中文与音译词关系是什么意思?

中文与音译词关系是什么意思?,第1张

:

语言是文化的载体

,

又是文化的一部分

。随着我国对外交往的不断深入

,

汉语

来自英语的音译词日益增多

汉语吸收音译词的时候

,

在语音

语调

音节

用字上都不同程度

地改造了它们的原貌

这些改造丰富了原词的内涵

,

同时也丰富了汉语的词汇库和汉语文化

的容量

关键词

:

英语

;

外来词

;

音译

;

汉语

中图分类号

:

H

314

文献标识码

:A

近年来

,

英语作为一种国际语言

,

对汉语的影

响与日俱增

。随着社会的发展

,

人们认识世界的

能力逐渐增强

,

要求不断词汇丰富

,

以正确表达各

种事物和概念

。丰富语言词汇的途径多种多样

,

但在新的历史条件下

,

人们传统观念正日益更新

,

更趋向于接受音译词

,

尤其是音意俱佳的外来词

1

音译外来词的种类

(

1

)

纯音译

:

根据原词的发音译成读音与其大

致相同的汉字

。用于译音的汉字失去了原意

,

保留其语音和书写形式

,

:

克隆

(

clone

)

特氟隆

(

Teflon

)

吐司

(

toast

)

配司

(

paste

)

苏泊尔

(

Su

2

per

)

摩尔

(

mall

)

(

dozen

)

拓扑

(

)

(

topolo

2

gy

)

(

G

oogle

)

(

Omega

)

(

carnival

)

蒙太奇

(

montage

)

celluloid

(

赛璐珞

)

有时也在音译词前面或后面再加一个汉字

,

来进一步表示事物的类别

。如

:

打的

(

+

taxi

)

中巴

(

+

bus

)

酒吧

(

+

bar

)

三文鱼

(

salmon

+

)

乌托邦

(

Utopia

+

)

高尔夫球

(

golf

+

)

保龄球

(

bowling

+

)

桑拿浴

(

sauna

+

)

收稿日期

:2007

2

05

2

06

责任编辑

:

潘文礼

:

作者简介

:

任云岚

(

1977

-

)

,

,

汉族

,

内蒙古呼和浩

特人

,

讲师

,

在读硕士

,

主要从事英语教学与研究

拉力赛

(

rally

+

)

艾滋病

(

A

IDS

+

)

伊甸园

(

Eden

+

)

白金汉宫

(

Buckingham

+

)

太妃

(

toffee

+

)

卡宾枪

(

carbine

+

)

欧元

(

Eu

2

ro

+

)

芭蕾舞

(

ballet

+

)

。这些词虽然不

符合汉语词汇的组合模式

,

但它保留了原文的音

韵美和呼唤功能

。因为洋味十足

新颖别致而深

受中国商家和消费者的欢迎

(

2

)

半音译

:

有些复合词常采用部分音译

,

分意译的形式

。如

:

星巴克

(

Starbucks

)

呼拉圈

(

hula

-

hoop

)

冰淇淋

(

ice

-

cream

)

因特网

(

in

2

ternet

)

网吧

(

cyber

bar

)

迷你裙

(

miniskirt

)

上芭蕾

(

water

ballet

)

奶昔

(

milk

shake

)

剑桥

(

Cambridge

)

刮刮卡

(

scratch

card

)

(

3

)

音意译词

:

译名不失去原来的发音同时兼

顾其原意

汉语有很多同音异义字

,

为译名用字

的筛

便

。如

:

(

Benz

)

(

blog

)

可口可乐

(

Coca

-

Cola

)

雪铁龙

(

CITRO

2

EN

)

伟哥

(

Viagra

)

(

cool

)

捷安特

(

G

iant

)

(

TOP

)

脱口秀

(

talk

show

)

百老汇

(

Broad

2

way

)

俱乐部

(

club

)

饼干

(

biscuit

)

2

汉语文化对音译外来词的规约

汉语文化对音译外来词的规约主要表现在如

下几个方面

:

(

1

)

