标签内容居中可以:
<h3 style="text-align:center;">测试</h3>
通常建议样式不要写要行内。
<style>textCetent{text-align:center;}
</style><h3 class="textCetent">测试</h3>
1、将li的height和line-height设置成为和设计稿一样的。
2、将列表图标整体切出来,铺在ul上,不平铺。
3、使用background-position控制ul背景和li中的文字对齐即可。
可以翻译成我们非常需要这种商品没问题啊,但在此beaucoup作为副词是用来修饰demander这个动词的,用来形容需要的程度,而不是用来修饰后面的article的,所以不能翻译成我们需要很多这种商品。beaucoup用于与名词连用修饰名词,后面必须要加"de",所以如果想要表达我们需要很多这种商品可以这样讲:"on demande beaucoup de cet article"
泛指代词on在次句中也是可以不必译出的,因为如果译为“人们很需要这种商品”就等同于“这种商品需求很大”了是吧?至于on的具体用法,建议你参考:
法语中泛指代词on的用法
1泛指人称代词on在句中只能作主语,为第三人称阳性单数,泛指一个人或许多人,可能不知道是谁,或知道是谁不想说出来:
On vient有人来了。
On vous demande有人找您。
On est en train de faire la guerre人们正在打仗。
On se nuit en agissant ainsi这样干是自己害自己。
2如果从上下文能看出所指,on也能代替确指的一个人或许多人,相当于je, to il(s), elle(s), nous, vous,这种用法能表示谦虚、谨慎、讥讽,蔑视、骄傲或指责:
Vous ne méritez pas 1'amour qu'on(=je) a pour vous
你不配我对你的爱。
A-t-on(= tu)été sage,mon enfant?你是不是很乖,我的孩子?
3在日常用语中,on代表nous或vous的情况颇为多见。但在同一分句(或一个单句里)混用on和nous,on和vous是不正确的,一定要避免。如:Nous,on monge du riz我们吃大米。
但如不在同一个分句中,on既可以代表nous,也可以代表vous:
On aime à recevoir 1'argent qui nous est dû
我们乐意收下欠我们的钱。
Si on lui demande cela,i1 vous répond que
如有人问他此事,他就会回答(您)说……
Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!
当敌人逼近时,憎恶他吧!
Quand on se plaint de tout,i1 ne vous arrive rien de bon
对什么都不满决无好下场。
On n'a pas besoin d'acheter des pommes quand le voisin vous en apporte de son jardin当邻居从花园摘下苹果给你时,您无须再买。
On lui donne des explications:i1 ne vous écoute même pas
您给他解释,他竟然不听。
如在同一分句中,on可以和se或soi连用:
On se connaît mieux qu'on ne connaît les autres
认识自己胜于认识他人。
On a toujours besoin de confort chez soi
在自己家总是需要舒适条件的。
On a souvent besoin d'un plus petit que soi
人常常需要比自己弱小者的帮助。
4如果on和主有词不在一个分句里,主有词可用notre(或votre)le nôtre(或le vôtre):
On ne doit pas s'occuper des affaires du voisin,même s'il s'occupe des nôtres不要去插手邻居的事,即使他管我们的闲事。
On n'aime guère que des étrangers viennent faire des observations à vos collaborateurs人们不大喜欢局外人来评论自己的合作者。
On perd sa peine à obliger certaines gens:votre aide les irrite
赞助某些人是徒劳的,你帮他忙,他反而生气。
如on和主有词同在一个句中,可用son,sa, ses,le sien等:
On a parfois des observations à faire à ses collaborateurs
人有时也会对自己的合作者进行批评。
On voit souvent les défauts du voisin et non les siens
人往往只看见别人的缺点而看不见自己的缺点。
On ne sent vraiment bien que sa peine
确实,人们只感到自己的辛苦。
Comme on fait son lit on se couche自作自受,自食其果。
On aime sa patrie人总是爱自己的祖国。
5从上下文看,如果on代替的是阴性或复数代词,那么on的表语或过去分词要作相应的性数变化,但动词或助动词永远为单数第三人称:
On se plaint toute seule dans une chambre obscure她独自在阴暗的房间里呻吟。
Eh bien! petite, est-on toujours fâchée怎么!小家伙,还生气吗?
On était resté bons camarades他们曾始终志同道合地相处。
On dort entassés dans une niche人们横七竖八地睡在一个窝里。
Quand on est vieille, on n'est plus belle女人一老就再也不漂亮了。
S'étant salués,on se tourna le dos他们打了招呼就各自转身而去。
Sept longues années qu'on ne s'était vus!(我们)七年不曾见面啊!
上述情况说明,对泛指代词on不宜过多使用,更不应在同一句中反复出现,表达多层人称关系。否则,必然造成句意混乱,甚至令人费解,不知所云。
维生素E涂在眼睫毛上涂了四天没有什麽反应很正常
再涂40天也不会有"能令睫毛浓密,卷翘"的作用
按
国家标准GB 19191-2003食品添加剂 天然维生素E所描述
"本 标 准 对应于美国《食品化学品法典》第四版(FCC IV:1 996)的d-a一生育酚浓缩液(d-a-TocopherolC oncentrate),混合生育酚浓缩液(TocopherolsC oncentrate,M ixed),d- a-醋酸生育酚(d-a-TocopherylA cetate),d-a-醋酸生育酚浓缩液(d-a-TocopherylA cetateC oncentrate),d- 。一琉拍酸生育酚
(d-a-Tocopheryl Acid Succinate)等标准,其一致性程度为非等效;其中,d-a一生育酚浓缩液、d-a-醋酸生育酚浓缩液含量指标高于FCC IV:1 996规定。"
hzzlb6439
"我们国家法规对纯天然维生素E有很明确的定义:
中国药典规定纯天然型维生素E:d-α-生育酚含量不得底于90%,美国药典规定不得底于96%。
严格来说目前国内只有三家是纯天然VE,双鲸和全方纯度有90%,达到国家标准。来益天然维生素E纯度大于96%的。是达到美国标准。 "
这样的描述不正确
欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网