市面上众多的纸尿裤品牌中,帮宝适可以说一直受到各位妈妈的青睐,不仅仅是因为帮宝适纸尿裤质量好,还因为帮宝适纸尿裤有多个系列,针对的都不同。很多妈妈一直分不清帮宝适纸尿裤的系列,下面给大家详细介绍帮宝适纸尿裤分类分了几个系列、有几种包装、哪个系列最好用。
帮宝适纸尿裤分类的话一共分了三个系列:
1、帮宝适特级柔棉系列,也就是我们说的白金帮或者白帮,是帮宝适旗下高端的纸尿裤产品,卖点是应用了3D打印技术,把吸水珠珠均匀打印在纸尿裤上,又薄又轻,吸收量高达30倍。这个系列的产品无论是吸收力,还是干爽度以及舒适柔软度方面,都比帮宝适其他的纸尿裤强,还有也不会起坨。
2、帮宝适超薄干爽系列,是大家熟悉的绿帮,一片一般来说能给宝宝用一整晚不用换,保持12小时整晚干爽,牢牢的锁住尿液,避免宝宝红屁股的发生,让宝宝睡的更好更香。这款还有个特色是侧腰是弹力设计,不会勒着宝宝,宝宝穿着也比较舒服。
3、干爽健康系列,也叫做红帮,含有天然清爽成分,能减少宝宝尿尿的异味,还有独特的芦荟护肤层和柔软的透气腰带,能呵护宝宝的肌肤,并且还加入了彩色立体防漏隔边,能有效的防止漏尿。
帮宝适纸尿裤三种包装,还分为中文包装和日文包装,一般在国内买都是中文的包装,即使有些系列是进口的,都会贴中文标签。
帮宝适纸尿裤这么多系列中,帮宝适绿帮和白帮是比较好用的,绿帮性价比高一些,白帮价格贵一些,大家可以根据实际情况来选择。
网
讯,2019年双11剁手节已经结束,据天猫公布数据显示,仅1分36秒就破百亿,双十一总成交额达到了2684亿元,其中各大品牌出力颇多,在小米内部公布双11总销售额达到了61亿元,还有优衣库、阿迪、波司登等服装品牌在2小时内销量突破亿元,共299个品牌当天销量破亿,下面一起阿里看看2019天猫双11销量品牌排行的榜单吧。
2019天猫双11销量品牌排行
1、天猫双11数码品牌榜
苹果、华为、小米、联想、惠普、华硕、大疆、坚果、戴尔、索尼
2、天猫双11大家电品牌榜
排行榜,品牌排行榜
美的、海尔、格力、小米、西门子、小天鹅、海信、奥克斯、创维、TCL
3、天猫双11食品品牌榜
三只松鼠、茅台、五粮液、百草味、良品铺子、大益、蒙牛、雀巢、伊利、金龙鱼
4、天猫双11母婴品牌榜
巴拉巴拉、babycare、Nike、爱他美、帮宝适、全棉时代、可优比、安踏、DAVEBELLA、好孩子
5、天猫双11美妆品牌榜
欧莱雅、兰蔻、雅思兰黛、OLAY、SK2、自然堂、百雀羚、后、完美日记、薇诺娜
6、天猫双11女装品牌榜
优衣库、波司登、VeroModa、伊芙丽、only、太平鸟、乐町、韩都衣舍、Zara、MOCO
7、天猫双11手机品牌榜
苹果、华为、荣耀、小米、vivo、oppo、三星、realme、魅族、一加
8、天猫双11内衣品牌榜
南极人、优衣库、恒源祥、曼妮芬、猫人、芬腾、浪莎、蕉内、三枪、歌瑞尔
9、天猫双11手表眼镜品牌榜
卡西欧、天梭、DanielWellington、阿玛尼、浪琴、天王、西铁域、宝岛、罗西尼、芝宝
10、天猫双11箱包品牌榜
小米、CharlesKeith、新秀丽、MCM、MichaelKors、卡帝乐鳄鱼、美旅、七匹狼、稻草人、金利来
11、天猫双11男装品牌榜
优衣库、GXG、太平鸟、杰克琼斯、波司登、森马、马克华菲、思莱德、美特斯邦威、海澜之家
12、天猫双11鞋品牌榜
百丽、斯凯奇、骆驼、红蜻蜓、回力、UGG、clarks、足力健、天美意、热风
13、天猫双11珠宝配饰品牌榜
周大福、周生生、周大生、施华洛世奇、潘多拉、菜百首饰、六福珠宝、潮宏基、中国黄金官方、周六福
14、天猫双11家纺家居品牌榜
