《暮色-twilight》
《暮光之城》讲述了一对苦命鸳鸯的爱情故事,17岁的贝拉·斯旺是一位机智甜美,广受欢迎的少女,她将自己流放到了福克斯这个偏僻且终年阴雨的小镇上,结识了一个神秘的同班男同学爱德华·卡伦,而这个男同学来自一个“素食”的吸血鬼家族,可是贝拉身上的特殊香气吸引着他——他一闻到就想吸她的血,可又为了爱而拼命压抑自己的欲望,还要和别的同样想杀她的吸血鬼争斗,想尽办法保护她。 她怎么也想不到,就是这个抉择,让她与他相遇在命运的十字路口。眼神交会的那一瞬,彼此之间已经明白,等待他们的,除了幸福的诱惑,还有危险的深渊。互相倾心的两人,在爱情与危险间摆荡,一起度过新鲜而刺激的每一天,就像久违的阳光一样,洒落在浪漫的暮光之城。
幸福缓慢地前进,波澜伺机而动。当一个脆弱的少女要融入一个非常人世界时,她所面对的危险,远比与善良的魔鬼接吻艰难得多。在经历了白天美好之后的暮色时分,这段跌宕起伏的冒险故事,此时才刚刚拉开序幕。
作者将主人公青春期的情感困惑与扑朔迷离的感情纠葛刻画得真切细腻,丝丝入扣的描写与洗练优雅的文字唤起了读者的无尽想象,亦真亦幻的故事和曲折诡异的情节激起了读者持续不断的阅读冲动。在沁人心脾的温存与缠绵之中,读者见证了青春的璀璨,初恋的美好,也见证了理智与情感的搏斗、灵魂与肉体的挣扎……
《新月-new moon》
爱德华深深迷上贝拉,也喜欢上了她身上独特的香味。无奈欢乐时光总是短暂的,在她十八岁生日派对上,贝拉不慎割伤了胳膊,流淌的鲜血勾起了爱德华家人嗜血的本性。为了保护自己心爱的人,爱德华和他的家族离开了福克斯小镇。
爱德华走后,贝拉的世界彻底坍塌了,她开始尝试各种冒险的行径,因为她发现,只要她一做危险的事情,爱德华的声音就会出现在她的脑海里。贝拉自虐式的疯狂举动并没有让爱德华回心转意,这时,年少不羁的雅各布出现在她苍白的世界里,他虽知贝拉心中另有他人,还是深情地陪伴、保护着她。一个是坚如磐石的冰冷异类,一个是热情似火的炙热狼人,贝拉将如何抉择……为了获得更加真切的爱德华声音的回响,贝拉决定悬崖跳水,可是她根本不会跳水,幸好被雅各布发现并及时救起。然而一个错误——爱丽丝的预知术不能预见与狼人有关的未来——使得爱德华误认为贝拉已跳海身亡,承受不了如此突如其来的巨大打击,他决定将一切作一个了断——去挑衅皇族。暮色渐渐隐退,等待他们的是天边昭示着最漆黑的夜的一弯新月,贝拉和爱德华会坠入这万劫不复的黑暗世界吗?他们能够在生命终点前抢回比自己还珍贵的对方,一起拯救这世间最令人心动的爱情吗?
领略斩不断、理还乱的生死奇缘,《新月》将读者带进比普通青春类小说更加神奇多元的世界,读者与其说是陪伴贝拉度过了她人生中第一段最黑暗的时期,不如说是借助梅尔的妙笔在魔幻世界里经历了一次现实生活中不可能存在的爱情体验。爱德华的挣扎、贝拉对爱情的诉求以及雅各布对真爱的渴望三种张力贯穿小说始终,很好地诠释了爱情永恒的主题。梅尔以她独特的笔法和天才的能力掌控着读者的心跳,多情的读者难免和贝拉一起,或是凝神屏息,或是潸然泪下。
《月食-eclipse》
即将中学毕业的贝拉陷入两难的境地:她要在爱德华和雅各布中选择一个恋人,而这个选择极有可能引发卡伦家族和狼人族群之间的一场血腥战争……热血沸腾的贝拉宁愿选择死亡以便与爱德华长相厮守,但是在他们结婚之前,爱德华不允许她这样做。另一方面,雅各布的介入让他们两人的感情亮起红灯,贝拉在探望受伤的雅各布时,雅各布竞将她带到自己家中,乘机向她表白爱意,并不顾她的意愿强吻了她。这被逼的一吻深印在贝拉心中,对于雅各布的感情,贝拉已经理不清了。
当贝拉为选择恋人而备受痛苦煎熬的时候,她发现有人从她的房间偷了东西,目的是要循着上面的气味嗅出她的所在之处。贝拉将过去种种意外联系起来,终于明白来自传说中克兰家族的维多利亚正是操控一切的幕后主脑。为了替死去的詹姆斯复仇,维多利亚正纠集一伙强大的帮凶——强大而无知的新生吸血鬼——匆匆赶往福克斯,对爱德华和贝拉的生命造成了莫大的威胁,卡伦家族决定联合狼人族群去应对共同的敌人。冰与火的矛盾不可调和,在爱与牺牲的天平上,贝拉发现她所要奉献的不只是灵魂……
当你可以永生不死,你该为什么而活?《月食》揭开那漆黑的面纱,展现出灵与肉的挣扎。势不两立的卡伦家族和狼人族群之间的矛盾该如何解决?是天使般善良的爱德华与玻璃般易碎的贝拉步上了婚姻的神坛,携手走进伊甸园,还是与贝拉青梅竹马的雅各布和她过上了平凡的人间生活?从日夜交替的《暮色》,经历过《新月》的心碎和《月食》的神伤之后,读者心中的疑团会在《破晓》时分逐一破解,而错综复杂的真相也终将在《午夜阳光》中拨云见日。
《破晓-breaking dawn》
