组成句子的各个部分叫句子成分。英语句子成分有主语,谓语,表语,宾语,宾语补足语,定语,状语等。
顺序一般是主语,谓语,宾语,宾语补足语,而表语,定语,状语的位置要根据情况而定。
1、主语
主语表示句子主要说明的人或事物,一般由名词,代词,数词,不定式等充当。
Helikeswatch'ingTV他喜欢看电视。
2、谓语
谓语说明主语的动作,状态或特征。
一般可分为两类:
1),简单谓语
由动词(或短语动词)构成。
可以有不同的时态,语态和语气。
Westud'yforthepeo'ple我们为人民学习。
2),复合谓语:情态动词+不定式
Icanspeakalit'tleEng'lish我可以说一点英语。
3、表语
表语是谓语的一部分,它位于系动词如be之后,说明主语身份,特征,属性或状态。一般由名词,代词,形容词,副词,不定式,介词短语等充当。
Mysis'terisanurse我姐姐是护士。
4、宾语
宾语表示动作行为的对象,跟在及物动词之后,能作宾语的有名词,代词,数词,动词不定式等。
WelikeEng'lish我们喜欢英语。
有些及物动词可以带两个宾语,往往一个指人,一个指物,指人的叫间接宾语,指物的叫直接宾语。
Hegavemesom'eink他给了我一点墨水。
有些及物动词的宾语后面还需要有一个补足语,意思才完整,宾语和它的补足语构成复合宾语。如:
Wemakehimourmon'itor我们选他当班长。
5、定语
在句中修饰名词或代词的成分叫定语。
用作定语的主要是形容词,代词,数词,名词,副词,动词不定式,介词短语等。形容词,代词,数词,名词等作定语时,通常放在被修饰的词前面。
Heisanewstu'dent他是个新生。
但副词,动词不定式,介词短语等作定语时,则放在被修饰的词之后。
Thebikeintheroomismine房间里的自行车是我的。
6、状语
修饰动词,形容词,副词以及全句的句子成分,叫做状语。用作状语的通常是副词,介词短语,不定式和从句等。状语一般放在被修饰的词之后或放在句尾。副词作状语时可放在被修饰的词前或句首。
HelivesinLon'don他住在伦敦。
从句是指用于复合句中担当某个句子成分的主谓结构。虽说从句自身的句子结构是完整的, 但是它不能视为独立的句子,因为它离开了主语就无法独立、完整地表达意思。按其所能表达的意义而言,它相当于一个词或是一个词组例如: 1) Because they talk at home while the television is on , many people think they can talk at movies as well (状语从句)许多人在家里是边看电视边谈话,所以他们认为在**院也可以如此。 2) Whether he comes or not doesn't make any difference to me (主语从句) 他来与不来对我都一样。 3)There is disagreement among economists about what money is and how money is measured(宾语从句)什么是货币以及怎样计量货币经济学家之间存有分歧。 4) China is not what it used to be (表语从句)中国不是它过去的样子了。 5) Is there any proof that the food of plant differs from that of animals (同位语从句)有没有什么证据说明植物性食品不同于动物性食品? 6) Taxes consist of money that people pay to support their government (定语从句) 税款是人们支持政府而交的钱。 如果将上面的复合句中所有的从句都独立出来,那将是这样的: 1) Because they talk at home while the television is on 2) Whether he comes or not 3) what money is and how money is measured 4) what it used to be 5) that the food of plant differs from that of animals 6) that people pay to support their government 我们很容易看出,上面的所有这些句子既不是陈述句、疑问句,也不是祁使句,更不是感叹句。也就是说,它们不是独立的句子;也只有在附属于主句后才能获得意义如下:1)因为许多人在家里是边看电视边谈话 2)他来与不来 3)什么是货币以及怎样计量货币 4)它过去的样子5)植物性食品不同于动物性食品6)人们支持政府而交的上面的这些句子在我们中文里如同是人们常说的"半截话";在英文中也就是个"词或词组"了。 B 我们虽然说过,从句自身的句子结构基本是完整的,但是它不同于"独立句子"的是--每个从句的最前面都好象"戴了顶帽子"即:从属关系词。由此可以看出,从句的另一个特点是:从属关系词总是立于从句之首 C 从句的再一个特点是:一般说来(除少数倒装的情况外),从句中的语序应该是正常语序。 D 关于从句种类的划分有两种方法:按从句的词性划分和按从句的句子功能划分。如果按从句的词性划分,从句可分为三种:名词从句、形容词从句和副词从句。如果按从句的句子功能划分(也就是按从句在句子中所担任的成分来划分),从句可分为:主语从句、宾语从句、 表语从句、同位语从句、定语从句和状语从句。其实,这两种划分从句的方法在逻辑上是一致的我们知道,能在句子里充当主语、宾语、表语和同位语的往往是名词、代词等,所以名词从句涵盖了主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。形容词和副词常分别在句中担当定语和状语,所以,形容词从句和副词从句其实分别是定语从句和状语从句。 名词从句名词从句在句中是一个相当于名词的主谓结构。我们在前面说过,名词从句含盖了主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。连接这些从句与主句的关系词主要有三类: 1从属连词:that(无有词义) , whether(是否) ,if (是否) 2关系代词:who(谁,主格) , whom(谁,宾格),whose谁的,所有格) , what(什么),which(哪个,哪些) 3关系副词:when(什么时候) where(什么地方)why(为什么) , how(怎样) 名词从句中的从属连词在从句里不担任任何成分,只起连接的作用;而关系代词和关系副词不仅仅是起连接的作用,而且还在从句里担任一定的成分;关系代词常在从句中担任主语、宾语或表语等成分;关系副词常在从句中担任状语。另外,在使用上面的这些关系词时,有几个问题值得我们注意:首先,只能用whether而不能用if的情况 1)引导主语从句,例如: Whether we'll make a loan for the project has not been decided (正确)我们是否要为这个项目还没有定下来。 OR: It has not been decided whether we'll make a loan for the project (正确) If we'll make a loan for the project has not been decided (错误) OR: It has not been decided if we'll make a loan for the project (错误) 2)作介词的宾语,例如: I have no idea about whether I can raise the money for buying a car (正确)我不知道我是否能为买车筹措到资金。 