水星、苏泊尔、富安娜、罗莱、好太太、膳魔师、双立人、博洋、梦洁、lovo
15、天猫双11生鲜品牌榜
久年、大希地、甘福园、恒都、王小二、东上御品、晓芹、小牛凯西、皇纯、福瑞达
16、天猫双11医药保健品牌榜
Swisse、汤臣倍健、博士伦、燕之屋、小仙炖、杜蕾斯、海昌、益节、鱼跃、麦斯泰克
17、天猫双11家清品牌榜
维达、蓝月亮、洁柔、清风、全棉时代、心相印、威露士、汰渍、立白、皇家
纸尿裤好用的品牌有很多,例如花王、好奇、帮宝适、妈咪宝贝、安尔乐、雀氏等等 ,都是在网上评价很不错的品牌,而且销量也很好。
如果从产品的使用效果来说、雀氏纸尿裤会比帮宝适纸尿裤更好, 下面我们来详细了解看看:
1、设计不同,雀氏纸尿裤在纸尿裤的后腰有调整松紧的设计,而帮宝适是没有的,帮宝适是松紧式的,不能调节的。由此可以看出,雀氏纸尿裤相比帮宝适纸尿裤更加的贴合宝宝身体,能预防宝宝尿液后漏问题。
2、吸水效果,雀氏纸尿裤含有打孔瞬息层和C+引力芯 ,能够将宝宝的尿液给迅速的锁住,还含有多层吸水珠和凝胶,具有比较强的吸水效果。帮宝适是采用3d吸水技术,吸收吸水效果比雀氏的弱一些,相同的吸水量吸收速度差不多,不起坨也不会变形,一般雀氏用1片纸尿裤,帮宝适就要用2片纸尿裤。
3、舒适度,雀氏纸尿裤和帮宝适纸尿裤都属于纤维棉,所以舒适度的话,这两个纸尿裤都差不多,不会刺激到宝宝的肌肤,宝宝穿戴后会比较舒服。
4、透气性,雀氏纸尿裤是双层透气呼吸系统,帮宝适是10000个呼吸微孔,遍布于纸尿裤的内外表层,腰贴那也有,相比雀氏来说,透气性更好,能让宝宝肌肤全方位的透气。
综合这几个点,这两款纸尿裤各有优缺点,从使用效果来说,选择雀氏会更好一些,从价格来说的话,帮宝适更加实惠一些。
兰蔻的眼霜可能不适合您的肤质,因此您可以尝试其他品牌的眼霜。以下是一些备受推荐的眼霜品牌:
雅诗兰黛小棕瓶眼霜:这是一款非常受欢迎的眼霜,可以淡化黑眼圈和细纹,使眼部肌肤更加明亮和光滑。
资生堂盼丽风姿眼霜:这是一款能够深层滋润眼部肌肤的眼霜,可以减少浮肿和黑眼圈,使眼部看起来更加年轻和有精神。
娇兰帝皇蜂姿眼霜:这是一款质地轻盈的眼霜,能够深层滋养眼部肌肤,减少细纹和皱纹,使眼部肌肤更加紧致和光滑。
当然,不同的人肤质不同,对产品的反应也会有所不同。如果您想要找到最适合自己的眼霜,建议您先进行一些产品试用,然后观察哪款产品对您的肌肤最有效。
兰蔻粉水搭配乳液比较好有倩碧黄油、黛珂牛油果乳液、兰蔻水份缘舒缓系列的乳液。
1、和兰蔻粉水配套的乳液中,最配的就是倩碧黄油,它们是很多人都称赞的“黄金搭档”,两者互相搭配可以起到非常理想的保湿效果,为肌肤带来无限的水分,肌肤变回饱满、水润的状态。
2、兰蔻粉水可以与黛珂牛油果乳液,这款乳液对敏感干性肌肤人来说非常合适,与补水一流的兰蔻粉水搭配,减少许多不舒服的问题。兰蔻粉水还可以与兰蔻美肤修护乳液搭配,两者配在一起,不仅可以帮助肌肤补水,还可以修复肌肤屏障,增强肌肤对外的保护力。
3、兰蔻粉水还可以搭配兰蔻水份缘舒缓系列的乳液、雪花秀乳液、契尔氏高保湿乳液等。可以搭配的乳液有很多,关键要看人们的肤质以及想要达到的护肤效果。用完兰蔻粉水后,除了要用乳液,还要用精华液,如果皮肤非常缺水还可以加上面霜。
兰蔻粉水介绍
兰蔻是来自法国的世界知名美妆护肤品牌,并且这个品牌旗下有很多明星产品,兰蔻粉水就是其明星产品之一,这款产品最近几年也是非常火。
兰蔻粉水搭配什么乳液比较好
兰蔻和whoo后都是我们所熟知的化妆品牌,许多人平时都是非常喜欢使用兰蔻和whoo后家的各种护肤品以及化妆品的,因此这就导致很多人都很好奇这两个品牌哪家的产品更好用,那么兰蔻和whoo后哪个更好?兰蔻和whoo后哪个更高端?