当生命是你所能给予自己挚爱的人的一切时,你怎么可能不把生命献给他呢?对于贝拉来说,无可救药地爱上爱德华之后,生活既像是充满甜蜜的幻想,又像是深不可测的可怕梦魇。不管她作出什么样的抉择,都将牵动着两个族群的命运。从两人第一次牵手的那一刻起,贝拉和爱德华就明白对方是自己要找的另一半,爱情就像雨后的阳光一样温润着他们的灵魂。幸福让人觉得温暖,却又让人如履薄冰。来自于不同世界的两个人的禁忌之爱,像狂躁的风暴蹂躏折磨着两颗脆弱的心。既然贝拉勇敢地作出决定,一连串空前的惊人事件便随之展开,在这动荡的一年,诱惑与冲突将带领她走向最后的关键时刻。贝拉飘舞的心绪终将情归何处?她与爱德华、雅各布三人的最后命运又将会如何?最后,当贝拉和爱德华最终走向了婚姻的殿堂之后,雅各布最后也找到了他的终生伴侣——贝拉和爱德华的女儿,这是怎么样的奇怪而又顺理成章呢?贝拉,又能否守护她自己的女儿呢?有如漫漫长夜之后的破晓,这段惊心动魄、千回百转的罗曼史最终迎来了令人惊讶、屏息的结局。
《午夜阳光-midnight sun》
以爱德华的角度讲述了《暮色》中的内容。梅尔以细腻的心思,温柔唯美的笔锋深层刻画了爱德华这一角色。而因为男主角拥有读心的能力,而更加形象具体的展现了bella初到福克斯小镇的点点滴滴。为读者展现出更加形象具体真实的爱德华。
注释:因出版社未经作者允许擅自出版《midnight sun》的前12章手稿,作者决定暂停创作。近期,由于读者强烈要求,作者将考虑将继续创作。
小说《暮光之城系列》
由美国女作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephenie Meyer)所著的扣人心弦的《暮光之城》(Twilight )惊险小说。故事描写的是中学生贝拉与青春帅气的吸血鬼爱德华的浪漫爱情故事。仅在美国本土,《暮光之城》系列的在美国销量就已超过5000万册。在世界许多国家,它也是名列榜首的畅销书。被称谓后“哈利波特时代”的魔幻巨著,成为《魔戒三部曲》《哈利波特系列》《纳尼亚传奇》《暮光之城系列》的国际魔幻系列代表。
图书版权
中文——
·出版社:接力出版社
·装帧:平装
·开本:32
·中文:中文
·丛书名:暮光之城
《暮光之城-暮色》 384页 售价2980元 翻译:覃学岚 孙郁根 李寅
《暮光之城-新月》 409页 售价3200元 翻译:龚萍 张雅琳 李俐
《暮光之城-月食》 476页 售价3500元 翻译:龚萍
《暮光之城-破晓》 598页 售价3980元 翻译:龚萍 张雅琳
英文——
出版社:Little, Brown and Company
《twilight》
Publish Date(出版日期): 9/6/2006
US/Can Price(零售价格): $1999/$2199
ISBN(ISBN码): 9780316160193
Pages(页数): 608
Size(尺寸-英寸): 5-1/2" x 8-1/4"
《new moon》
Publish Date(出版日期): 9/6/2006
US/Can Price(零售价格): $1999/$2199
ISBN(ISBN码): 9780316160193
Pages(页数): 608
Size(尺寸-英寸): 5-1/2" x 8-1/4"
《Eclipse》
Publish Date(出版日期): 8/4/2009
US/Can Price(零售价格): $1299/$1499
ISBN(ISBN码): 9780316027656
Pages(页数): 640
Size(尺寸-英寸): 5-1/2" x 8-1/4"
《breaking dawn》
Publish Date(出版日期): 8/2/2008
US/Can Price(零售价格): $2299/$2399
ISBN(ISBN码): 9780316067928
Pages(页数): 768
Size(尺寸-英寸): 5-1/2" x 8-1/4"
[编辑本段]封面含义
《暮光之城》:斯蒂芬妮·迈耶指出《暮光之城》封面上的苹果代表“创世纪”内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”2:17的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶—选择是否吃下那颗禁忌的果实—这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他。“暮光之城”系列《暮色》、《新月》、《月食》、《破晓》、《午夜阳光》以日月光华盈亏命名,非常贴切地吻合了主人公跌荡起伏的命运变迁和复杂多变的心情故事:从日夜交会的《暮色》,经历过《新月》的心碎和《月食》的神伤之后,读者心中的疑团会在《破晓》时分逐一破解,而错综复杂的真相也终将在《午夜阳光》中拨云见日。“暮光之城”系列以伊莎贝拉·斯旺和爱德华·卡伦一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种吸引眼球的元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。用作者自己的偶像作家奥森·斯考特·卡德的话说:“爱情只是书中的一小部分,但却是人生的指引者。”“暮光之城”系列的故事虽然简单,但其中隐含的情感足以震撼人心。作者梅尔说:“我的故事其实有一种寓意。不管一个人在生命中遇到什么困难,不管你认为自己必须做什么事情,你总能有别的选择,总有别的出路。只要自己的信念不变,真心的相信自己,一定会拨开乌云见云天。”