从语音方面

。由于汉语跟其它语言的语

音系统不同

,

因而音译不可能做到一模一样

,

只能

2007

6

石家庄联合技术职业学院学术研究

J

un

2007

2

卷第

2

Academic

Research

of

Shijiazhuang

Lionf

ul

Vocational

College

Vol

2

No

2

取其近似

例如

,

汉语普通话中用齿龈侧边卷舌音

[

l

]

替换英语的齿龈中央滚动音

[

r

]

rally

la

li

sai

拉力赛

,radar

lei

da

雷达

,rifle

lai

f

u

来福枪

,

Marlboro

wan

bao

lu

,

romantic

luo

man

di

ke

,

Arab

a

la

bo

aspirin

a

si

pi

lin

,

Reuters

lu

tou

she

,

Pandora

pan

duo

la

,

heroin

hai

luo

yin

***

,

Karaoke

ka

la

ok

卡拉

O

K

,

Motorola

mo

t

uo

luo

la

摩托罗拉

,

Rolex

lao

li

shi

劳力士

,Carre

Four

jia

le

f

u

乐福

,cracker

ke

li

jia

克力架

,

Green

ge

lin

,Brandy

bai

lan

di

白兰地等

又如

,

汉语用唇齿摩擦清辅音

[f

]

来代替英语

的唇齿摩擦浊辅音

[

v

]

AVON

ya

fang

雅芳

,

volt

f

u

te

伏特

,valve

fa

men

阀门

,Virginia

f

u

ji

ni

ya

弗吉尼亚

,

Vatican

fan

di

gang

梵蒂

,

Harvard

ha

fo

,

Vaseline

fan

shi

lin

凡士林等

但有时也用圆唇元音

[

u

]

来代替

[

v

]

,

按照汉语拼音方案规定

,

韵母

u

前面没有声母时

,

u

写成

w

。例如

:

Venus

wei

na

si

维纳斯

,

Valentine

sheng

wa

lun

ding

圣瓦

伦丁

,

Vita

2

min

wei

ta

ming

维他命

,Visa

wei

sa

维萨

(

用卡

)

,Vienna

wei

ye

na

维也纳等

再如

,

英语的颚齿塞擦音

[

t

]

[

d

]

的发音介于

汉语的卷舌塞擦音

[

ch

]

[

zh

]

与齿龈塞擦音

[

j

]

因此出现了音译

Sandwich

san

ming

zhi

明治

,

jeep

ji

p

u

,

bungee

beng

ji

,

gene

ji

yin

基因等

反之

,

很多汉语词进入英语

中也采用这样的转换

。例如

:

tai

ji

太极

(

)

Tai

Chi

,ma

jiang

麻将

mahjong

,chao

mian

chow

mein

,li

zhi

荔枝

litchi

还有

,

现代汉语普通话音节不以辅音结尾

(

鼻辅音

n

,

ng

以外

)

。因此音译时通常在原收尾

辅音的后面添加汉语元音

i

u

e

,

使之符合汉语

音节

。例

:

i

fans

Waltz

华尔兹

J

azz

爵士

A

IDS

艾滋病

bus

Hippies

嬉皮士

Yuppies

雅皮士

;

加元音

u

Sharp

夏普

golf

高尔夫

TOP

脱普等

;

加元音

e

的有

mosaic

马赛克

shock

休克

Cadillac

卡迪

拉克

tank

坦克

Finbid

芬必得

G

iant

捷安特

bit

比特

p

unk

朋克

mark

马克等

(

2

)

从语调方面

汉语是声调语言

,

而英语是

语调语言

汉语有四种声调

:

阴平

阳平

上声和

去声

阴平和阳平统称为

“平”

,

上声和去声统称

仄”

平声读起来高扬

,

仄声读起来低抑

。平

仄相谐

,

就可使语势跌宕起伏

,

具有抑扬之美

此很多音译词讲究平仄律

,

这样读来顺口

,

听来悦

例如

:

吉列

(

G

illette

)

(

平仄

)

幽默

(

humor

)

(

平仄

)

;

家乐福

(

Carre

Four

)

(

平仄平

)

席梦思

(

Simmons

)

(

平仄平

)

福布斯

(

Forbes

)

(

平仄

)

;

香奈儿

(

Chanel

)

(

平仄仄

)