1、兰蔻和后哪个好
兰蔻是法国彩妆一线,后是韩国的顶级护肤品牌,后选用了宫廷配方,加上精美奢华的包装,俘获了很多人的心,而兰蔻带着玫瑰的清香而来,一直以来广受追捧。
2、whoo后产品推荐
韩国化妆品的高质量现在是得到了世界的认可,业界也有了“法国的香水,韩国的粉”之说。目前在美国,韩国化妆品是比雅诗兰黛、兰蔻等更贵的产品,在亚洲更是大受欢迎!特别是woo后,高端高质量深受大家的喜爱。
whoo后是lg集团旗下开发的高端产品,是顶级护肤品牌,是精心研制的高品位韩药化妆品。
在韩国whoo后是“国宝级”牌子,这一点你100%不用怀疑,你问韩国任何一个本土朋友,他们都知道:使用她是高贵的象征。whoo后是由李英爱不老女神代言的,是韩国外交的礼品。
(1)后明星产品介绍
1、whoo后水研水乳
这个是WHOO的专业补水系列,质地都是俩字——清爽!这是补水产品的特质,一点都不油。所以,很适合油性皮肤使用哦。一般来说,糖糖建议这种清爽的补水产品,都是在夏季使用,秋冬的话只能油性皮肤使用,其他皮肤会觉得不够滋润。所以,WHOO的韩国专柜从不在秋冬季节出售补水产品,好多童鞋可是盼了好久呀,一般到3、4月份就有企划套装啦!水妍的面霜,和惊喜水分一样,都是分两种,_喱质地和霜状质地。_喱的,适合偏油皮肤,一点油脂都不含,霜状质地的,适合偏干皮肤。所以,这里糖糖再_嗦一句,补水和保湿是两个概念,保湿必然要有油脂来锁水,所以为什么水妍和惊喜水分都是补水产品,而不是保湿产品的哦。
2、后拱辰享水乳
后拱辰享系列具有更高完成度的宫廷秘方拱辰秘丹和山参冬虫夏草为肌肤提供充足的水分及营养,由内养外,深度调节肌肤气血平衡,释放天地精华之灵气,使容颜红润清雅,保湿光彩,皮肤亮丽细嫩,青春常驻。
3、后津率享水乳
精华质地化妆水,易被皮肤吸收,促进细胞代谢,从根本上解决肌肤各种老化问题,还原年轻红润肌肤。快速吸收,可以感觉到皮肤在吸收营养,让干渴的皮肤变的湿润,调节肌肤营养均衡。
易于吸收的膏状之地面霜,并能保持皮肤一整天的持续滋润,含红山参,精气补律丹成分,能够缓解津液流失带来的肌肤老化,缓解衰老,填平细小皱纹。
4、后天气丹水乳
WHOO后天气丹,被称为全能套盒功效:提拉紧致,再生细胞,高效修复[强][强][强]修复保养,改善肌肤暗沉深层补水、去黄气、抗皱、美白很全面的一套能从根本上解决肌肤的水油问题。
5、后密贴精华
高保湿,抗皱抗敏,促进循环,同时从皮肤弹力,自生能力,自行治愈能力,适应能力上都得大很大的改善和进步!三大宫中秘方相辅相成,对紧致皮肤,收缩毛孔,清热解毒!
3、兰蔻产品推荐
兰蔻清滢柔肤水参考价格:480元/400ml
兰蔻清滢柔肤水被大家亲切的成为“粉水”,如同它的名字瓶身与水都以粉红色为主,飘着淡淡的玫瑰香气。粉红色的稀薄乳液质地很浓稠,水虽然很浓稠,但是非常容易吸收。作为兰蔻的明星产品,干性肌肤以及脆弱敏感性的肌肤使用,有不错的保湿效果,而且性质也较为温和,不过粉水里面添加了去角质的功效,其他肤质都不容易引起敏感。她能在保湿的同时,促进后续保养品的吸收。
兰蔻全新升级小黑瓶精华肌底液参考价格:780-1080元/30ml-50ml
兰蔻小黑瓶的热销全球,两分钟便售出一瓶,是一款拥有极高人气的肌底液。可以和任何的精华进行搭配,深入肌肤底层进行修护,能加倍后续保养品的效果。使用完是之后,皮肤柔软弹润、细腻透亮。采用滴管的设计,可以精准的控制用量,质地比较稀,能很快的被肌肤吸收,不会有任何的粘腻感。肌底液不是精华,如果需要解决特定的皮肤问题,是需要搭配相应的精华的哦!