I have no idea about if I can raise the money for buying a car (错误) 3)后接不定式 ,例如: He didn't know whether to go all himself first or wait for her here(正确)他不知道是他自己先去还是在这儿等她。 He didn't know if to go all himself or wait for her here (错误) 4)后接or not ,例如: We wonder whether they'll come in time or not(正确) 我们担心他们会不会准时到。 We wonder if they'll come in time or not (错误)其次,what引导的名词从句表达的意思是"……所……的"。这个"所怎么的"定义根据"从句谓语的动作意义"而定。例如: I don't understand what you said我不理解你所说的话。 What he needs is to practice more他所需要的是勤于练习。 Money is what she is really after金钱是她所真正追求的东西。 People have different ideas about what happiness means 人们对于幸福的含义有不同见解。最后,要了解 -ever = no matter ,用于表示强调,意为"无论……"。也就是说: whatever = no matter what(无论什么) whoever = no matter who(无论谁) whichever = no matter which(无论那个) whenever =no matter when (无论何时) wherever = no matter where(无论何地) however = no matter how (无论怎样) A 主语从句用作主语的主谓结构称之为主语从句。例如: Whether he'll come or not remains a question 他是否会来依然是一个问题。 Whoever says that is not allowed 无论谁这样说都是不允许的。 That she reads English aloud every morning helps her a lot in the improvement of her English study 她每天早晨朗读英文对提高她的英语学习起了很大的作用。 要点提示在使用主语从句中,有几个问题值得我们注意: 1)尽管主从连词that在主语从句中没有任何意义,但一般不能省略。 That there is no elevator in the building is the critical inconvenience 这幢楼里没有电梯是极大的不便之处。 It is necessary (that) he have his further study incollege(当主语从句在后面时,连词that可以省去)他在大学进一步深造是完全必要的。 2)为了保持句子平衡或在正式文体中,常用先行It代替主语从句而将主语从句置于句末。 It remains a question Whether he'll come or not 他是否会来,依然是一个问题。 It is not allowed Whoever says that 无论谁这样说都是不允许的。 3)在It + be +形容词/ 名词 + that从句的结构中,由于某些形容词/ 名词的原因,that从句中的谓语动词要用虚拟式。这类形容词/ 名词常见的有: essential(绝对必要的), important(重要的), advisable(明智的), desirable(希望能够的), imperative(必须的), natural(自然的), necessary必要的), regretful(遗憾的), strange(奇怪的), proper(适当的), urgent(紧急的), duty(义务、责任), a pity (遗憾), no wonder(难怪), a regret(遗憾)。例如: It is strange that he ( should ) say so 他居然会这样说,真是奇怪。 It is a great pity that you ( should ) think so 他居然会这样想,真是一件憾事。 It is natural that a bird ( should ) rest in trees 鸟在树上安歇是很自然的。 It is a wonder that he should have passed the exam 他这次考试居然会及格,真是个奇迹。 4)以what引导的主语从句常用于句首表示强调。 What they need now is financial aid 他们现在所需要的是经济援助。 What she thinks of me doesn't mean much to me 她怎么样看我,对我来说无所谓。 What you have said hurt her a lot 你所说的话对她伤害很大。 B 宾语从句用作谓语动词、介词以及非谓语动词形式的宾语的主谓结构称之为宾语从句。也就是说,只要是用一个主谓结构去充当宾语,那么这个主谓结构就称为宾语从句。 例如: I believe that he will find a job in that publisher (作谓语动词的宾语)我相信,他一定会在那家出版社找到工作。 He laughed at what they said (作介词的宾语)她对他们说的话,一笑置之。 要点提示在使用宾语从句中,有几个问题值得我们注意: 1)宾语从句与主句的时态一致性问题这种一致性的要求,只有当主句的谓语动词用于"过去时区"的时候才存在。凡是在"过去时区"内的各种不同时态都在其中。另外,这种一致性只要求宾语从句的谓语动词也用于"过去时区"即可,至于用什么样具体的时态就要依从句的需要而定了。 He had told me that he would join the club sometime 他曾经告诉我说,他会在某个时候参加俱乐部的。 I remembered that I had met him somewhere 我记得我曾在哪儿见过他。 She thought that she would have finished what she was doing by the end of the month 她认为在那个月底她将完成她手头上做的事。 2)if引导的宾语从句不能作介词的宾语,而只有用whether引导才行。这一点在上面刚刚讲过(略) 3)某些动词后面,宾语从句的谓语要求用虚拟式。这一点已在"虚拟语气"一章中讨论过了,本章只作简单的复习。这类要求宾语从句的谓语用虚拟式的动词,常见的有:command(命令), demand(要求), desire(希望), insist(坚持), order(命令), propose(提议), recommend(推荐), request(要求), require(要求), suggest(建议),等。