华盛顿

(

Wash

2

ington

)

(

平仄仄

)

;

肯德基

(

KFC

)

(

仄平平

)

麦当

(

McDonald

s

)

(

仄平平

)

;

阿迪达斯

(

Adidas

)

(

平仄平平

)

可伶可俐

(

Clean

Clear

)

(

仄平仄平

)

(

3

)

从音节方面

汉语词汇中

,

单音节词和双

音节词占词汇的绝大部分

。从使用频率上看

,

代汉语书面语中词的平均长度是

1

48

个音节

因为两个音节构成的词最符合中国人的词感

,

琅上口

在新造词中

,

双音节词仍占优势

,

但三音

节词明显增多

,

四音节词也出现了不少

,

但很少有

四音节以上的词

因此对音译词音节上的改造也

要适应汉语的特点

,

尽可能双音节化

如很多单音节的外来词要双音节化。

tank

坦克、

shark

鲨鱼、

car

卡车、

beer

啤酒、

Dell

戴尔、

film

飞林、

hertz

赫兹、

Tide

汰渍等。

原双音节外来词结尾的辅音音素后不再添加

汉语元音

,

仍保留双音节

。例如

:

K

odak

柯达

ballet

芭蕾

logic

逻辑

Ro

bust

乐百氏

Philip

s

利浦等

原三音节外来词

,

进入汉语后多变成双音节

词以保持音节的匀称

。例

:

ro

mantic

Budweiser

百威等

。但也有仍保持三音节的

,

:

Hollywood

Bernard

Shaw

Nut

rilite

纽崔莱

Ku

Klux

Klan

K

原四音节以上的外来词

,

进入汉语后多变成

四音节以下

,

以适应汉语的习惯

。例如

:

Hewlett

-

Packard

译成

“惠普”

,

短小精悍

,

使人一目了

;

Procter

&

Gamble

译成

“宝洁”

;

San

Francis

2

co

圣弗兰西斯科

,

常被简化为

“三藩市

(

旧金

)

;

democracy

开始译为

“德谟克拉西”

,

后来

译为

民主”

;a

jar

of

beer

简译做

“扎啤”

(

4

)

从用字方面

汉语用汉字来表达书面语

,

汉字既记录语音

,

又表示语义

。而英文字母只代

表音素

,

不构成语素

。汉字的意义在音译时也不

可能完全消失

,

还在起作用

。音译词的汉字选择

4

2

石家庄联合技术职业学院学术研究

2007

就体现了一种文化制约

汉语作为表意文字容易引发人们联想和回

,

具有很强的审美意味

。因此音译时常选取能

激起美好联想的谐音词汇或词组

,

以达到意境优

美的表现

通常以某些字为线索

,

就可猜到其形

象意义

。例如

,

女性化妆品中常用

“芳

雅”

描写女性的形容词或加女旁来表现女性的秀美

Avon

Arche

Maybelline

Pantene

潘婷

L’

Oreal

欧莱雅等

Estee

Lauder

雅诗兰黛

,

四个字尽显女性的典雅与端

因此在遴选字眼上要特别地考究

,

力求名实

相符

形意俱显

。例如

miniskirt

音译作

“迷你

裙”

,

意译为

“超短裙”

“迷你”

是英语

mini

的音

,

意思是

“小的

微型的”

。译音

mini

可用汉字

弥尼

/

靡拟”

,

却选用

“迷你”

。因为“迷你”

在汉

语中有

使你着迷”

使你陶醉”

等意思

,

这就通过

汉字字义

,

由此而引起某些联想

再如

,

Yahoo

意为

乡巴佬”

,

译做

雅虎”

,

“雅”

表示小巧玲珑

;

虎”

是百兽之王的象征

,

突出

Yahoo

在互联网中

名列前茅的地位

;

这样可爱乖巧的小老虎便跃然

纸上

,

引起人们新的联想

,

同时也丰富了音译词的

表达内容

3

音译词的发展趋势

纯音译词为照顾原词的发音

,

很难从字面上

观察到其表达的意思

,

因此很多词后来又采取意

译的形式

例如

:

ultimat

um

开始译为

“哀的美

敦”

,

后来译为

最后通牒”