兰蔻全新水份缘舒缓日霜参考价格:620元/50ml
这款日霜最主要的两个成分是玫瑰和茉莉,玫瑰是保湿佳品,茉莉可以有助于肌肤排出浊气。霜的地址比较水润,很好涂开,不会有油腻感。散发着淡淡的玫瑰香味,使用起来非常愉悦。在滋养皮肤的同时也有紧致肌肤的效果。保湿效果很持久,一天下来都不会觉得脸部干燥,如果白天需要待在空调房里,那么选择这款面霜就非常合适。坚持使用可以让脸部肌肤变得柔软嫩滑。
兰蔻精准淡斑臻白精华乳参考价格:830元/30ml
随着年龄的增长,斑点成为了困扰很多女性的一个难题。这款淡斑精华乳是针对已经形成的色斑,缩小、打散、减少色斑。能够由内而外的淡化斑点。新版的质地相对老板更加清透,更好吸收,除了淡斑之外,还能有效的提亮肤色,让肤色更加均匀,抑制黑色素的生长。如果有痘印的人群,也可以使用这款精华乳,可以让痘印得到有效的减轻。
兰蔻新立体塑颜眼霜参考价格:560元/15ml
这款眼霜质地轻薄,味道清新,是淡淡的玫瑰味,延展性很好,能够很快的融入眼部肌肤。长期使用下来,可以提拉眼部线条,紧致眼周,改善眼部纹路的问题。保湿效果很好,即使是在干燥的秋冬使用也完全没有问题,不会感觉到眼部的干燥。刚涂上去的时候有珠光,慢慢按摩之后,珠光会变淡,姐妹们在使用的时候,一定要记得充分的按摩,才能发挥最大的效果哦!
兰蔻奇迹香水参考价格:530/750/1050元/30ml/50ml/100ml
奇迹香水是兰蔻品牌里最经典的香水,设计的灵感是来自太阳刚刚升起的时候,一片盈盈生机的场面,赶走黑夜的寂寥,旨在表达蓬勃的朝气,生命的活力。味道是清甜的香味,不会太冲,先是茉莉的芬芳,后来才是玫瑰的芳香。总体来说,这款淡香水适合年轻有朝气和活力的女生。简单而美好,干净而纯粹。
4、兰蔻热销产品介绍
兰蔻清滢柔肤水被大家亲切的成为“粉水”,如同它的名字瓶身与水都以粉红色为主,飘着淡淡的玫瑰香气。粉红色的稀薄乳液质地很浓稠,水虽然很浓稠,但是非常容易吸收。作为兰蔻的明星产品,干性肌肤以及脆弱敏感性的肌肤使用,有不错的保湿效果,而且性质也较为温和,不过粉水里面添加了去角质的功效,其他肤质都不容易引起敏感。她能在保湿的同时,促进后续保养品的吸收。
兰蔻小黑瓶的热销全球,两分钟便售出一瓶,是一款拥有极高人气的肌底液。可以和任何的精华进行搭配,深入肌肤底层进行修护,能加倍后续保养品的效果。使用完是之后,皮肤柔软弹润、细腻透亮。采用滴管的设计,可以精准的控制用量,质地比较稀,能很快的被肌肤吸收,不会有任何的粘腻感。肌底液不是精华,如果需要解决特定的皮肤问题,是需要搭配相应的精华的哦!