例如: He proposed that we ( should ) set a dead line for the complement of the plan 他提议拟定一个执行计划的期限。 C 表语从句在句子中担当表语的主谓结构称之为表语从句。它常位于句中联系动词或是起联系动词作用的动词之后例如: The problem is where we can hold our meeting 问题是我们可以在哪儿举行会议。 It seems that everything goes smoothly 似乎一切都进行得很顺利。 The cause is that the temperature of water is lower that needed 其原因是水的温度低于所需要的温度。 That is what he really wants 那就是他真想要的东西。 D 同位语从句同位语从句就是在句子中担当同位语的主谓结构在使用同位语从句时要特别注意:尽管主从连词that在同位语从句中没有任何意义,但却不能省略。另外,同位语从句常用于下面这些名词的后面(其中,斜体字的名词后面所接的同位语从句中要用虚拟语气): fact(事实), fear(担心、害怕), belief(信念,意见), evidence(证据), hope(希望), idea(想法) news(新闻), doubt(怀疑), suggestion(建议), motion(动议), proposal(提议), order(命令), recommendation(推荐),等等。例如: There is the news that an American delegation will arrive in Beijing tomorrow afternoon 有消息说一个美国代表团将于明天下午抵达北京。 Is there any proof that the food of the plant differs from that of animals 是否有任何证据可以说明植物性的食物不同于动物性的食物呢? We all know the fact that organization helps memorization 我们都知道这样一个事实:把要记忆的材料组织起来有助于记忆。 What do you think of his proposal that we ( should ) put on a play at the English evening 他建议我们在英语晚会上演一个剧,
单词背的多忘的多
别太刻意去背
最好是能活用,掌握
看些文章,小说,聊聊天之类的
一个单词多看几次,用几次
忘了再多查几次也就记住了
With the world developing,everything is changing quickly,so does my hometown
As time goes by,decorated by my clansman,my hometown has changed a lot
Different kinds of facilities were put up ,ranging from amusement area to business area Tall buildings rose straight from the ground,beautiful flowers are spread over my hometownWhat you see is a feast for your eyesMy hometown is more a paradise than a city
However ,no matter how great my hometown has changed, what I want to keep is the soul of my hometown
答案仅供参考
A Brief Study on the translation of the colours
Colours have a closely relationship with human life and also it is an important field of the people’s understanding of the world Colour contains not only physical attribute but also rich cultural connotation and extensible meaning Therefor it is an key issue in the studies of language, culture and translationThere are a large number of expressions relate to colours which express a specific cultural connotation You must clarify the actual meaning of the colours when translate the this kind of expression Because sometimes they don’t means colours but with extended sense that convertes them into some other special meaning
The number of English words about color is extremely rich These words can be divided into three types From the feeling perspective of color, the concept of the basic color is comparatively the same Basic color words are those can express the color of the things such as red
Tangible color words represent the colour by using the color of the natural objects
These are the general classification of the colour words Due to space limitations, this paper will mainly explore the translation of the basic color words
In all the languages, colour words can show the specific and actual colour as well as ample connotation that producted by various cultures of different countries Colours also have a wide range of applications Although colour is a natural phenomenonm, because of the influence of the natural environment, cultural traditions, customs, national esthetic psychology and the cognition of the emtions in different nations though thousands years, the impressions of the it and the association of the same colour are diverse And the same colour forms different symbolic meaning in different nations therefor colours have unique extended and cultural meaning There is no basal example than “red” among the large numbers of colour words