;

laser

开始译为

镭射

(

莱塞

)

后来译为

激光”

;

Cement

开始译为

“西

(

)

门汀”

后来译为

“水泥”

;

Mr

开始译为

“密

斯脱”

后来译为

“先生”

等等

反之

,

纯意译词是根据英语的词意翻译

,

虽然

从汉字的字面上可以看懂其表达的意思

,

却失去

了原词的音韵美

,

同时也失去了地域联想意义

例如

:

democracy

开始音译为

“德谟克拉西”

,

来意译为

“民主”

;

violin

开始音译为

“梵哑林”

,

后来意译为

“小提琴”

;

science

”开始音译为

“赛

因斯”

,

后来意译为

科学”

;

grammar

开始音译

葛朗玛”

,

后来意译为

“语法”

;

telep

hone

始音译为

“德律风”

,

后来意译为

电话”

而音意译词因为结合了前两者的优点

,

越来

越受到大众的青睐

。例如

:

Benz

是驰名世界的

德国名车

,

以前曾音译作

“苯茨”

,

有音无义

,

让人

缺乏联想

后改译为

奔驰”

,

音义俱有

,

汽车奔驰

之状跃然生动

;

Coca

cola

译成

“可口可乐”

实是一个绝佳的译名

,

既保持了原词响亮的音节

,

又富有活泼的节奏动感

,

在音意上达到了和谐统

,

还符合中国人喜好讨口彩的传统文化

。同样

的词若纯音译成

“口可口拉”

,

让人有一种丈二和

尚摸不着头脑的感觉

,

不知所云

,

声色韵味荡然无

;

Sp

rite

译成

雪碧”

,

传递了象雪水一样碧透

的饮料给人带来的凉爽感和愉悦感

;

hacker

黑客”

,

黑”

暗示着暗处

隐蔽

不光明正大

,

正好与描写那些精通电脑并利用网络蓄意破坏捣

乱的不速之客一语双关

,

同时也保留了原词的音

;

Polaroid

译成

“拍立得”

,

暗示顾客这是一拍

摄立刻就可以得到照片的一种相机

,

而且还部分

保留了原词的语音

;

hip

-

hop

指城市青年中流

行的街头文化

,

特点是喜爱说唱音乐

,

跳霹雳舞

,

沿街涂鸦

译成

“嘻哈族”

,

综合考虑了原词的发

音和意义

;

Pentium

译成

“奔腾”

,

发音节奏明

,

易读易记

,

传递了飞快的运行速度

Revlon

译成

露华浓”

,

该词取自唐朝诗人李白描写杨贵

妃花容月貌的名句

:

云想衣裳花想容

,

春风拂槛

露华浓

该词可谓是形象鲜明

,

寓意优雅

,

内涵丰

;

Nike

译成

耐克”

,

可让消费者感受到其鞋坚

固耐穿的优良品质

Amway

译成

“安利”

,

传达

了安居乐业

,

万事顺利的吉庆

;

fans

译成

“粉丝”

正好呼应了剪不断理还乱的狂热迷

;

blog

译成

博客

,

反映了互联网信息的广博

;

Safeguard

舒肤佳”

,

贴切而且自然

;

Beatles

译成

“披头

士”

形象生动

;

此外还有

Stone

四通

(

打字机

)

雅戈尔

Y

ounger

托福

TO

EFL

Porsche

时捷

(

汽车

)

G

iant

捷安特

(

自行车

)

Ext

ra

Colgate

高露洁

Slek

舒蕾

bungee

蹦极

等等

同时

,

直接使用原词的形式也呈递增的趋势

新时期外来词输入的数量不断加大

,

简洁

活泼

异域风味十足的全洋词汇被大量引入到汉语

:W

TO

(

世界贸易组织

)

DV

(

数码摄像机

)

CD

(

激光唱片

/

光盘

)

DVD

(

数码影音光碟

)

NBA

(

美国职业篮球赛

)

M

TV

(

音乐电视

)

P

K

(

比赛

中单对单对决

,

单挑

)

PC

(

个人电脑

)

SARS

(

)

CPU

(

计算机中央处理器

)

MBA

(

工商管理

硕士

)

