这是德语,不是法语,大意:
HYDRA ACTIVE 3 INTENSIVE FEUCHTIGKEITSPFLEGE:这个是产品名称,主要的意思就是强化保湿
trockene und sensible haut:适合干性且敏感性皮肤
taglich morgens auf die gereinigte haut auftragen:每天早上皮肤洗净后使用
Augenkontakt vermeiden:避免接触眼睛
从这些意思来看,应该是给干性皮肤用的保湿日霜。
两个都是面霜,第一个没说,第二个是日霜
主要功能是抗凹陷和抗氢脆(我也不理解)
后面的soin recongstituant是肌肤重组
第一个有防晒功能,你可以先用第一个,再用第二个
si il plaît à toi (vous ) 如果这能让你(您)高兴 te , vous是间接宾语;提前的意思。
s'il是si+il缩合而成的,plaire在这里是无人称动词。
s'il vous plait 是更礼貌的用法,用于不认识的人,不太熟悉的人或者上级等。
s'il te plaît 用于朋友,亲人等之间。
s'il vous plaît 与 s'il te plaît 的区别是:
前者表示复数“你们”或尊称“您”,后者表示“你”。
二者的结构一样:动词的搭配是 plaire à。
vous 和 te 是代词提前。
s'il = si il 按照有关规则发生缩合。
扩展资料:
法语拼写规则
法语和英语一样不同的字母或字母组合可以发相同的音,反过来相同的字母或字母组合也可以发不同的音,法语中发音相同而拼写不同的单词及单词中不发音的字母特别多。
因此知道一个单词的发音不一定能正确将单词拼出,但法语拼写规则性比英语要强很多,一般情况写看见一个单词就知道这个单词的发音,不过也有不少例外。
字母:法语字母表是由拉丁字母组成,在部分法语的写法中,大写字母并不使用变音符号。
法语字母
A a (À à) (Â â) B b C c (Ç ç) D d E e É é) (È è) (Ê ê) (Ë ë) F f G g
H h I i (Îî) (Ï ï) J j K k L l M m N n O o (Ô ô) P p Q q R r S s T t
U u (Û û) (Ù ù) (Ü ü) V v W w X x Y y (Ÿ ÿ) Z z
参考资料:
Hydra Zen NeuroCalm 和Hydra Zen是兰蔻化妆品的同一个系列产品名,官方的中文翻译是:水份缘舒缓系列,有的产品在“水份缘舒缓XXX”前加了“全新”。
Hydra:保湿
Zen:禅(日语外来语),意指:安宁、平静
NeuroCalm:创造出来的词汇,没有实际意义。neuro:神经,calm(英语,现在法语中也常用):安定、安静
下面的说明是英法对照的:
GEL ESSENCE HYDRATANT
MULTI-DESTRESSANT DETOXIFIANT(法语)
= DETOXIFYING MOISTURING
MULTI-RELIEF ANTI-STRESS
GEL ESSENCE(英语)
gel(法语)= gel(英语):凝胶
essence(法语)= essence(英语):精华
detoxifiant(法语)= detoxifying(英语):排毒
multi-destressant(法语) = multi-relief anti-stress(英语):舒缓抗压
大意是:舒缓抗压排毒滋润精华液;这款产品官方的中文翻译是:水份缘舒缓精华液。
而这个E 30ml 1FL OZ是产品的规格分量,30毫升 1液量盎司。
下面的也是一样,说明是英法对照的:
GEL DEAU MATIFIANT
MULTI-DESTRESSANT(法语)
=MULTI-RELIEF ANTI-STRESS
MOISTURISING AQUA GEL
FRESH (英语)
eau(法语)= aqua(英语,拉丁语词汇):水
matifiant (法语):指的是不让皮肤闪油光
moisturising(英语):滋润
fresh(英语):新鲜
大意是:舒缓抗压水啫哩;这款产品官方的中文翻译是:全新水份缘舒缓柔肤啫哩
而这个E200ml 67FL OZ是产品的规格分量,200毫升 67液量盎司。
第三段同上,英法对照的:
GEL-CREME HYDRATANT APAISANT EXTREME(法语)
= EXTREME SOOTHING MOISTURISING CREAM-GEL (英语)
crème(法语)= cream (英语):面霜,润肤霜,护肤霜
extrême(法语)= extreme(英语):极度的,非常的
apaisant(法语)= soothing(英语) :使平静的,舒缓
hudratant (法语)= moisturising(英语):滋润
大意:极度舒缓滋润面霜,这款产品官方的中文翻译是:全新水份缘舒缓日霜
而这个E 50ml NET WT 17 OZ是产品的规格分量,50毫升 17液量盎司。
楼上的别说得那么吓人,Serum是精华,不是什么血清。是说本产品是能特别渗入皮肤的精华液,有集中的保湿效果,cure是特殊护理,也不是治疗,这毕竟不是药物。还有HydrAction看样子是本类产品中的一个普通日霜,建议在使用本精华液之前使用达到以更好的效果
应该是精华
De gélatine, de poudre d'amandes, noisettes, de l'amidon, de la poudre de fromage à la crème, le glucose, le sucre interverti, cassonade, sucre brun, de lait, de jaune d'oeuf, de protéines, de sel, de couleur crème, faible teneur en gluten de la farine, dela farine, du caramel, de levure, de la crème fouettée, du bicarbonate de soude et decuisson de la poudre, de la poudre de cacao, de la poudre de café, de fusion du beurre, de la vanille, huile à salade
问题一:兰蔻晚霜日霜英文 兰蔻晚霜日霜
Lane night cream day cream
问题二:兰蔻根源日霜上都是英文怎么认识那个是日霜和晚霜 日霜一般都有 SPF 值,比如 SPF15;晚霜是 NUIT 或 NIGHT。
问题三:兰蔻英文名怎么写 30分 亲爱的,兰蔻的品牌名LANE这一名称构想来自于法国中部的一座城堡
LANCOSME。为发音之便,用一个典型的法国式长音符号代替了城堡名中的“S”字母。又由于“兰蔻城堡”的周围种植了许多玫瑰,充满浪漫意境,于是玫瑰花成为了兰蔻品牌的象征。
问题四:兰蔻晚霜和日霜的日文怎么写 兰蔻晚霜:ランコム ナイトクリム
兰蔻日霜:ランコム デイクリム
问题五:兰蔻的说明书是外语,怎样区分日霜和晚霜 Daycream是日霜,nightcream是晚霜
问题六:兰蔻英文怎么写 Lancme
问题七:absoluenult是兰寇的晚霜还是日霜,不认识英文啊 如果没有NUIT(法语晚间)标志则为日霜或早晚均可使用。
问题八:兰蔻的水份缘舒缓日霜和水份缘舒悦日霜在没有中文说明的情况下,英文有什么区别呢? 10分 不是一种东西么?难道是两种?!
中文香港台湾翻译的不一样而以
问题九:兰蔻化妆品,英文帮忙翻译一下,谢谢HlGH,REsoLuTloNNIGHT是什么意思 high resolution 强效, 高效
night 晚间用
Lane 兰蔻
high resolution强效胶原蛋白护肤系列
问题十:英文不认识 哪个是日霜 哪个是夜霜 左边的是日霜,右边那个night cream夜霜
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网