与图书封面相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。《暮色》封面那双修长苍白的双手代表着爱德华捧着贝拉这样一颗令人垂涎欲滴红苹果,彷佛珍宝一样!而苹果则代表《圣经•旧约》第一卷书在《创世记》中那个被夏哇吃下的那个禁果,意思是男女主人公之间的爱当然是禁忌之爱 ;《新月》封面,象征贝拉与爱德华的爱情像血一般的凋零红白郁金香残忍地飘落一地,它代表了贝拉因为失去爱德华的陪伴,没有生存目标,经历了人生中最黑暗的一段时期。《月食》封面平滑撕裂缎带彷佛一拉就断,象征着贝拉、爱德华、雅各布布布三角之恋随时可能崩坏,以及贝拉不知该将心归向何者的飘舞的心绪;《破晓》封面以两只西洋棋棋子隐喻贝拉在整个系列的进步:白色是最强的皇后,红色是最弱的兵,当某方的兵走到对方的底线(即最远离某方的一行)时,玩家可选择把该兵升级为车、马、象或后,但不能变王也不能不变。意思是说贝拉一开始是最弱小的人物,但是经过人生的历练及经验的迭加,她最终成为一举定乾坤的人物。
引言
“请不要把它仅仅当成一场不可思议的非现实爱情历险,当你曾经、正在、或者将来在自己爱情的旅途中触动到类似些许感觉的话,它更是一段为你谱写真实爱情乐章的暮光传奇。相遇那年,他们同样17岁;她出生几个月就被妈妈抱着逃离小镇那年,他已经17岁;而有一天她终落得垂垂暮年,他却将仍然保持17岁的青春容颜……生命时间轮盘的运转,对他而言是凝固的,而对她却是飞速流动的。他的青春永驻,而她的青春终将腐朽。”
[编辑本段]内容简介
《暮色-twilight》
贝拉将自己流放到了福克斯这个偏僻且终年阴雨的小镇上。她怎么也想不到,就是这个抉择,让她与他相遇在命运的十字路口。眼神交会的那一瞬,彼此之间已经明白,等待他们的,除了幸福的诱惑,还有危险的深渊。互相倾心的两人,在爱情与危险间摆荡,一起度过新鲜而刺激的每一天,就像久违的阳光一样,洒落在浪漫的暮光之城。
既然他拥有迷人的外表、超人的身体,又有看透人心的本领,那他究竟是何方神圣?而她只是一个天生运动神经差、皮肤苍白得像生病一样的普通女孩。相遇那年,他们都是十七岁。时间的轮盘对他是凝固的,对她却是飞速转动的。他的青春将永驻,她的青春终将腐朽,他们两人的世界,真的存在着交集吗?从亚当、夏娃偷食禁果开始,面对爱恨交织的欲望旋涡,人类总是无所适从。
幸福缓慢地前进,波澜伺机而动。当一个脆弱的少女要融入一个非常人世界时,她所面对的危险,远比与善良的魔鬼接吻艰难得多。在经历了白天美好之后的暮色时分,这段跌宕起伏的冒险故事,此时才刚刚拉开序幕。
作者将主人公青春期的情感困惑与扑朔迷离的感情纠葛刻画得真切细腻,丝丝入扣的描写与洗练优雅的文字唤起了读者的无尽想象,亦真亦幻的故事和曲折诡异的情节激起了读者持续不断的阅读冲动。在沁人心脾的温存与缠绵之中,读者见证了青春的璀璨,初恋的美好,也见证了理智与情感的搏斗、灵魂与肉体的挣扎……
补充:《暮光之城》讲述了一对苦命鸳鸯的爱情故事,17岁的女主角贝拉·斯旺是一位机智甜美,广受欢迎的少女,自从搬到一个小城镇与父亲同住后,结识了一个神秘的同班男同学爱德华·卡伦,而这个男同学来自一个“素食”的吸血鬼家族,可是贝拉身上的特殊香气吸引着他——他一闻到就想吸她的血,可又为了爱而拼命压抑自己的欲望,还要和别的同样想杀她的吸血鬼争斗,想尽办法保护她。 请不要把它仅仅当成一场不可思议的非现实爱情历险,当你曾经、正在、或者将来在自己爱情的旅途中触动到类似些许感觉的话,它更是一段为你谱写真实爱情乐章的暮光传奇。相遇那年,他们同样17岁;她出生几个月就被妈妈抱着逃离小镇那年,他已经17岁;而有一天她终落得垂垂暮年,他却将仍然保持17岁的青春容颜……生命时间轮盘的运转,对他而言是凝固的,而对她却是飞速流动的。他的青春永驻,而她的青春终将腐朽。
《新月-new moon》
爱德华深深迷上贝拉,也喜欢上了她身上独特的香味。无奈欢乐时光总是短暂的,在她十八岁生日派对上,贝拉不慎割伤了胳膊,流淌的鲜血勾起了爱德华家人嗜血的本性。为了保护自己心爱的人,爱德华和他的家族离开了福克斯小镇。
爱德华走后,贝拉的世界彻底坍塌了,她开始尝试各种冒险的行径,因为她发现,只要她一做危险的事情,爱德华的声音就会出现在她的脑海里。贝拉自虐式的疯狂举动并没有让爱德华回心转意,这时,年少不羁的雅各布出现在她苍白的世界里,他虽知贝拉心中另有他人,还是深情地陪伴、保护着她。一个是坚如磐石的冰冷异类,一个是热情似火的炙热狼人,贝拉将如何抉择……爱德华误认为贝拉已跳海身亡,承受不了如此突如其来的巨大打击,他决定将一切作一个了断。暮色渐渐隐退,等待他们的是天边昭示着最漆黑的夜的一弯新月,贝拉和爱德华会坠入这万劫不复的黑暗世界吗?他们能够在生命终点前抢回比自己还珍贵的对方,一起拯救这世间最令人心动的爱情吗?