兰蔻全新水份缘舒缓日霜,这款日霜最主要的两个成分是玫瑰和茉莉,玫瑰是保湿佳品,茉莉可以有助于肌肤排出浊气。霜的地址比较水润,很好涂开,不会有油腻感。散发着淡淡的玫瑰香味,使用起来非常愉悦。在滋养皮肤的同时也有紧致肌肤的效果。保湿效果很持久,一天下来都不会觉得脸部干燥,如果白天需要待在空调房里,那么选择这款面霜就非常合适。坚持使用可以让脸部肌肤变得柔软嫩滑。
帮宝适黑金帮系列好用。
在生活中最常听人家谈起的就是红帮、绿帮、白帮,都说白帮是帮宝适最好的纸尿裤,而绿帮是最多人选择的,红帮是性价比高最好的,去百度查了查很多也是这样说的。
可是在京东我输入红帮和白帮却找不到相关的纸尿裤,唯独绿帮是可以的。经过仔细了解和咨询客服才知道其实他们是没有这样称呼的。
帮宝适
帮宝适是美国宝洁公司旗下的婴儿护理品牌,十大婴儿用品品牌,于1961年正式推向市场。帮宝适是一种吸水性能良好、佩戴舒适的一次性纸尿裤,是行销全球一百多个国家的婴儿纸尿裤品牌之一,曾入选2018年度(第十五届)《世界品牌500强》排行榜。
2021年6月21日,帮宝适以19619亿美元品牌价值位列2021年凯度BrandZ™最具价值全球品牌排行榜第95名。产品特点:刚刚的出生宝宝,皮肤特别娇嫩,需要特别的照顾,能把宝宝柔软地怀抱在如棉质般的柔嫩里。宝宝翻身,学爬,学站立,学走路,越大越活泼好动,因此,给好动的宝宝穿帮宝适合身好动,有如穿小内裤般服帖舒适。
在经济全球化的进程中,商标和品牌几乎就是商家的代名词。如果商标翻译的好,就可以刺激消费者的感官从而留下深刻的印象,并产生联想和触动,将商标与消费者对商品和服务的印象紧密联系在一起。本文探讨外文商标常用的一些汉译技巧,希望能对有关方面特别是外资企业有所帮助。
音译法
音译法就是模仿外文商标的发音而进行汉译的方法。这种方法应用非常普遍,其特点是翻译快捷、简便,并能保留原名的音韵之美,让人体验到正宗的异国情调,同时也满足部分消费者追崇“洋味”的心理。他们往往认为这种商标更能体现自己的身份和地位。通常是若原语商标构不成意义,或属新奇型或专有独用型,多采用音译法。
如大家熟知的一些品牌:Motorola摩托罗拉,Nokia诺基亚,Sony索尼等代表的系列产品;Ford福特,Audi奥迪,BUICK别克,LINCOLN林肯等轿车;adidas阿迪达斯,CHANEL夏奈尔,PierreCardin皮尔卡丹等服装;ROLEX劳利士,OMEGA欧米茄等手表;BOSS波士,ELIXIR怡丽丝尔,BVLGARI宝格丽,LANCME兰蔻等化妆品;Levi's李维斯(牛仔服);ALIDA阿俪达(高级女鞋);Finbid芬必得(药品);Corona科罗娜,(啤酒);MacLaren麦克拉伦(婴儿车);Cartier卡地亚(珠宝手饰)等。
直译法
直译法就是根据外文商标的语言,直接把词意翻译成汉语的方法。译文的目的语与原文的始发语表达的形式和内容往往相同。这也是一种应用广泛的方法,其特点是“不失真”,能保留原名传递的意义、信息、情感等,直接传达原文的语义,让消费者更能体会到原商标的涵义,甚至引发联想而产生兴趣、好感,利于商品的销售。一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意义,就应尽可能地考虑直译。
如英国汽车Lotus,直译为“莲花”,能给人以许多美好的联想:莲“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”的高洁、质朴,莲“香远益清”的芳香,“亭亭的风姿”,“姣姣的风韵”,“清水出芙蓉,天然去雕饰”不施粉黛的天生丽质,无与伦比的脱俗气质等等;床上用品FairLady译为“贵妇人”,给人一种高雅的感觉;轿车Crown译为“皇冠”,暗示轿车的显贵,若音译为“克朗”,感觉就相差甚远。Microsoft译为微软,正好与计算机、软件等有联系;Apple(计算机、皮具等),译为“苹果”,那甜美的形象能博得人们的好感;美国化妆品COVERGIRL译为“封面女郎”,给爱美女士多少诱惑和联想另外有的商标如音译太长,又没有相应的“洋”味,也可考虑直译。如Volkswagen大众(汽车),就不必音译为类似“福士伟根”、“福尔克斯瓦格恩”那样的字眼。
意译法