Furthermore, in English, the compound words and phrases with colour usually have especial meaning and idiom These are the necessary in the translation of the colours And here take all manner of colour as examples to give a brief explaination
In English, people have almost the same association than in chinese Or even complete the same in the meaning as well as in form
With the opposite implication of red, “这块中文好像有问题” is a basicall incompatible colour in west culture and shows discard and hate of the west people’s spirit As “red” could express emotion, “black” also has emotional colouring It means “frustrating" distressed, glare," "unfortunate, disasters, disgust, anger, gloomy," and so on”
Students call the first day of a session“Black Monday”
Because of the steep drop of the New York stock market on september 13, 1873 And the world-wide economic crisis accompanied that year The business magnates called it “The Black Friday”
In English, “blue” is a word with wealthy meaning Slightly more of them are symbolic meaning When Asaheim evaluated blue he said “ Blue is as cool as the water” It is "negative or negative colors" and a symbol of noble, visionary, deep, severe
And it also has a meaning as “gloomy ”and “sentimental” which usually connecte with bad mood
And it’s worth to pay attention on this point that some of the phrases with bule do not have the meaning of “bule”
For example: “a blue film” doesn’t refer to sad movie but some movies contain pornographic content, imply or describe the sexual behavior It is as the same as the nudie in chinese
“Green” in English has a wonderful association It means “spring”, “hope” or something like that Usually it will use with the word related to environment such as “green consumerism” which means customers buy products with no harm to the environment
“Green” may have some bad meaning such as "jealous, childish, lack of training" in English
Western culture about green’s symbolic meaning has much to do with green palnts like grass and trees Esihaimu said: " Green raise the exhilarating idea of a natural"
It is not only a symbol of youth and vitality but also fresh
In English, the symbolic meaning of purple also is compared with the emperor and religion This is an interesting coincidence of culture
我都喜欢弄清楚不同的人对一个话题的看法。用英语怎么说。
I'd like to crystallize different people's views on a ic
我喜欢弄清不同人对一个题目的看法是怎样的翻译I liking figuring out what viewpoints different people have to the same ic
我喜欢与个性不同的人交往 用英语怎么说我喜欢与个性不同的人交往,英语是:I like to associate with people with different personalities
句子解释:
associate 英[əˈsəʊʃieɪt] 美[əˈsoʊʃieɪt]
vt 联想; (使) 发生联络; (使) 联合; 结交;
vi 联盟; 陪伴同事;
n 合伙人; 伴侣,同志; 非正式会员;
[例句]Through science we've got the idea of associating progress with the future
通过科学我们知道了应该把进步和未来联络起来。
different 英[ˈdɪfrənt] 美[ˈdɪfrənt]
adj 不同的; 各式各样的; 个别的; 不平常;
[例句]London was different from most European capitals
伦敦同大多数欧洲国家的首都都有所不同。
personality
英[ˌpɜ:səˈnæləti] 美[ˌpɜ:rsəˈnæləti]