领略斩不断、理还乱的生死奇缘,《新月》将读者带进比普通青春类小说更加神奇多元的世界,读者与其说是陪伴贝拉度过了她人生中第一段最黑暗的时期,不如说是借助梅尔的妙笔在魔幻世界里经历了一次现实生活中不可能存在的爱情体验。爱德华的挣扎、贝拉对爱情的诉求以及雅各布对真爱的渴望三种张力贯穿小说始终,很好地诠释了爱情永恒的主题。梅尔以她独特的笔法和天才的能力掌控着读者的心跳,多情的读者难免和贝拉一起,或是凝神屏息,或是潸然泪下。
《月食-eclipse》
即将中学毕业的贝拉陷入两难的境地:她要在爱德华和雅各布中选择一个恋人,而这个选择极有可能引发卡伦家族和狼人族群之间的一场血腥战争……热血沸腾的贝拉宁愿选择死亡以便与爱德华长相厮守,但是在他们结婚之前,爱德华不允许她这样做。另一方面,雅各布的介入让他们两人的感情亮起红灯,贝拉在探望受伤的雅各布时,雅各布竞将她带到自己家中,乘机向她表白爱意,并不顾她的意愿强吻了她。这被逼的一吻深印在贝拉心中,对于雅各布的感情,贝拉已经理不清了。
当贝拉为选择恋人而备受痛苦煎熬的时候,她发现有人从她的房间偷了东西,目的是要循着上面的气味嗅出她的所在之处。贝拉将过去种种意外联系起来,终于明白来自传说中克兰家族的维多利亚正是操控一切的幕后主脑。为了替死去的詹姆斯复仇,维多利亚正纠集一伙帮凶匆匆赶往福克斯,对爱德华和贝拉的生命造成了莫大的威胁,卡伦家族决定联合狼人族群去应对共同的敌人。冰与火的矛盾不可调和,在爱与牺牲的天平上,贝拉发现她所要奉献的不只是灵魂……
当你可以永生不死,你该为什么而活?《月食》揭开那漆黑的面纱,展现出灵与肉的挣扎。势不两立的卡伦家族和狼人族群之问的矛盾该如何解决?是天使般善良的爱德华与玻璃般易碎的贝拉步上了婚姻的神坛,携手走进伊甸园,还是与贝拉青梅竹马的雅各布和她过上了平凡的人间生活?从日夜交替的《暮色》,经历过《新月》的心碎和《月食》的神伤之后,读者心中的疑团会在《破晓》时分逐一破解,而错综复杂的真相也终将在《午夜阳光》中拨云见日。
《破晓-breaking dawn》
当生命是你所能给予自己挚爱的人的一切时,你怎么可能不把生命献给他呢?对于贝拉来说,无可救药地爱上爱德华之后,生活既像是充满甜蜜的幻想,又像是深不可测的可怕梦魇。不管她作出什么样的抉择,都将牵动着两个族群的命运。从两人第一次牵手的那一刻起,贝拉和爱德华就明白对方是自己要找的另一半,爱情就像雨后的阳光一样温润着他们的灵魂。幸福让人觉得温暖,却又让人如履薄冰。来自于不同世界的两个人的禁忌之爱,像狂躁的风暴蹂躏折磨着两颗脆弱的心。既然贝拉勇敢地作出决定,一连串空前的惊人事件便随之展开,在这动荡的一年,诱惑与冲突将带领她走向最后的关键时刻。贝拉飘舞的心绪终将情归何处?她与爱德华、雅各布三人的最后命运又将会如何?有如漫漫长夜之后的破晓,这段惊心动魄、千回百转的罗曼史最终迎来了令人惊讶、屏息的结局。
《午夜阳光-midnight sun》
以爱德华的角度讲述了暮色中的内容。梅尔以细腻的心思,温柔唯美的笔锋深层刻画了爱德华这一角色。而因为男主角拥有读心的能力,而更加形象具体的展现了bella初到福克斯小镇的点点滴滴。为读者展现出更加形象具体真实的爱德华。
注释:因出版社未经作者允许擅自出版《midnight sun》的前12章手稿,作者决定暂停创作。近期,由于读者强烈要求,作者将考虑将继续创作。
[编辑本段]作者介绍
斯蒂芬妮·梅尔出生于美国康涅狄格州,毕业于杨伯翰大学,主修英国文学。她本是一位有3个孩子的全职主妇,而且没有丝毫的写作经验。2003年的一天夜里,她做了一个改变她命运的梦:一位少女和一个英俊迷人的男子坐在阳光明媚的草地上谈清说爱。那个男子是个吸血鬼,但他们已坠入爱河,他正向自己的恋人倾诉要压抑住猎杀她的欲望,告诉她这对他而言有多么的困难。这个梦最终成了她的第一部畅销小说《暮色》中的一个章节。
《暮色》出版后,梅尔又写了《新月》、《月食》、《破晓》和《午夜阳光》,被称为“暮光之城”系列。该系列以伊莎贝拉·斯旺和爱德华·卡伦一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种吸引眼球的元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。用作者自己的偶像作家奥森·斯考特·卡德的话说:“爱情只是书中的一小部分,但却是人生的指引者。”
斯蒂芬妮·梅尔在她年轻的事业生涯里业已取得了非凡的成就,随着她的新作不断推出,她将进一步确立其出版界一流畅销书作家的地位。2008年5月,斯蒂芬妮·梅尔被《时代》周刊评为全球百名最具影响力人物之一。
谈到未来的写作计划,梅尔表示,还有很多创作的灵感等待她去挖掘。她说:“我可能写一部关于美人鱼的书,因为那是我少女时代最感兴趣的东西。”
科班出身的作者有着深厚的英国语言文学功底,在她汪洋姿肆的笔下,《罗密欧与朱丽叶》式的生离与死别、《傲慢与偏见》式的优雅与机锋、《呼啸山庄》式的纠结与冲突以极为平易的方式呈现在读者面前,而隐藏在爱情面纱之下的那份挥之不去的悲剧色彩又一如古希腊戏剧般的古朴与苍凉,所有这些成就了“暮光之城”的传奇。“暮光之城”系列或许只是一个高中生爱情故事,但加上了超自然力量的背景,一切都变得荡气回肠。它将一直留存于我们的记忆中,宛若青春的美好。美国《时代》周刊这样评价“暮光之城”系列:“充满着爱恨情仇的张力,但又优雅精致如简·奥斯汀,达到了浪漫小说的一种极致。”
梅尔已经超越人们的想象,成为一种另类的文学现象。在不少书评家的眼里,跌宕起伏、亦真亦幻的奇幻故事、细腻真挚的情感描写、悱恻动人的爱情主题等都是“暮光之城”系列吸引眼球的资本,即便是有关吸血鬼和狼人题材的部分,也主要宣扬的不是暴力和血腥,而是其崇尚优雅而洁净的道德准则,它们为恋爱约会提供了一种别样的情景,即绯闻女孩(Gossip Girls美国热播的青春偶像剧)变成了乖乖女。曾有记者问梅尔如何解释“暮光之城”系列的火速快销,她认为,这是因为每个女孩都能在女主人公伊莎贝拉·斯旺身上找到自己的影子。“她不是什么英雄,也不识那些名牌,不酷,就是一般人。而其它文学作品中女主人公往往非同一般。贝拉是个好女孩,就是我所想象的十几岁少女的模样。”她并认为“‘暮光之城’系列之所以被定位为青春小说,是因为十七八岁是人生一段非常让人注目的时光,在这段时间里你可以拥有人生中最坏的创伤,也会拥有人生中最愉快的记忆。那是一个迷人的年龄:足够像成人一样思考,足够作出影响一生的决定,并且也足够坠入爱河,但同时又年轻得不能独立思考事情和作出决定,这也给了我的小说非常大的空间。” “暮光之城”系列终结篇《破晓》震撼上市日前从接力出版社了解到,在根据“暮光之城”改编的同名**全球热映,“暮光之城”系列中文简体版前三部销量超过62万册后,“暮光之城”系列的终结篇《破晓》也于近日上市,首印18万册将使“暮光之城”系列的中文简体版轻松跨过80万册大关,直逼百万销量。