意译法就是注重原文内容,而不保持原文形式的翻译方法,也称解释性释义法。译者可通过对原文及所代表商品的深层意蕴的理解,挖掘始发语的真正内涵。其特点是商标译名的目的语往往表达产品的效用、性能等更加准确、形象,有时还富于感染力,引发联想,有利于给消费者留下深刻印象。
如饮料Sprite,原是“可口可乐”广告上促销小孩的名字,后扩展为一个新品牌。音译就是“斯普赖特”“斯必来特”之类,直译是“小妖精,调皮鬼”。饮料初次出现在香港市场上时,根据港澳取吉利心理的常规,按其谐音取名为“事必利”,实际销售情况并不好。后汉译为“雪碧”,给人以冰凉解渴的印象,充分表达出了该产品的特性,产品也随之为消费者接受。再如洗发液Rejoice,直译是“高兴”,意译为“飘柔”,意为头发飘逸柔顺,既能充分地显示商品的特性和品质,又能给消费者留下美好的心理回味;Head&Shoulders,直译是“头和肩”,曾音译为“海德仙度丝”,既烦琐又指代不明,后汉译为“海飞丝”,既形象优美,又体现了产品的特色;药片Asverin,译名为“安咳定”,清楚地表达出了该药片抑制、治疗咳嗽的功效,且易于记忆。
谐音法
谐音法就是以原文商标名的发音为基础,根据商品的特性、效能等表现的需要,灵活选择目的语中发音大致相同或相近的词语来音译原名的部分或全部发音。谐音法应用相当普遍,其特点是选词更灵活,能更好地体现出商品的特性效能等。谐音法可以减少或补充语义信息在翻译过程中的损耗,诱导消费者产生联想,加深对该商品的印象,从而达到扩大销售的目的。
例如法国名牌香水Poison,直译为“毒药”。“令人觉得神秘而难忘”是使用该品牌香水的女士们的共同感受。但在中国,如将“Poison”直译为“毒药”,恐怕就难为多数人接受,因此采用谐音法译为“百爱神”。当然,对此译名褒贬者均有。笔者认为不能简单武断地说“百爱神”听上去象是“男性”化妆品牌,就拿传说中的“神”来讲,也有女神吧。何况译者的意思可以理解为“神秘”的省略说法,这样还可与原设计者的初衷相吻合。再如饮料“Pepsi-Cola”,汉译为“百事可乐”,也算是运用这一方法的佳译,可理解为“百事顺意,可口可乐”!“Longines”原为瑞士的一个地名,是瑞士制表业中历史最悠久的商标之一。从1867年起,每只表都雕刻有飞翼沙漏标志,汉语译名为“浪琴”,既朗朗上口,还充满诗情画意。谐音法的例子还很多,如RADO译为“雷达”(钟表品牌);Matrix美奇丝(美国美发品牌);Safeguard舒肤佳(沐浴露);HERCYNA海皙蓝(化妆品)Carlsberg嘉士伯(啤酒)Brandy白兰地(酒);Marlboro万宝路,ESSE爱喜(香烟);Carrefour家乐福(超市);Pentium奔腾(计算机处理器);ɑtestoni铁狮东尼(意大利服装品牌);MONTAGUT梦特娇(法国服装品牌);HERMES爱马仕(法国系列产品);citroen译为“雪铁龙”(轿车);EBLAN伊伴(鞋类)等等。有趣的是,有时同一个商标可用不同词语来表达。如Chanel,指化妆品系列时常用“香奈儿”这个译名,指服装等系列产品时有些商家就采用“夏奈尔”的名称;Dove指香皂的品牌时,译作“多芬”,含润肤芬芳之意,指巧克力商标时,译为“德芙”,汉语谐音为“得富”,“得福”,显得喜庆、吉祥。
兼译法
兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法。如前部分直译,后部分音译,或后部分直译,前部分音译等等。其特点是可根据原商标代表的商品属性或设计者的意图,经过精心选词,以更灵活的方式进行分部翻译。这种方法可以充分考虑译文目的语国家的文化背景,充分表达商品的特性和效能,使广大消费者顾名思义,引发联想,对商品产生好感,从而更有利于诱导消费。
