百姓的意见。正因为如此,孙叔敖为楚相,很有政绩。孙叔敖的为官之道,在今天也还可借鉴。作者想告诉我们:为官应该谦逊尽职,能够听取别人的意见。
练习
1解释下列句中加点字:
①一国吏民皆来贺 ( )
②后来吊 ( )
③孙叔敖正衣冠而出见之 ( )
④位已高而意益下 ( )
2用现代汉语翻译文中画线句。(身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。)
3上文“衣粗衣”中,前一个“衣”作动词,释为“穿”,后一个“衣”作名词,释为“衣服”。请找出上文中用法与此相似的词句。
参考答案
二、1①全。②吊唁。③使……端正。④越,更加。2自己当了大官,而对人傲慢,百姓就会离弃他;职位高,而擅弄职权,国君就会厌恶他;俸禄优厚,而不满足,祸患就会降临到他那里。3冠白冠。
4 文言文翻译有点看不清,我先打了下原文,请对照下,看有没有字弄错的,确认后再译吧。
重建严子陵先生祠堂记
自杭州东南溯江而上,遇富春渚,至七里滩,两山之间有严子陵祠焉。清风高节,照耀江水,曩常经其地,瞻其貌,徘徊久之而不忍去。宋范仲淹守严郡尝为子陵置义田立祠作歌以纪其德。自是以后淳邑有方贼之乱,富春有裘贼之乱,是祠之或废或兴,年日舛错不可考。国朝尝饬守土之官岁时修葺故祠,得岿然长存。自粤匪扰乱,郡当其冲,祠遂不保。余以同治四年八月来守是土,过七里滩心彷徨者累月,闻魏观察有志捐造(前丁太守经理其事,半途功废)。予慨然首先捐廉二十万钱,次集捐赀,鸠工庀材,复祠宇之旧观,续造客星楼、祠内神像碑石、动用器具,洪纤毕备,阅四月而功告成。遂入山而求子陵之后,得两人焉:一名国禄一名宝华,两人为从,父子相与为依,惧将无后而又奇穷,盖义产之失久矣。余为之请于大府,就严郡盐课耗项内岁提钱八十千文,
为目前开垦山田费,用嗣后修葺祠宇、奉祀香火,俾得永远有资;仍勉国禄等砥节砺行,无坠先人遗绪。则余他日公车便访,重瞻道貌,庶几景仰之思与是江是山而俱永也。所有先生道德事迹前人言之祥矣,余不复赘是为之记。
余前权签(“签”看不清,猜的)严郡捐建严祠,谕令严子陵先生后裔严国禄、严宝华叔侄二人看守祠堂,奉祀香火,又禀请在盐耗项下每年提八十千文以为祠中之用当。谕严国禄等早为完娶,以继绝祀。乃至八年夏余重守是郡,严国禄仍未聘娶,复又资助以成其事,至十里富春山。道光年间严国祥曾卖三股之二与方文芹,执业现据。严国禄具囊到府,又断归严国禄,执业永作严祠之用,不准再行买卖,并札饬桐庐县立案又记。
5 古文翻译(全文翻译)原文
齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则羞对其家室。出则愧对其知友州里,惟其所以不得之故,则狗恶也。欲得良狗,则家贫无从。于是还疾耕。疾耕则家富,家富则有以求良狗,狗良则数得兽矣。田猎之获,常过人矣。非独猎也,百事也尽然。
翻译
齐国有个爱好打猎的人,荒废了很长时日也没有猎到野兽。在家愧对家人,在外愧对邻里朋友。他考虑打不到猎物的原因,是因为狗不好。想要条好狗,但家里穷没办法买狗。于是就回家努力耕田,努力耕田家里就富了,家里富了就有钱来买好狗,有了好狗,就屡屡打到野兽。打猎的收获,常常超过别人。不只是打猎如此,任何事都是这样。
寓意
寓意这篇寓言说明事物之间是相互联系的,办事要考虑到各方面的因素。
含义相同的谚语工欲善其事,必先利其器。
相关链接
成语:旷日持久
kuàng rì chí jiǔ
解释:旷:荒废,耽误。荒废时间,拖得很久
出处:《战国策·赵策四》:“今得强赵之兵,以杜燕将,旷日持久,数岁,令士大夫余子之力,尽于沟垒。”
示例:这厮们死守不出,便要~。 ◎清·陈忱《水浒后传》第十八回
近义词:经年累月、长此以往、长年累月
反义词:昙花一现、弹指之间、电光火石
语法:联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义
给你了!
《流氓艳遇记》是一本网络连载小说,已经改名为《特种兵在都市》,作者夜十三是小说阅读网的签约作家。主要讲述一个流氓的故事。
杨洛说:国家和国家之间靠的是大炮,男人和男人之间靠的是钞票,男人和女人之间靠的是睡觉。 TMD老子就是流氓你能怎么样?哥们也在大学里混过,也出国留过学,虽然只有一年多,那也算是海龟。一名韩国美女万里跨国来寻找欺骗她感情的那个流氓。一名痞气十足的女老师一心想要嫁入豪门,可偏偏让她遇到这个流氓,天天和她作对。一名成熟性感的女总裁为了这个流氓可以抛弃一切。一名清纯可爱的女明星一直追寻着这个流氓的脚步。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网