“暮光之城”系列中文简体版自2008年8月起由接力出版社相继引进出版后,凭借其浓郁青春气息与时代色彩受到众多读者的追捧和喜爱,前三部《暮色》、《新月》、《月食》销量已突破了62万册。
国内评论界也给与该书高度评价,青春文学作家安意如赞扬梅尔细腻连贯的讲述足以唤醒人们冻结的青春;“文字女巫”饶雪漫称《暮色》主人公贝拉敏感而细腻、柔弱而固执、正是许多现实中并不完美却憧憬白马王子的可爱女孩的真实写照;著名出版人安波舜认为阅读该书时,书中丰富的细节简直能像洪水一样把人包围,“冻结了的青春感觉”,忽然间就复苏了;《世界文学》主编余中先认为“不管是八零、七零、六零后,只要认认真真地读了这本书以后,都能唤起他青春时期的一些感觉、一些美好的回忆”,而知名青春女艺人韩雪也在媒体上公开推荐这套书。
在终结篇《破晓》中,贝拉作出最终的决定,而一连串空前的惊人事件将伴随着无法预测的结果展开,在这动荡的一年,诱惑与冲突将带领贝拉走向最后的关键时刻。贝拉飘舞的心绪终将情归何处?她与爱德华、雅各布三人的最后命运将会如何?有如黑夜之后的曙光乍现,《破晓》照亮这惊心动魄的罗曼史令人惊讶、屏息的结局。
《破晓》首印量高达18万册,加上前三册的销量,“暮光之城”中文简体版目前已突破80万册,成为当下最炙手可热的引进版系列图书,业内人士估计,“暮光之城”中文简体版突破100万册指日可待。而“暮光之城”系列作者斯蒂芬妮•梅尔写的另一个超级畅销系列丛书首部《宿主》则将于7月前后上市。
终结版国外首印达370万册 做为“暮光之城”系列终结篇,《破晓》英文版由小布朗青少年出版公司于2008年8月2日(星期六)凌晨零点01分正式推出。《破晓》首印量即达370万册,仅凭其预售数,就连续数月高踞亚马逊网站排行榜最前列,而在上市第一天销量即达130万册。截止目前,“暮光之城”系列全球销量已突破5000万册,缔造了“哈利•波特”之后最卓越的出版奇迹。以男主角爱德华观点写番外篇《午夜阳光》(Midnight Sun)原计划于2009年推出,但是由于该书的前十三章初稿在未经作者许可的情况下被人发布到了网上,作者暂停了《午夜太阳》的创作,截止目前该书的发行日期尚不能确定。
《暮色》**DVD跻身最卖座DVD之一 根据“暮光之城”第一部《暮色》改编的好莱坞青春爱情大片在2008年11月20日取代原来属于“哈利波特与混血王子”的**档期北美上映后,当周就以7500万票房击败“007”和《闪电狗》稳居北美**票房冠军宝座,后又冲至15亿票房,并引发全球热映。而备受全球影迷期待的《暮色》DVD和蓝光光盘也由**的出品方Summit Entertainment于2009年3月21日在北美地区推出,Summit Entertainment为此在全美范围内举办了盛大的午夜发布会,《暮色》DVD上市第一周销量即超过560万张,跻身于近年来最卖座的DVD之一。
《新月》《月食》**09年紧张拍摄中 在《暮色》**取得巨大票房成功之后,“暮光之城”系列第二部《新月》也已于3月下旬在加拿大温哥华地区开拍,第三部《月食》的拍摄也已提上议事日程,其导演分别是执导过《黄金罗盘》的好莱坞金牌导演克里斯•威茨和执导过备受好评的惊悚片《水果硬糖》、《厄夜三十》名导大卫・斯雷德,《新月》和《月食》将“背靠背”拍摄,上映日期分别定在2009年11月20日和2010年6月30日。有消息说,“暮光之城”系列将可能在日本被制作成动画版。
暮光之城与傲慢与偏见、罗密欧与朱丽叶、呼啸山庄的关系
暮色对应傲慢与偏见,Edward是达西,开始对bella粗鲁,喜欢bella却不想承认,bella不知道Edward喜欢她时,对Edward也出现了偏见。
新月对应罗密欧与朱丽叶,Edward以为bella死了时,也决心一死。
月食自然对应呼啸山庄了,bella在书中说过:爱上一个如此致命的人。雅各布与Edward,就像埃德加与希斯克里夫,bella在两者的爱中挣扎。。。(最近刚看了呼啸山庄,发现希斯克里夫的妻子就叫伊莎贝拉)
作品年表
Twilight series·慕光之城系列
1 Twilight 《暮色》 (2005)
2 New Moon 《新月》(2006)
3 Eclipse 《月食》(2007)
4 Breaking Dawn 《破晓》(2008)
其他作品
Prom Nights from Hell 《来自地狱的毕业晚会·短篇故事》 (部分, 2007)
The Host 《宿主》 (2008)
The Twilight Saga: The Official Guide 《暮光之城传说:官方导览书》(2009)
殊荣
《暮光之城》一推出就迅速获得许多殊荣,包括:
纽约时报 主编精选
出版者周刊 “年度最佳好书”
亚马逊网站 “最近十年来最佳好书”
青少年杂志 “畅销书”排行榜
美国图书馆协会“十大青少年优良读物”及“十大最佳丛书”
翻译成20种语言
2008年新作《宿主》也获得好评, 并且在纽约时报“畅销书”排行榜上停留了26周。
暮光之城系列《暮光之城》已出四本: 《暮色》(twilight):2005年,斯蒂芬妮·梅尔初试啼声之作。在整个2005年,《暮色》是人们谈论话题最多的畅销书,上市短短几周,该书就一飞冲天,名列《纽约时报》畅销书排行榜第5名。之后该书名列《纽约时报》畅销书排行榜达56周之久,其中有5周是名列榜首。
《新月》(new moon):第二部《新月》2006年8月上市,名列《纽约时
报》畅销书排行榜达52周之久,其中有31周名列榜首。读者是如此迫切地想看到《新月》,以至于其限量试读本在eBay的拍卖价高达380美元。
《月食》(eclipse):第三部《月食》2007年8月7日上市,先是在美国,接着是在全世界引起轰动。该书首印100万册,上市第一天销量就超过15万册,把《哈利·波特与死亡圣徒》从畅销书榜榜首位置上挤下来。一周后已售出25万册,荣登《纽约时报》、《今日美国》、《华尔街日报》冠军宝座。在它的带动下,《暮光之城》前两部《暮色》、《新月》也牵手重登畅销书榜。
《破晓》(Breaking Dawn):将由小布朗青少年出版公司于2008年8月2日
(星期六)凌晨0点01分正式推出。《破晓》出版倒计时将从2008年5月31日(星期六)全美最大的图书盛会美国书展期间正式开始。
《午夜太阳》 (Midnight Sun) : 第五部《午夜太阳》,以爱德华的口吻描述(前四部都是从贝拉的角度记叙)目前由于作者的初稿在未经作者同意的情况下发布到了网上,作者暂停了《午夜太阳》的创作,发行日期未知(此书已停写)