如:Goldlion直译应是“金狮”,本来寓意很不错,但根据谐音在粤语中是“金输”,实在不吉利,自然不受欢迎。“Goldlion”商标的创立者曾宪梓先生绞尽脑汁为“金狮”更名,将“金狮”的英文名分别进行汉译。前部分“Gold”直译为“金”,而后部分“lion”用谐音译为“利来”。金与利一起来,使商品更添富丽堂皇的气派、并满足人们渴望吉利,追求豪华的心理,谁听了都高兴!“金利来”商标诞生后,迅速成为驰名而响亮的品牌。再看日产唇膏英文商标“KissMe”,直译就是“吻我”,“亲我”。中国人一般重含蓄,太露女士恐怕难以接受,因此有人用谐音法把它译成“奇士美”。对此汉译名,译界评论多,总的讲不是很满意,因为原文生动幽默的语义几乎没表达出来,但也没有人拿出受大家公认的译名。为解决“奇士美”有失原作韵味的不足,笔者设想用兼译法进行翻译,将“Kiss”直译为“吻”,“Me”用谐音译为“美”,即“吻美”。这样,通过唇膏的“吻”而使“我”变“美”,就用含蓄的方法把原作的内涵表达出来了。如果再灵活一点,可译为“美吻”或“美唇”,看上去易吸引眼球,读起来也顺口。还有“NipponPaint”直译应为“日本漆”,但为了打进中国市场,前部分用谐音法,后部分用直译法,汉译为“立邦漆”,在中国销售良好;MickeyMouse,音、意结合,译为“米老鼠”;饮料“7-Up”直译与意译结合,“七”在欧美国家本身有积极的意义,以“喜”译“Up”,译出“七喜”,喜庆、吉利,译出了商标神韵;美国最豪华的大房车“Cadillac”,译作“佳特莉”,也很成功。
双关法
双关法在汉译中最常用的是音、意双关。其特点是充分利用汉语既表音又表意的特点,通过模仿原文发音,斟选合适的词语,有效地表达出适合消费者接受、理解的译名,并从中体现出该商品的性能、作用、优点等。
如手表TITUS,译为“铁达时”,就把该品牌的作用和优点信息都传达出来了,其含义“此款表必定能达到准时”也不言自明,正如其广告语所说:“时间由我铁达时”!再如美国运动系列知名品牌Nike,音标为['naiki:],是希腊神话中胜利女神的芳名,按音译即“奈姬”之类,消费者不知其意。根据商品信息传达的需要,汉译为“耐克”,既表达出了运动服装应该具有经久耐磨的特点,又包含了牵制克敌的寓意,正好与原意胜利女神不谋而合。婴儿尿布“PAMPERS”的译名也值得一提,汉译为“帮宝适”,即解决“宝贝”尿湿问题而助其舒适的含义。该译名充分表现了产品的性能,并且非常“文雅”。再看一个既表音又拟声的例子:美国照相类器材Kodak,几乎是和CoCaCola齐名的商标。Kodak作为一个商标词,本身没有什么意义。因为它是商标设计者组合“创造”出来的。Kodak汉译为“柯达”,琅琅上口,发音响亮,既表音又拟声,容易使消费者联想到按照相机快门那令人兴奋的“咔嗒”声。
省译法
省译法指对原文商标名的部分词、音节或字母进行省略性翻译,其特点是汉译取义灵活度大,可根据商品的表达需要和汉语的习惯,略去难译或不必译的部分,从而使译名达到简洁、流畅、富有美感的效果。在品牌世界里,有相当一部分企业采用公司名称与品牌名称一致的宣传策略。
BMW就是BayerischeMotorenWerke的每一个词的首字母组织起来构成的一个缩略词,如果全译,译名很长,作为商标就更不合适。译者汉译时只利用了前两个词的音头,其余省略,大胆译为“宝马”,很快在中国成为驰名的汽车商标。省译法的例子不胜枚举,如轿车Astra译为“雅特”;啤酒Budweiser译为“百威”;面膜ARTISTRY译为“雅姿”;珠宝饰品系列VanCleef&Arpels译为“梵克雅宝”;天然原料护肤品OTAGO,译为“欧果”;品牌香水LolitaLempicka,译为“洛俪塔”等等。
增译法
增译法指按译入语的行文习惯在汉译商标时适当增词,其特点是能弥补照直翻译时译名的不足,使商品内涵意义得以引申,有效地增强译名涵义的完整性,增强译名的感染力和商品的信息表达效果。
如有种安眠药,叫做Dakmane,如纯标准音译,消费者会不知所云,体现不出药品的特性和效用,用谐音法前部分译为“带”,后部分译为“眠”,即“带眠”,中间增加一个“尔”字,书面语就是“你”的意思。因此,该商标汉译为“带尔眠”,就有“带着你入梦乡”的含义,译名非常贴近消费者渴望平静入眠的心理感受,确实恰到好处!再如Power香皂,用谐音译为“波尔”,词尾增加“肤”,即“波尔肤”,也很贴切;卫生纸Luxury,直译为“奢侈品”显然不合适,前部分用谐音法译为“立士”,然后增加一个“洁”字,即“立士洁”,译名非常到位;香烟Rothmans,前后分别译为“乐”和“门”,中间增加一个“富”字,全名为“乐富门”,读起来顺口,并显得喜庆、吉祥;MONTBLANC原意为阿尔卑斯山脉最高峰,“勃朗峰”,作为珠宝系列商标,通过省译、增译和音译结合,汉译为“万宝龙”。
借用法