n 生而为人; 人格,人品,个性; 人物; 名人;
[例句]She has such a kind, friendly personality
她个性善良友好。
两个我都喜欢,用英语怎么说I like both of them
或者Both of them are in my interest
英语:在不同的天气里,不同的人喜欢做不同的事用英语怎么说 急~~~~~different people like to do different things in different kind of weather
这么说吧 有点拗口
“弄清楚”用英语怎么表达
figure sth out
make it clear
make sense
get it across
(不同的人因为不同的原因喜欢不同的颜色)用英语怎么说Different people like different colors for different reasons
我们生活在一个五彩缤纷的世界用英语怎么翻译
We are living in a colorful world
我真想那他,不弄清楚来说我,用英语怎么说,妈的I really think that he is not clear for me
我喜欢和个性不同的人交往英语怎么说I like to associate with individual character of different people
Translation is an important part of language learning, language is another part of culture, carrying the rich cultural connotations 而负载文化的语言则是多样化的,多方位语句的不同,可加入到内涵、情感和联想中,然而由于不同国家背景的文化差异,同样字面上的意义和形象上的意义,都有着完全不同的隐含意义。 The load is a diverse culture of the language, and multi-dimensional statement of the difference, can be added to the connotation, emotion and the Association in, in different national settings However, due to cultural differences, Tong Yang literal meaning and the image of the meaning, have a Wanquan different connotations 由于地理位置、宗教的信仰、生活习俗等一系列因素的影响,使各个国家和民族在漫长的发展中已形成了具有各自文化的文化体系,彼此间具有一定的差异性,这给语言的交际翻译实践带来了很大的影响。 As the geographic location, religious beliefs, customs and a series of factors, so that all countries and nations in the long development has formed a cultural system with their own culture, each other with some differences, which give the language of communication Translation is a big influence
语言是人类重要的交际工具,是人类重要的思维工具。 Language is an important communication tool, is an important tool of thinking man 而语言又可称之为社会现象,不同的语言则反映着不同的社会现象,即是文化背景。 The language can also call the social phenomena, a different language reflects the different social phenomena, that is, cultural background 语言是随着人类的产生而产生的,并随社会的发展而发展,随社会的分化统一而统一。 With the emergence of human language is generated, and the development of society and development division with unity and unified society 语言和文化密不可分,文化是语言之母,而翻译的差异通常不是来自于思维的差异,而是源于文化和语言习惯的差异。 Language and culture are inseparable, culture is the language of the mother, the difference is usually not translated from the differences in thinking, but from different cultural and linguistic habits 语言也是文化的表现,语言的隐含意义不同,往往成了翻译中的难点,就像习语,它包括成语、谚语、歇后语和典故,是一个民族的语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。 Language is also a cultural performance, the implications of language differences often become the difficulties in translation, like idioms, which includes idioms, proverbs, proverbs and stories, is the language of a nation's treasure, it is often with a strong the national colors and cultural identity 不同的国家和民族,因为有着不同的文化,很难归结同一个习语的含义。 Different countries and peoples, as has a different culture is difficult to boil down the meaning of the same idioms 语句中的词汇是翻译中的关键所在,各个民族语言的词汇所包含的独特文化含义,比较容易造成词语的误用和误解,理解和掌握每个词的含义和文化,是准确翻译的关键。 Statement of the terms is the key to translation, all national languages vocabulary contains unique cultural meaning of the words more easily lead to misuse and misunderstanding, to understand and master the meaning of each word and the culture is key to accurate translations
提问者: ansdd225 - 四级
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网