1 灰色のー连体修饰语
空にー补语
ごま塩のように散らばるー连体修饰语
鸟の群れは、ー主语
淡い白夜の日のー连体修饰语 光にふれて、ー连用修饰语
砂金のようにきらきらとー连用修饰语
光った。ー述语
2.流れたゆとう秋のー连体修饰语 川は、ー主语 黒い光ることによってー连用修饰语
明日の天候をー目的语 保证し、ー述语 はるかー连用修饰语
鸟たちの向かうべきー连体修饰语 方角をもー目的语 その流れによってー连用修饰语
示唆しようとしているのだったから。ー述语
3 まだ大丈夫だろうと、ー补语 ふり向くと、ー连用修饰语 背後にはー连用修饰语
鸟影はー目的语 なく、ー述语 今度、ー连用修饰语 前を见ると、ー连用修饰语 そこにはー补语 层云のー连体修饰语 波が低くたちこめているばかりであった。ー述语
4 水か砂か、それとも泥沼かもしれない土地のー连体修饰语 しみが、ー目的语
そのとき、ー连用修饰语
まばたまを忘れた鸟のー连体修饰语 目に、ー补语
二度と忘れえない鲜明さでー连用修饰语 映っていた。ー述语
分析:1これを(~を表示:认められる的宾语)リードする(定语)村の若者の扮装や(や是副助词表示并列、例举,并列句子作主语)动作にも(~にも表示:动作的主体-主语)认められる(认められる是认め+られる、构成的可能态——谓语)。该句子是一句可能态句。2また、道士の场合は(状语)、更に(副词—程度)こうした(定语)仪礼は(主语)显著に(显著に是形容动词作补语,修饰谓语现われている) 现われている(自动词)。该句子是一个用了自动词的“单句”。翻译:这些可能认为是引导村里年轻人的装扮呀动作呀(的原因)。再有,有道士在的情况下,再加上这样的礼仪,更加凸显出这种装扮和动作。供你参考。
第1句,第2句应该没有问题,意思一样的。因为日语基本上只要谓语置于句末。其他成分所附带的助词正确,意思不变。都是可以的。但个人表达顺序上也会有一定较固定顺序习惯。
第3句,私は友达とがっこうへいきます。和 私と友达は学校へ行きます。虽然中文翻译上可以差不多,但 在语义上有些区别。前者是“我”为主(是主语),是这行为发起者,那“朋友”则是行为的陪同者。即这里是补语。友达と 这と是“补格助词”说明“朋友”是补语。
而后句,私と友达は学校へ行きます。 这“と”并列助词,说明“我和朋友”是并列的关系,即“我和朋友”共同构成“主语”也就是“我和朋友”是这去学校行为的共同主体。
说句笑话,如这两人都干了一件坏事,那量刑是有区别的。前句“我”的量刑要大于“朋友”。而后句则“我和朋友”各打四十大板。
セチルピリジニウムクロリド=CetylPyridinium Chloride
具有强烈杀菌,抗氧化效果的阳离子界面活性剂
PPG-8セテス-20:没查到,应该也是一种活性剂,很多化妆品和护肤品中都用添加
ココイルグルタミン酸TEA:洗净剂,乳化剂
氨基酸系的洗净剂,也就是界面活性剂温和去除污垢,与肌肤酸碱度相同,安全性高
ラウリルベタイン:起泡剂
是种两性活性剂,起泡效果好,刺激少,能很好的与其他阴性界面活性剂融合,安全性高
コカミドDEA:起泡剂,洗净助剂
ココアンホジ酢酸2Na:洗浄剂、乳化剂、除静电、发质调节剂
天然成分为材料 温和并且能起到调节作用
洗后发质柔软不发硬,作为乳化剂用于化妆水 乳液当中
C16-18 (1618醇) C16-18アルコール
Polysynlane lite(合成角鲨烷) 合成スクアラン
Jojiba oil (霍霍巴油) ホホバ油
DC200/5 (二甲基硅油) ジメチコン
Aloe oil (芦荟油) アロエオイル
PPB(尼泊金丙酯) プロピルパラベン
Glycerin (甘油) グリセリン
PG (丙二醇) プロピレングリコール
Xanthan gum(汉生胶) キサンタンガム
AM20 (甜菜碱保湿剂) ベタイン保湿剤
Water 水
MPB (尼泊金甲酯) メチルパラベン
Simulgel EG(增稠剂) アクリロイルジメチルタウリンNa
Hyaluronic Filling Spheres Hyaluronic Filling Spheres
EUXYL PE90210 (防腐剂) EUXYL PE90210
成分:
シアバター、マルチビタミン、ステリシッド、液晶乳化剤A、アロエオイル、グリセリン、芳香剤、防腐剤、а-ニンニャクマンナン、オリーブオイル、オート麦ペプチド、天然すくアラン、アゲンオイル、脱イオン水
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网