借用法指直接采用照搬原名的办法。这种方法的特点一是方便、简单,二是为一些商标名今后的汉译留下空间。众所周知,随着我国对外开放力度的加大,外国品牌纷纷涌入中国已是不争的事实。可能有些商标“来不及”译,或许有些商标难译,甚至有些商家认为保持原名而不必译等,这也给了市场检验、熟悉和接触这种品牌的机会。
如在我国风靡一时的宝洁公司旗下护肤品牌SK-II,瑞士手表ck(CalvinKlein)等。借用法常用于经过缩略后的商标名的翻译,一般企业用公司名称或功能名称的缩写来构成品牌名称,基本方法是将每一个单词的字首字母组合起来,其好处是简单易记、特色明显。如:3M(MimmesotaMiningandManufacturingCo)明尼苏达采矿公司;IBM(InternationalBusinessMachines)国际商用机器公司;NEC(NIPPONELECTRICCOMPANY)日本电器公司;DTC(DiamondTradingCompany)钻石贸易公司等等。有意思的是,有的商标已有了汉译名,但众多追求“洋味”的人士以及一些新闻媒体仍然偏爱使用外文名称。只要你翻阅报刊、杂志,这种情况比比皆是。比如以其创始人路易-威登的名字命名的法国LouisVuitton系列产品,虽然汉译名为路易威登,许多人却不用,而用简称LV代之Reebok是世界知名的运动服饰品牌,汉译为“锐步”,2005年“锐步”将其全球的品牌标示由原来的“Reebok”改成了“RBK”,以展示RBK充满自信的独立风格。
臆想法
臆想法指凭主观的,往往缺乏客观依据的臆断来将外文商标译为合乎情理的汉语商标的方法。臆想法的特点是不受原商标的约束,译者可以灵活地选词取义。这种方法被一些严谨的学者戏称为“乱译法”,所以一般不提倡,即使运用也须非常谨慎。当然,世界各国商标设计者标新立异,独出心裁的不少。因此,如果译者有独到的见解或想法,“杜撰”的译名只要能被市场接受也未尝不可。前面提到有人将“毒药”香水“Poison”采用谐音法译为“百爱神”,现在有人改译为“奇葩”,估计与“Poison”问世后独特性的轰动效应有关。
2006年,Dior(迪奥)为了一如既往保留“Poison”的神秘与魔力,剥离了原来香水定义的甜美,欲体现女性个性中的自由、慷慨、激情、挑战、放纵和诱惑,又推出了四种极具特色的“Poison”香水,分别是紫色“Poison”奇葩,绿色“TenderPoison”温柔奇葩,红色“HypnoticPoison”蛊媚奇葩,白色“PurePoison”冰火奇葩。再看香烟“PallMall”,这是译界讨论争论较多的例子,译为“顺”牌,被香港译学学者称为“乱译”。“但也有一定道理:Pall谐‘坡’音,而Mall谐‘摩’音,随坡摩擦而下,岂有不要‘顺’意的”(吴伟雄,2000:178-179)陈全明认为,“将‘PallMALL’译为‘顺’牌,正是由于译音采取谐音而‘臆想’推敲,尔后取其‘意’的结果。试想‘Pall’谐‘波’音,而‘MALL’谐‘殁’音,波消浪殁了,大海岂有不风平浪静之理!而航行在风平浪静大海上的航船不就一帆风‘顺’了吗”(陈全明,1996)其实,“PallMall”还有个汉译名,叫“长红”,笔者推测该译名的产生有两种可能:一是希望此品牌的香烟销售能“长”久的“红”火下去;二是与该品牌烟盒的设计底色全是红色有关。仅从以上几例评论的不同观点和译法可以看出,并非所有商标名的翻译都是有据可寻的。如果是“臆想”的商标名称,解释的权威恐怕只能是品牌设计者或译者,其他人不过是发挥想象,按自己的方式推测而已。
归化法
归化法就是用与始发语有相近语义的表达功能,但却带有明显汉文化色彩的词语来翻译原商标名,其特点是通过发挥汉语的优势,使中文译名更加地道,更加符合汉文化背景下民族的思维方式、心理意识、历史传统、习俗信仰、地域风貌等,从而给消费者留下一种亲切感,使他们易于理解,易于接受。
如法国化妆品牌“EstēeLauder”译为“雅诗兰黛”,“Decleor”译为“思妍丽”,“Guerlain”译为“娇兰”,名酒“Hennessy”,译为“轩尼诗”,美国的化妆品牌“MAYBELLINE”译为“美宝莲”,“Revlon”,译为“露华浓”等等,都具有厚重的汉文化色彩,受到消费者青睐,可谓归化法的佳译。
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网