截至目前,“暮光之城”系列全球销量已超过1000万册,版权转授近40个国家,先后有150多个星期荣登《纽约时报》最畅销书排行榜。不仅如此,该系列丛书还先后荣膺亚马逊网站最近十年来最佳好书、《纽约时报》年度最佳小说等各大奖项。
小说评价:
充满着爱恨情仇的张力,但又优雅精致如简·奥斯丁,达到了浪漫小说的一种极致。
——《时代》周刊
梅尔精致、微妙的笔触使得这套令人惊奇的小说超越了恐怖悬疑文学的局限而跻身于最优秀青少年小说之列。
——美国亚马逊图书网
有若即若离的情感纠葛,有一波三折的冒险历程,有瑰丽奇异的超凡想象,有惟妙惟肖的场景描写,有惊心动魄的阅读快感,也有直击心灵的温情慰藉。
——《纽约时报》
在梅尔的作品中,命途多舛的激情贯穿作品的始终,其中超自然的元素更是令人心醉神迷。
——《出版商周刊》
现实、微妙、简洁、易读,“暮光之城”系列将会令读者深深沉醉于其中。
——《学校图书馆月刊》
在最近十年中,除了JK罗琳的“哈利·波特”和克里斯托弗·鲍里尼的《伊拉龙》、《长老》,很少有其他作品能像斯蒂芬妮·梅尔的“暮光之城”系列那样赢得青少年读者的青睐和激赏。
——《今日美国》
·······························
说行天下
朋友推荐的小说网站大全
好东西和大家一起分享的哦
《暮光之城》**台词(一)英语学习 2009-03-29 08:19:12 阅读1397 评论1 字号:大中小 订阅
1 I'd never given much thought to how I would die
我从来没有认真想过我将如何死去。
2 But dying in the place of someone I love seems like a good way to go
但为最爱的人而死似乎是个不错的选择。
3 So I can't bring myself to regret the decision to leave home
我并不后悔当初离家出走的决定。
4 Heard you guys coming all the way down the road
听说你们一路赶来。
5 Charlie here hasn't shut up about it since you told him you were coming
听说你要来,查理就不停地唠叨。
6 All right, keep exaggerating I'll roll you into the mud
好吧,你就夺大其词,我要让你来个嘴啃泥巴。
7 It's getting worse with old age
随著年纪增长越来越瞎闹。
8 I'm down with the kids
我和孩子们是一夥的。
9 Oh, yeah, dude You're the bomb
是的,老兄,你就是爱吹嘘的家夥。
10 Listen, you gotta double-pump the clutch when you shift, but besides that, you should be good
听著,你换挡的时候要踩两下离合器,除此之外就没别的问题了。
11 I go to school on the reservation
我约了人一起去学校。
12 Hi, I'm Eric, the eyes and ears of this place
你好,我是埃裏克,这裏的千裏眼、顺风耳。
13 Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on
你需要什麼吗?校园导游、午餐夥伴、还是哭泣时依靠的肩膀?
14 I'm really kind of the more suffer-in-silence tyep
我是打落门牙往肚裏吞的那种人。(意译)
15 She's got a great spike, huh
她扣球不错,对吗?
16 Are't people from Arizona supposed to be, like, really tan
亚利桑那州的人不都是深色皮肤的吗?
17 Maybe that's why they kicked me out
所以他们把我赶出来了。
18 I got your back, baby
我支持你,宝贝。
19 They kind of keep to themselves
他们不和别人来往。
20 I just can't get over how grown up you are And so gorgeous
我只是还不能习惯你已经长大了还如此迷人。
21 I literally repel technology now
我现在真的很抵制高科技产品。
22 It doesn't even matter
没什麼好说的。
23 I planned to confront him and demand to know what his problem was
我决定面对他弄清楚他到底有什麼问题。
24 Ice doesn't really help the uncoordinated
冰使我失去了平衡。
25 Anyway, I figured I'd lend a hand
不管怎样,我要去帮忙。
26 Prom Committee is a chick thing, but I gotta cover it for the paper anyway, and they need a guy to help choose the music
舞会委员会是女孩子的事情,不过这样我就不用考试了,她们需要一个男孩子帮忙挑选音乐。
27 It's complicated
一言难尽。
28 I'm sure I can keep up
我有耐心听你倾诉。
29 I'm just trying to figure you out You 're very difficult for me to read
我只想了解你。对我来说,你很难看透。
30 No It sure as hell is not okay You can kiss your license goodbye
不,情况很糟糕。你可以和驾照吻别了。
☆☆**资料:
影片名称:《Twilight》 2009 (暮光之城2新月)The Twilight Saga: New Moon 经典台词
导演:克里斯·韦兹 编剧:斯蒂芬妮·梅耶
1、Edward:Bella,you give me everything just by breathing
爱德华:贝拉,你的一呼一吸就是我的全部。
2、Death that hath sucked the honey of the breath,hath has no power yet upon the beauty
死亡虽然带走了你甜美的呼吸,却无法夺走你的美丽!