A

TM

(

自动取款机

)

V

IP

(

贵宾

)

IQ

(

)

GSM

(

全球移动通信系统

)

CDMA

(

基于扩

频技术的一种崭新而成熟的无线通信技术

)

(

1, Jane • eyre cursed her cousin: "You are a wicked brutal child You are like a murderer, you are a slave supervisor, you are like the Roman emperors"

2, Jane Eyre to her aunt said: "I am glad you were not my relatives, this life I will not call you aunt never had Grow up I will never see you, if someone asks I like it or not you, how you treated me, I would say, a thought you make me hate, I would say that you have been shameless to me the point of cold "

欢迎分享,转载请注明来源:品搜搜测评网

原文地址:https://pinsoso.cn/meirong/3500280.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-03-01
下一篇2024-03-01

随机推荐

  • 伊思芙洗发水怎么样

    很好。根据查询齐家网显示:伊思芙是一家专业的洗发水品牌,洗发水主要是以植物精华为主要原料,不含硅油,SLS,SLES等有害物质,有较好的洗发效果,且对头皮和头发比较温和,适合各种发质使用。这款贵妇膏很好。根据伊思芙官网资料显示,熊宝伊思芙贵

    2024-04-15
    44600
  • 哪个精华液比较好用

    选择精华液,需要结合你的肌肤状况、需求以及预算来进行。在市场上,有许多品牌的精华液,比如雅诗兰黛小棕瓶、西秋焕采精华液、薇诺娜舒敏保湿精华液、娇韵诗双萃精华露、资生堂新红妍肌活精华露和瑷尔博士前导精华液等。 雅诗兰黛小棕瓶是一个非常知名的品

    2024-04-15
    42400
  • 问下苏秘精华露怎样?这个什么时候用最好?具体如何啊?

    你问的是使用顺序还是时间呢?精华一般是用在水之后的,乳之前。时间的话,最好早晚都要用哦,尤其晚上用吸收会更好。先用柔肤水清洁肌肤,打开毛孔,用的时候仔细顺着肌肤纹理慢慢按摩,轻轻拍打,最后再用乳液和面霜锁水。第二天早起,能感觉到自己脸摸起来

    2024-04-15
    44700
  • 妮维雅洗面奶怎么样 最好有各个系列的使用感受

    1、觉得妮维雅洗面奶还可以,比较值得购买,对于学生党来说性价比比较高。 2、妮维雅洗面奶美白系列:晶纯皙白轻柔磨砂洁面乳、晶纯皙白泡沫洁面乳及丝柔美白洁面乳,使用独特珍珠水蛋配方,有亮白肌肤长效补水之功效。 3、使用感觉:这是系列,是需要根

    2024-04-15
    44300
  • 晒后修护精华露什么时候用

     晒后修护精华露在皮肤晒伤降温后使用。阳光中的紫外线存在于一年四季中,不管阴天还是晴天它都会对皮肤造成伤害,所以在外出的时候要涂抹具有防晒功效的防晒产品,但是有时候因为防晒产品涂抹得不够均匀或者用量不够,就会导致紫外线趁虚而入伤害皮肤,可以

    2024-04-15
    29500
  • 赋活沙漠肌骆驼套盒怎么样

    好。1、成分好。赋活沙漠肌骆驼套盒的主要成分为水,尿囊素,甘油,其成分很好。2、价格好。赋活沙漠肌骆驼套盒的售价为1389元,而其他同档次的护肤品套盒的价格在1527元以上,所以赋活沙漠肌骆驼套盒的价格很好。好。1、成分方面。卡尔曼尼虫草系

    2024-04-15
    27900
  • 清莹露可以当乳液使用么?清莹露什么成分?清莹露用什么能代替?

    sk 2清莹露可以做乳液吗?Sk2清莹乳液不能作为乳液使用,因为它的主要作用是清洁面部,清理废角质层,打开毛孔,渗透到皮肤内部,使其他护肤品的营养成分更容易吸收。需要在精华水之前使用,而化妆水一般是在爽肤水之后使用,所以sk2清影化妆水是不

    2024-04-15
    28300

发表评论

登录后才能评论
保存