3、Edward:Bella,the only thing that can hurt me is you,and I don′t have anything else to be afraid of
爱德华:贝拉,唯一能伤害我的只有你,其他的我什么都不怕!
4、Bella:The pain is my only reminder that he is real…
贝拉:只有痛苦才能提醒我他曾经存在过…
5、Jacob:Age is just a number
雅各布:年龄只是个数字!
6、Bella:You are sort of beautiful
贝拉:你长得有点帅!
7、Laurent:An eye for an eye
劳伦特:以牙还牙!
8、Jacob:You know,lack of confidence in us is a little insulting
雅各布:对我们没有信心那也算一种侮辱。
9、Edward:He did say,I couldn′t take a step inside through the doorI came in through the window
爱德华:他说过,我不能踏进门口一步,我是从窗户进来的!
第三部的我发给你吧··
以下是经典语句的中英文对照:
1 Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone I loved Noble, even That ought to count for something (Bella)
这无疑是个不错的死法,死在别人——我所钟爱的人的家里,甚至可以说,轰轰烈烈。这应该算是死得其所。
2 When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end (Bella)
当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。
3 Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs Maybe there was a glitch in my brain (Bella)
有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西。也许,我脑袋里哪里短路了。
4 Forks was literally my personal hell on earth (Bella)
Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。
5 He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial (Bella)
他把那双眼睛的全部魅力都释放在我身上了,好像试图跟我说某件至关重要的事情似的。
6 I wasn’t interesting And he was Interesting and brilliant and mysterious…and perfect and beautiful and possibly able to lift full-sized vans with one hand (Bella)
我没有意思,他有。有意思…才华横溢…神秘莫测…完美无缺…仪表堂堂,而且还能够单手举起大型客货两用车。
7 It was hard to believe that someone so beautiful could be real I was afraid that he might disappear in a sudden puff of smoke, and I would wake up (Bella)
很难相信居然真的有这么美的人。我害怕他会突然像一缕青烟一样消失掉,而我就像做了一场梦一样。
8 I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly (Edward)
我想好了,反正是下地狱,我还不如来他个一不做二不休。
9 I had been vacillating during the last month between Bruce Wayne and Peter Parker There was no way I was going to own up to that (Bella)
上个月我一直认为他不是蝙蝠侠Bruce Wayne,就是蜘蛛侠Peter Parker,老在这两人中犹豫不决。我要坦白承认,那是绝对不可能的。
10 What if I’m not a superhero What if I’m the bad guy
要是我不是超级英雄呢?要是我是个坏蛋呢?
11 His voice was like melting honey I could imagine how much more overwhelming his eyes would be (Bella)
他的声音甜得跟蜂蜜似的。我可以想像出他的眼神的杀伤力不知还要比这大多少。
12 Don’t be offended, but you seem to be one of those people who just attract accidents like a magnet So…try not to fall into the ocean or get run over or anything, all right (Edward)
你可别不高兴,我觉得你似乎就是那种就像磁铁一样,对事故特别有吸引力的人。所以,尽量别掉到海里去了,或者往车轮下面钻什么的,好吗?
13 I don’t think a tank could take out that old monster (Jacob)
我估计连坦克都拿那老怪物没办法。
14 I tried to make my smile alluring, wondering if i was laying it on too thick He smiled back, though, looking allured (Bella)
我努力使自己的笑容显得迷人些,不知道是否笑得有点过了。不过他也冲我笑了笑,看起来是让我打动了。
15 There’s always a risk for humans to be around the cold ones, even if they’re civilized like this clan was You never know when they might get too hungry to resist (Jacob)
(此句暂不清楚)
16 Do I dazzle you (Edward)
那我有没有让你目眩神迷过?
17 He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I’d ever seen them, golden butterscotch (Bella)
他盯着我的眼睛,我能看到他的眼睛是多么的明亮,比我以前看到的都要明亮,就像金**的奶油糖果一样。
18 You’re always crabbier when your eyes are black-I expect it then (Bella)
你的眼睛是黑色的时候,你总是要烦躁一些。
19 Only you could get in trouble in a town this small You would have devastated their crime rate statistics for a decade, you know (Edward)
只有你才会在这么小的一个城市里遇到麻烦。你知道吗,你本来会打破他们十年来的[url=javascript:;]犯罪[/url]率统计数据的。
20 You’re a magnet for accidents-that’s not a broad enough classification You are a magnet for trouble If there is anything dangerous within a ten-mile radius, it will invariably find you (Edward)
你不是一个只吸引事故的人——这个范围还不够宽,你是一个吸引麻烦的人。只要方圆十英里的范围内有任何危险,肯定就能找到你。
21 I’ve never tried to keep a specific person alive before, and it’s much more troublesome than I would have believed But that’s probably just because it’s you Ordinary people seem to make it through the day without so many catastrophes (Edward)
我以前从来没有试图去救某一个人,而这比我先前想象的要麻烦得多,但也许仅仅是因为是你的缘故。普通人似乎一天里没有这么多灾多难的。
22 Your number was up the first time I met you (Edward)
我第一次遇见你的时候你就劫数难逃。
23 I can’t be sure, of course, but I’d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke (Edward)
我不能确定,当然,不过我可以把这种方式和光靠吃豆腐和豆奶过日子的方式作比较,我们把自己称作素食主义者,这是我们内部之间的一个小玩笑。
24 About three things I was absolutely positive First, Edward was a vampire Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him (Bella)
有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。
25 Hadn’t you noticed I’m breaking all the rules now (Edward)
难道你没有看出来吗?我现在在打破所有的规则。
26 But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me (Bella)
但就在西班牙语课教室的门外,Edward正靠墙站着——看起来比任何有资格的人都更像一个希腊天神——他在等我。
27 I’m absolutely ordinary-well, except for bad things like all the near-death experiences and being so clumsy that I’m almost disabled (Bella)
我是极其普通的一个人——当然,出了那些差点没了命的经历,还有自己太笨差点残废这些不好的事情以外。
28 Are you referring to the fact that you can’t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over (Edward)
你是在说,在平平坦坦、纹丝不动的平地上,你都会被什么东西绊倒?
29 His skin was icy as ever, but the trail his fingers left on my skin was alarmingly warm-like I’d been burned, but didn’t feel the pain of it yet (Bella)
他的肌肤还是那样冰凉,可他的触摸却是火热的。
30 He looks at you like…like you’re something to eat (Mike)
他看你的样子就像……就像把你当成点心一样。
31 When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds Especially our sense of smell If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward)
我们捕猎的时候,我们会完全去凭感觉……而很少受意识的支配,尤其是靠我们的嗅觉。当我像那样失去控制的时候,如果你在我身边的任何地方……
32 It’s twilight It’s the safest time of day for us The easiest time But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night Darkness is so predictable, don’t you think (Edward)
已经是傍晚了。这是一天中对我们最安全的时刻,最轻松的时刻,在某种程度上,却也是最伤感的……又一天的结束,夜晚的回归,黑暗总是如期而至,你不这样觉得吗?
33 He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart I couldn’t imagine how an angel could be any more glorius There was nothing about him that could be improved upon (Bella)
他冲我狡黠地笑着,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。我实在想像不出来一个天使怎么可能比他更加迷人,他已经是漂亮得无以复加了。
34 If I’m going to be alone with you tommorrow, I’m going to take whatever precautions I can (Edward)
如果明天要和你单独呆在一起,我得尽可能地做好一切保险措施。
35 I realized slowly that his words should frighten me I waited for that fear to come, but all I could seem to feel was an ache for his pain (Bella)
慢慢地我意识到自己应该对他的话感到害怕才对。我等待着那种恐惧的降临,可是似乎我所能感觉得到的只有因为他的痛苦而带来的心痛。
36 This truck is old enough to be your car’s grandfather-have some respect (Bella)
这辆卡车有年头了,都可以当你那辆车的爷爷了——尊重它一点。
37 Are you so depressed by Forks that it’s made you suicidal (Edward)
是不是Forks让你感到这么消沉,让你来自取灭亡啊?
38 Edward in the sunlight was shocking I couldn’t get used to it, though I’d been staring at him all afternoon His skin, white, despite the faint flush from yesterday’s hunting trip:Literally sparkled, like thousands of tiny diamonds were embedded in the surface (Bella)
Edward在阳光下的样子令人震惊,虽然整个下午我都在盯着他看,但还是看不习惯。虽然昨天打猎回来后些微有些发红,但他的皮肤依然很白净,简直熠熠生辉,好像镶嵌了无数颗小小的钻石。
39 I’m the worlds best predator, aren’t I Everything about me invites you in-my voice, my face, even my smell As if i need any of that! (Edward)
我是世界上最棒的猎食动物,对不对?我身上的一切都能让你上钩——我的声音、我的脸,甚至包括我的气味,好像我没有那些东西不行似的!
40 I sat without moving, more frightened of him than I had ever been I’d never seen him so completely freed of that carefully cultivated f facade He’d never been less human… or more beautiful (Bella)
我坐在那里纹丝不动,我以前从来没有像现在这么怕过他。他也从来没有这么放肆地摘下过他那张精心粉饰的面具,从来没有露出过他非同常人的那一面,或者说他重来没有像现在这么俊美。
41 I’m essentially a selfish creature I crave your company too much to do what I should (Edward)
从本质上讲,我是一个自私的动物,我太渴望你做伴了,该做的事情我是不会错过的。
42 Who were you, an insignificant little girl, to chase me from the place I wanted to be (Edward)
你是谁?不就是一个不起眼的小[url=javascript:;]女孩[/url]儿吗?哪能让你把我从我喜欢待的地方赶走呢?
43 Common sense told me I should be terrified Instead, I was relieved to finally understand And I was filled with compassion for his suffering, even now, as he confessed his craving to take my life (Bella)
按常理说,我应该感到害怕才对,可我却为能揭开这一谜底感到轻松。我十分同情他所经历的所有这些痛苦,哪怕是现在,他表白要夺去我的生命。
44 You already know how I feel, of course I’m here… which, roughly translated, means I would rather die than stay away from you (Bella)
你肯定知道我对你的感情,我就在这儿,也就是说我宁愿死,也不愿和你分开。
45 And so the lion fell in love with the lamb…What a stupid lamb What a sick, masochistic lion (Edward, Bella, Edward)
—这么说,狮子爱上了羔羊……
—多愚蠢的羔羊啊。
—多霸道而变态的狮子啊。
46 I knew at any moment it could be too much, and my life could end — so quickly that I might not even notice And I couldn’t make myself be afraid I couldn’t think of anything, except that he was touching me (Bella)
我知道任何时候都有可能失控,我的生命就会随之结束。速度之快,可能我连注意都还没注意到就结束了。我不能让自己害怕,也不能想什么,只知道他在不停地抚摸我。
47 No one could be still like Edward He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand (Bella)
谁也做不到像Edward那样静得纹丝不动。他闭上眼睛,让我随意抚摸着,活像一尊石雕。
48 If I’d ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now (Bella)
要说我以前在他面前怕死过,可要与此刻的感觉相比,那简直算不上什么了。
49 Are you still faint from the run Or was it my kissing expertise (Edward)
你还觉得头晕吗?是因为刚才奔跑,还是我亲吻的技术太好?
50 You’re intoxicated by my very presence (Edward)
你因为我而陶醉了。
51 I couldn’t picture it, this godlike creature sitting in my father’s shabby kitchen chair (Bella)
我很难想象,这位天神一般英俊的人坐在爸爸那张破旧的吃饭的椅子上该是怎样一幅风景。
52 Bring on the shackles — I’m your prisoner (Edward)
把镣铐拿来——我让你俘虏了
53 For almost ninety years I’ve walked among my kind, and yours… all the time thinking I was complete in myself, not realizing what I was seeking And not finding anything, because you weren’t alive yet (Edward)
快九十年了,我生活在我的同类和你的同类中间……一直以为自己应有尽有了,不知道自己在寻觅什么,结果也一无所获,因为那时你还没出生。
54 Just because I’m resisting the wine doesn’t mean I can’t appreciate the bouquet (Edward)
别因为我忍住不喝葡萄酒,就以为我欣赏不了酒的芬芳。
55 Yeah, it’s an off day when I don’t get somebody telling me how edible I smell (Bella)
是啊,没有哪一天我不让人说我秀色可餐的!
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网